linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 27 org 13 es 4
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 27 media 20 universitaet 16 politik 10 auto 8 militaer 8 jagd 5 tourismus 5 film 4 verlag 4 astrologie 3 literatur 3 religion 3 schule 3 theater 3 flaechennutzung 1 historie 1 informationstechnologie 1 internet 1 kunst 1 musik 1 oeffentliches 1 psychologie 1 radio 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[Weiteres]
Verhafteter .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

verhafteter . .

Verwendungsbeispiele

44 weitere Verwendungsbeispiele mit "Verhafteter"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

„Lest oder Ihr werdet verhaftet!“). ES
Lea este tema o será expulsado del foro). ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Buschleute, die jagten, wurden verhaftet und gefoltert;
Cazadores bosquimanos fueron arrestados y torturados;
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mehr als einhundert Penan wurden verhaftet.
Más de un centenar de penanes fueron arrestados.
Sachgebiete: astrologie auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Zubereitung der Gerichte ist der galicischen Tradition verhaftet. ES
Su carta de cocina gallega tiene un apartado de caza. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Belästigt und verhaftet: Friedliche Demonstranten in Indien festgenommen - Survival International
Activistas de la India son retenidos por manifestarse pacíficamente - Survival International
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Holzfäller auf Land unkontaktierter Völker verhaftet - Survival International DE
Madereros arrestados tras invadir la tierra de indígenas aislados - Survival International DE
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Holzfäller auf Land unkontaktierter Völker verhaftet 13 Juli 2009 DE
Madereros arrestados tras invadir la tierra de indígenas aislados 13 julio 2009 DE
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Indigene Anführer in Borneo verhaftet 12 Januar 2011
una ‘epidemia’ de VIH azota a indígenas en Venezuela 15 enero
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Staudamm: Polizei verhaftet Penan für Baustellenblockade 4 Oktober 2013
La policía detiene a indígenas penanes durante un bloqueo contra la presa de Murum 4 octubre 2013
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Polizei verhaftet Penan für Baustellenblockade 4 Oktober 2013
Prosigue el bloqueo penan pese a los arrestos 21 noviembre 2013
Sachgebiete: astrologie auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Kästner wurde zwischen 1937 und 1940 mehrmals von er Geheimen Staatspolizei verhaftet und wieder frei gelassen. DE
Entre 1937 y 1940 Kästner fue arrestado varias veces y vuelto a poner en libertad. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Sozialdemokraten, Kommunisten und Gewerkschafter wurden verhaftet, hemmungslos geprügelt und auch erschlagen, jüdische Geschäfte boykotiert. DE
socialdemócratas, comunistas y sindicalistas fueron encarcelados, apaleados sin piedad y matados a golpes, boicotearon los negocios de judios. DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung politik    Korpustyp: Webseite
Im Oktober 1943 wurde er verhaftet und im Januar 1944 in das KZ Dachau gebracht. DE
Fue arrestado en Octubre de 1943 y enviado al campo de concentración de Dachau en Enero de 1944. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
Ermordung von 21 NSDAP-Funktionären und politischen Gegnern, die während des "Röhm-Putsches" verhaftet wurden DE
Asesinato de 21 funcionarios del Nacional Socialismo y de opositores políticos quienes habían sido arrestados durante el “Golpe de Röhm". DE
Sachgebiete: historie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lösungsorientiert und dem Wohl der Menschen verpflichtet statt nationalen Egoismen verhaftet. DE
Pero el conocimiento y otros bienes públicos no benefician a todas las personas porque se convierten en mercancías que deben comprarse. DE
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
die, die friedlich gegen die Vertreibung protestierten, wurden verhaftet und angeschossen;
a quienes protestaron pacíficamente contra las expulsiones se les detuvo y se les disparó;
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Belästigt und verhaftet: Friedliche Demonstranten in Indien festgenommen 8 November 2012
Activistas de la India son retenidos por manifestarse pacíficamente 8 noviembre 2012
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sechs Männer sind acht Monate nach einem Rachemord in Ecuadors Amazonasgebiet verhaftet worden. DE
Seis hombres han sido arrestados ocho meses después de un ataque, según parece, vengativo. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ein Exilant kann nicht zurückkehren, weil ihm die Einreise verweigert oder weil er verhaftet oder hingerichtet werden würde. DE
El exiliado no puede regresar porque de hacerlo se le negará la entrada o será arrestado o ejecutado. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dies freilich ohne Anmeldungen, also schwarz, so verhaftete der Sohn auch sie, die Kinderrivalität wiederholt sich auf hohem Niveau. DE
La hija no ha registrado la empresa y trabaja por lo tanto ilegalmente, por lo que el hijo también la arresta. La rivalidad entre los hermanos se repite a alto nivel. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Der Nachbar sagte anschließend vor der Polizei aus, die Männer hätten ihn geschlagen, und am nächsten Morgen wurden sie verhaftet.
