Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Pestalozzis Ernte wurde 1777 durch ein Unwetter fast völlig vernichtet, so daß er die Vorräte für den Winter kaufen musste.
DE
La cosecha de Pestalozzi en 1777 fue destruída casi por completo por un temporal, de forma que se vió obligado a comprar provisiones para el invierno.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Bereits innerhalb von 48 Stunden nach einem Unwetter kann das Hagelspezialisten-Team vor Ort sein, um Schäden zu begutachten, Kosten zu veranschlagen und Reparaturtermine zu vereinbaren.
DE
Nuestro equipo de especialistas en granizo puede estar presente en el lugar del siniestro ya 48 horas después del temporal para inspeccionar y estimar los daños y acordar una fecha para la reparación.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
der bereits einsetzende Regen wird sich – so der Wetterdienst – zu einem schweren Unwetter entwickeln.
DE
ya la aparición de la lluvia - como el servicio meteorológico - desarrollar una fuerte tormenta.
DE
Sachgebiete:
theater internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Am 20. Juni 2007 wurde die Arbeit von einem heftigen Unwetter komplett zerstört.
DE
Unos días después, el 20 de junio, fue destruída completamente por una fuerte tormenta.
DE
Sachgebiete:
film theater raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
der bereits einsetzende Regen wird sich – so der Wetterdienst – zu einem schweren Unwetter entwickeln.
DE
ya la aparición de la voluntad de lluvia - por lo que el servicio meteorológico - desarrollan una fuerte tormenta.
DE
Sachgebiete:
theater internet informatik
Korpustyp:
Webseite
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Unwetter"
21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Draußen. Ist der Hass einmal gebannt, löst er sich wie ein Unwetter im Wind.
DE
Afuera, el odio una vez contenido se desata en el viento como una tempestad.
DE
Sachgebiete:
religion literatur media
Korpustyp:
Webseite