linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 13 es 5
Korpustyp
Sachgebiete
media 6 religion 5 astrologie 4 foto 4 radio 4 unterhaltungselektronik 4 archäologie 3 technik 3 film 2 literatur 2 mode-lifestyle 2 theater 2 auto 1 e-commerce 1 historie 1 informatik 1 infrastruktur 1 luftfahrt 1 militaer 1 mythologie 1 politik 1 sport 1 typografie 1 verlag 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Tuch paño 175
. tejido 22 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Tuch pañuelo 62 toalla 28 .

Verwendungsbeispiele

Tuch paño
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Oberfläche reinigen, anschließend abspülen oder mit einem feuchten Tuch oder Schwamm nachwischen. ES
Frota la superficie. Aclara con un paño o esponja húmedos. ES
Sachgebiete: astrologie technik foto    Korpustyp: Webseite
- Entfernen Sie die Metallpolitur restlos mit einem trockenen, weichen Tuch. DE
- Elimine los restos de pulimento con un paño seco y suave. DE
Sachgebiete: mythologie technik foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


verfilztes Tuch .
endloses Tuch . .
ungewalktes Tuch . .
Tuch-Legung .
das Tuch auswaschen;das Tuch ausspuelen . .
mit Salzlake behandeltes Tuch .
in der Faser gefärbtes Tuch .

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Tuch"

61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Reinigen des Hörsystems mit einem Tuch ES
Cómo quitarse del oído un audífono con cono abierto ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Ein drittes Tuch kam in diesem Jahr hinzu. DE
Este año, un tercer lienzo ha pasado a formar parte de la colección. DE
Sachgebiete: religion media archäologie    Korpustyp: Webseite
Besonders das große Tuch war zuvor in einem erbärmlichen Zustand. DE
El velo más grande se encontraba en un estado lamentable. DE
Sachgebiete: religion media archäologie    Korpustyp: Webseite
Der Originale Electra Hula Weidenkorb kommt mit Hula-Tuch-Inlay! DE
La original canasta de mimbre Hula de Electra viene ! DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Herstellung von Zelten, Segeln, Fallschirmen und wasserdichtem Tuch
Fabricación de tiendas de campaña, velas, paracaídas y lonas impermeables
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Als das größte erhaltene Tuch überhaupt gilt das Fastentuch in der badischen Stadt Freiburg in Südwestdeutschland. DE
El lienzo más grande todavía existente es el velo cuaresmal de la ciudad de Friburgo en el suroeste de Alemania. DE
Sachgebiete: religion historie media    Korpustyp: Webseite
Nur ein paar Töpfe, ein paar Becher, ein Tuch, drei Hängematten und drei Decken. DE
Lo que había eran unas ollitas, dos vasitos con asas, y tres hamacas y tres cobertores. DE
Sachgebiete: verlag religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Um zu verhindern, dass das Tuch auf Schnee ins Rutschen gerät, sind im Obersegel Nylon-Bänder vernäht. DE
Para evitar que el extradós resbalara encima de nieve se han incorporado en el extradós unas cintas de nylon. DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Der Herr tanzt den Torero, die Dame stellt das rote Tuch, Muleta oder Capa (spanisch) bzw. Cape (englisch) genannt, dar. DE
El caballero interpreta el papel de torero y la señora personifica la capa roja, llamada también muleta y el cabo (el inglés) respectivamente. DE
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
Künftig soll das Tuch immer während der österlichen Bußzeit den Blick auf den Altar verwehren. Bild vergrößern Fastentuch im Freiburger Münster (© picture-alliance/ dpa) DE
En el futuro, el lienzo será destinado a cubrir el altar durante la época de penitencia Ampliar imagen Velo de Pascua en la Catedral de Friburgo (© picture-alliance/dpa) pascual. DE
Sachgebiete: religion media archäologie    Korpustyp: Webseite
Die Seeleute dieser fantastischen Galeere mit seidenem Tuch und goldenem Anker singen ihre Lieder und verzücken ihre Leser, die den Wellengang schon nicht mehr wahrnehmen, noch Seekrankheit, Langeweile oder Beklemmungen. DE
Los marineros de esa galera fantástica, con velas de seda y anclas de plata, van cantando sus canciones, y hay embeleso en los lectores, que ya no sienten las olas, ni el mareo, ni el aburrimiento, ni la angustia. DE
Sachgebiete: astrologie literatur theater    Korpustyp: Webseite