El vecino dijo después a la policía que los dos hombres lo habían golpeado, y a la mañana siguiente los detuvieron.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
T.W. Punchi Banda und T.W. Muttu Banda wurden zusammen mit acht weiteren Männern früher in diesem Jahr verhaftet. DE
T.W. Punchi Banda y T.W Muttu Banda ya habían sido arrestados, junto con ocho personas más, este mismo año. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wenn sie die Ressourcen ernten, die sie bisher immer genutzt haben, können sie verhaftet oder eingesperrt werden.
Si recolectan los recursos que siempre han utilizado, pueden ser multados o incluso encarcelados.
Sachgebiete: religion militaer jagd    Korpustyp: Webseite
Die langjährige Menschenrechtlerin Medha Patkar wurde freigelassen, nachdem sie von der Polizei im indischen Bundesstaat Madhya Pradesh verhaftet worden war.
La veterana activista pro derechos humanos Medha Patkar ha sido puesta en libertad después de haber sido detenida por la policía del estado indio de Madhya Pradesh.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Alle Holzarbeiter wurden innerhalb des Yasuni Nationalparks verhaftet. Dieser ist Teil des angestammten Landes des Volkes der Waorani. DE
Todos los madereros fueron arrestados dentro del Parque Nacional de Yasuni, que forma parte del territorio de los indígenas huaorani. DE
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
In mir steigt das Gefühl auf, dass sich gleich eine Hand auf meine Schulter legen wird und ich als Sittenstrolch verhaftet werde. DE
En mí el sentimiento surge que poner una mano sobre mi hombro y de inmediato será arrestado como un maníaco sexual. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Im Juni 2012 wurde er zum wiederholten Mal verhaftet. Der Vorwurf: Er habe auf seiner Website den Islam, Religionsführer und Politiker beleidigt. DE
En junio de 2012, fue arrestado por enésima vez, imputado de haber insultado el islam, a líderes religiosos y políticos en su página web. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Indigene beklagen Kriminalisierung Sie demonstrieren gegen den Bau von Straßen und Staudämmen oder gegen den sorglosen Umgang mit Rohstoffen. Immer häufger werden indigene Aktivisten deswegen verhaftet. DE
Indígenas lamentan criminalización Muchos indígenas protestan contra la construcción de carreteras, represas o el mal uso de materias primas, por lo cual son llevados presos. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gleichzeitig ist das Viertel mit seinen modernen Wolkenkratzern (insbesondere im Geschäftsviertel Largo da Carioca) und mit seinem städtischen Flair stark in der Gegenwart verhaftet. ES
Eso sí, el pasado está íntimamente ligado al presente, prueba de ellos son los numerosos bloques modernos (particularmente en el Largo da Carioca) y la intensa animación urbana. ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Seit 2005 wurden mehr als 650 Bahá’í willkürlich verhaftet und mit Stand Februar 2013 sind mindestens 110 Bahá’í im Gefängnis, doppelt so viele wie Anfang 2011. ES
Destaca que más de 650 bahá’ís han sido arrestados arbitrariamente desde 2005 y que en febrero del 2013 había por lo menos 110 bahá´ís encarcelados, el doble que a principios del 2011. ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Werden Sie außerhalb der EU verhaftet werden oder Ihren Reisepass verlieren, können Sie jede EU-Botschaft kontaktieren, auch wenn Ihr Heimatland in Ihrem Reiseland nicht diplomatisch vertreten wird. DE
Si pierde son arrestados fuera de la UE o pasaporte, ponerse en contacto con cualquier embajada de la UE que, incluso si su país no está representado diplomáticamente en su destino de. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am Ende verhaftet der Sohn/Polizist seine Eltern, die, verarmte und gewissensverlorene Verlierer, die Tochter bestehlen wollen, die es mit einer Modefirma im Internet zu Geld brachte. DE
Al final el hijo/policía arresta a sus padres, que, perdedores empobrecidos y sin conciencia, quieren robarle dinero a la hija, que se ha hecho rica con una empresa de moda en Internet. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Die lokale Organisation der Iban glaubt, dass ihr Anführer aufgrund des Streits mit einer Firma, die Ölpalmen auf dem Land der Iban anpflanzen will, verhaftet wurde.
La organización local iban cree que la detención se produjo como consecuencia de un conflicto con la empresa propietaria de la plantación de aceite de palma localizada en tierra iban.
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Als eine weitere Begründung für diese antijüdische Haltung mag - neben der Enttäuschung über die Ablehnung der Juden für seinen "wahren Glauben" - auch die in vielen Aspekten noch im Mittelalter verhaftete Ausbildung Luthers gelten. DE
Otra razón para su actitud antijudía - aparte de la desilusión por la negativa de los judíos a aceptar su "verdadera fe" - se encuentra en la formación de Lutero, en muchos aspectos todavía muy medieval. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
Trotz der kürzlich etablierten diplomatischen Beziehungen zu den USA hat sich im kubanischen Regime nicht viel verändert. Kubanische Demokraten bestätigen, dass in den letzten Wochen mindestens 200 politische Aktivisten verhaftet wurden. DE
El comportamiento de la dictadura en Cuba no ha cambiado a pesar del reciente establecimiento de relaciones diplomáticas con Estados Unidos, ya que en las últimas semanas se han producido al menos 200 detenciones de activistas disidentes. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am Internationalen Tag zur Unterstützung von Folterüberlebenden, dem 26. Juni 2008, wurde in der Demokratischen Republik Kongo der Menschenrechtler Guy Kitwe Mulunda nach der Ausstrahlung eines Radio- bzw. Fernsehprogramms gegen Folter und Straflosigkeit verhaftet. DE
Hace dos días, mientras se conmemoraba el Día Internacional Contra la Tortura, en la noche del jueves 26 de junio 2008, detuvieron a Guy Kitwe Mulunda, luego que participara en un programa especial de radio y TV sobre la situación de la tortura y la impunidad en la República Democrática de Congo (RDC). DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Erst im Sommer 2015 waren die Behörden mit beispielloser Härte gegen Anwält_innen und Aktivist_innen vorgegangen. Mehr als 250 Menschen wurden zum Ziel der Behörden, bis zum heutigen Tag wurden 18 Personen formell verhaftet.
La campaña represiva contra las ONG de defensa de los derechos laborales se produce después de una represión sin precedentes contra abogados, abogadas y activistas que comenzó en el verano de 2015 y afectó a 250 personas, de las que 18 continúan detenidas formalmente.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach einem kurzen politischen Engagement als Studentenführer und Redakteur der Zeitschrift El Criterio wurde er in den 1970er-Jahren unter dem Regime des deutschstämmigen Generals Alfredo Stroessner verhaftet und gefoltert. DE
Después de una breve militancia como dirigente estudiantil y miembro de la redacción de la revista Criterio, fue llevado preso en los setenta y torturado bajo el régimen dictatorial de Alfredo Stroessner. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Der „typische” Arbeitsmigrant der ersten Generation, die momentan rund ein Viertel der türkischen Bevölkerung ausmacht, stammt aus ländlichen, strukturschwachen Regionen der Türkei und ist stark in alten Traditionen und Wertevorstellungen verhaftet. DE
El inmigrante laboral ‚típico’ de la primera generación – alrededor del 25 por ciento de la población turca aquí – proviene de regiones rurales con estructuras débiles, fuertemente arropadas por antiguas tradiciones y normas de valores. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dabei sind zwar die Autoren genannt, aber nicht das Land, denn wir wollten hier die Universalität des poetischen Textes betonen und nicht der Nationalität eines jeden Autor verhaftet bleiben. DE
También están mencionados los autores, pero no el país porque queríamos aquí realzar la universalidad del texto poético y no quedar atrapados en la nacionalidad de cada autor. DE
Sachgebiete: kunst film media    Korpustyp: Webseite
Der Ursprung der konventionellen Sammlungen (Institutionen, Museen, private Unternehmen, Magnaten, etc.) ist der Idee der "Beute" verhaftet, die nach Kriegen, Invasionen, Plünderungen zusammengetragen oder systematisch als Beleg des kulturellen Status und der ökonomischen Macht erworben wurde. DE
Mientras que el origen de las colecciones convencionales (instituciones, museos, empresa privada, magnates, etc.) está anclado en la idea de "botín" que ha sido acumulado luego de guerras, invasiones, saqueos o adquiridas sistemáticamente como demostración de status cultural y poder económico; DE
Sachgebiete: religion universitaet media    Korpustyp: Webseite
Stammesmitglieder, die während eines Treffens mit Vertretern der Regierung Bedenken geäußert hatten, wurden zum Schweigen gebracht; und zwei Kritiker wurden verhaftet, indem man sie für Störungen verantwortlich gemacht hatte. DE
Aquellos hadzabe que expresaron su preocupación por el trato durante una reunión con funcionarios fueron silenciados, y dos de ellos arrestados por causar disturbios. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Letzten Monat wurden zwei Hadzabe Aktivisten verhaftet, als sie an einer Versammlung von lokalen Beamten teilnahmen, um ihre Besorgnisse bezüglich des Geschäfts und seiner Konsequenzen für ihr Volk zu äußern. DE
El mes pasado, dos activistas hadzabe fueron arrestados mientras asistían a una reunión con funcionarios locales para expresar su preocupación sobre el acuerdo y el impacto de éste en su pueblo. DE
Sachgebiete: universitaet media jagd    Korpustyp: Webseite
Entwicklung wird vom CEAV also nicht mit Wirtschaftswachstum gleichgesetzt und die Gesellschaft nicht als von den Individuen unabhängiges Subjekt betrachtet. Über Lehrstühle und Seminare an Universitäten sowie gemeinsame Diskussionsveranstaltungen mit Dozent/innen soll auch Einfluss auf die in den ökonomistischen Entwicklungstheorien noch sehr verhaftete Hochschullandschaft genommen werden. DE
Partiendo de la base de la complejidad de la realidad social y las experiencias vividas, se trata de desarrollar un concepto holístico, que no equipare desarrollo con crecimiento económico y no considere a la sociedad como un sujeto independiente de los individuos que la conforman. DE
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite