linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 31 de 9 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
auto 15 weltinstitutionen 7 e-commerce 6 oekologie 6 informationstechnologie 5 internet 5 tourismus 5 astrologie 4 informatik 4 medizin 4 politik 4 raumfahrt 4 unterhaltungselektronik 4 controlling 3 marketing 3 pharmazie 3 technik 3 verkehr-gueterverkehr 3 verkehr-kommunikation 3 verkehrssicherheit 3 bau 2 biologie 2 foto 2 geografie 2 landwirtschaft 2 luftfahrt 2 markt-wettbewerb 2 militaer 2 philosophie 2 sport 2 typografie 2 universitaet 2 chemie 1 forstwirtschaft 1 gartenbau 1 media 1 meteo 1 mode-lifestyle 1 personalwesen 1 psychologie 1 soziologie 1 unternehmensstrukturen 1 versicherung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Verringerung reducción 4.333
disminución 540 . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Verringerung . . .

Verwendungsbeispiele

Verringerung reducción
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Armstrong setzt sich mittels Energiereduzierung für eine Verringerung des ökologischen Fußabdrucks ihrer Arbeitsvorgänge ein. ES
Armstrong se ha comprometido a disminuir el impacto ambiental de sus operaciones a través de la reducción de energía. ES
Sachgebiete: marketing oekologie auto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Verringerung des Heissstellenfaktors .
Verringerung der landwirtschaftlichen Komponente . .
Verringerung des Buchstabenabstandes .
Verringerung von Beständen . .
einheitlicher Koeffizient zur Verringerung .
Verringerung der Hörleistung .
Verringerung der Engagements .
Verringerung der Bodenpflegekosten .
Verringerung der Seitenstrahlen .
Verringerung des Fremdkapitalanteils .
Verringerung des Kreditvolumens . .
Verringerung der Emissionen von Treibhausgasen .
Mittel zur Verringerung des Reibungsverlustes .
Plan zur Verringerung von Rückwürfen .
Technologie zur Verringerung der NOx-Emissionen .
Verringerung des pH-Wertes des Weines .

41 weitere Verwendungsbeispiele mit "Verringerung"

42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eine klinische Studie zur Verringerung von Beschwerden. DE
¿Cuánto tiempo durará el estudio? DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Diät-Ergänzungsfuttermittel für Hunde zur Verringerung von Übergewicht ES
Suplemento dietético para perros, ayuda a la pérdida de peso ES
Sachgebiete: astrologie tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Verringerung der Ausfallzeiten und Betriebskosten auf Grund geringerer Wartungszeiten DE
Debido al escaso tiempo de mantenimiento se reduce el tiempo de inactividad y los costos de operación DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau meteo    Korpustyp: Webseite
Lamm/Gerste zur Verringerung von Futtermittelallergie und -intoleranz ES
cordero/cebada para reducir las alergias y la intolerancia a los alimentos ES
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie mehr über die Verringerung der Latenzzeit > Effiziente Lösungen
Convirtiendo el trayecto en una experiencia más atractiva y eficiente
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Stallmatten sind als Stallböden für Pferdeställe geeignet und dienen zur Verringerung des Verletzungsrisikos. ES
Las losas de establo son adecuadas para pavimentos de establos de caballos, su objetivo es disminuir el riesgo de lastimaduras. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation sport gartenbau    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Diese Maßnahmen führen auch zu einer deutlichen Verringerung der CO2-Emissionen. ES
Estas medidas también reducen las emisiones de CO2. ES
Sachgebiete: oekologie bau auto    Korpustyp: Webseite
Verringerung des Wasserverbrauchs um mehr als 375.000 Kubikmeter im Jahr 2011
Redujo más de 375.000 metros cúbicos de consumo de agua en 2011.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto informatik    Korpustyp: Webseite
Erkennen Sie Umweltbelastungen durch Ihren Betrieb und legen Sie Ziele zur Verringerung dieser Belastungen fest.
Comprenda cuáles son sus impactos ambientales y establezca sus metas para reducirlos.
Sachgebiete: e-commerce auto foto    Korpustyp: Webseite
Unsere Enthärtungssysteme bieten Lösungen sowohl zur Verringerung der Wasserhärte als auch zur Entfernung von Kalkablagerungen. ES
Las unidades ablandadoras ofrecen una solución para el ablandamiento del agua dura y eliminación de dichos depósitos. ES
Sachgebiete: oekologie chemie biologie    Korpustyp: Webseite
Verringerung des Verletzungsrisikos Wenn Sie immer die gleiche Laufstrecke laufen, können Sie Ihren Körper überbeanspruchen. ES
Reduce el riesgo de lesiones Repetir siempre la misma ruta puede estresar tu cuerpo. ES
Sachgebiete: geografie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Erkennen Sie Umweltbelastungen durch Ihren Betrieb und legen Sie Ziele zur Verringerung dieser Belastungen fest.
Entender el propio impacto medioambiental y establecer objetivos para reducirlo.
Sachgebiete: auto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Als Unternehmen der Mobilitätsbranche engagiert sich Bridgestone für die Verringerung von CO2-Emissionen und die Erhaltung der Umwelt. ES
Como empresa implicada en el sector del transporte, Bridgestone trabaja para reducir las emisiones de CO2 y promover la conservación del medio ambiente. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
„Derzeit melden große europäische Märkte, die früher zu den traditionellen Abnehmern von Traktoren der höheren Leistungskategorie gehört haben, eine Verringerung.
"En la actualidad, se informa de una gran caída en los grandes mercados europeos que antes eran tradicionales compradores de tractores de la categoría de mayor rendimiento.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto tourismus    Korpustyp: Webseite
60% Verringerung unseres ökologischen Fußabdrucks in unseren Fabriken und Logistikzentren bis 2020; gleichzeitig wollen wir eine Milliarde neue Konsumenten gewinnen. ES
60 % de redución para 2020 de nuestra huella ambiental en nuestras plantas y centros de distribución, al mismo tiempo que llevamos la belleza a un millón de nuevos consumidores. ES
Sachgebiete: controlling marketing mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aus diesem Grund haben sich die Regierungen fast aller Länder strikte Ziele zur Verringerung der CO2-Emissionen gesetzt. ES
Por ello, los gobiernos de casi todos los países han establecido objetivos muy agresivos para reducir las emisiones de CO2. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das Ziel von RICOH bestand in einer Zentralisierung seiner IT-Infrastruktur und einer Verringerung der Doppelerfassung von Daten, indem eine effizientere IT- und Geschäftsprozessumgebung bereitgestellt wird. ES
El objetivo de RICOH era centralizar su infraestructura IT y reducir las duplicidades de información gracias a un entorno IT con procesos empresariales eficientes. ES
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen politik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Die Energiewende in Deutschland wird mit ihrer mittel- bis langsfristigen Abkehr von der Kernenergie einen entscheidenden Beitrag zu einer nachhaltigen Verringerung der Gefahren für die Umwelt leisten. DE
Con la renuncia a mediado y largo plazo a la energía nuclear, el cambio de la política energética en Alemania contribuirá decisivamente a disminuir de forma sustentable los peligros para el medio ambiente. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zugaben von Vitamin E werden daher zur Verringerung der Gefahr von Zellschädigungen durch freie Radikale und zur Einschränkung der Stressbelastung auf den Körper allgemein empfohlen. ES
Vitamina E es por eso utilizada para reducir el riesgo de daño celular causado por los radicales libres, y para limitar los efectos del stress en el organismo en general. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Brustvergrößerung ( Augmentation ) ist eine Operation, die das Problem der ungenügend entwickelter Brust oder der Verringerung von Brustdrüse ( nach Geburt und anschließendem Stillen, nach erheblicher Abmagerung )löst. ES
El aumento de mamas es una operación que soluciona el problema de mamas insuficientemente desarrolladas o en el caso de pérdida de la glándula mamaria (después del parto, de la lactación posterior o después de una pérdida de peso considerable.) ES
Sachgebiete: psychologie medizin versicherung    Korpustyp: Webseite
Die meisten dieser Werke sind in der Nähe von Abbaustätten und Kunden gelegen, was zu einer Verringerung der Erzeugung von Treibhausgasen führt, die durch den Transport verursacht werden. ES
La mayoría de ellas están situadas muy cerca de los puntos de extracción y de los clientes, lo que reduce la producción de gases de efecto invernadero del transporte. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Die genaue Wasserausbringung reduziert die Anzahl der benötigten düsen, was zu einer Verringerung der kosten führt und die Installationszeit wesentlich reduziert. ES
La característica única de patrón en cuadrado real reduce el número de toberas necesarias y por lo tanto el coste y el tiempo de instalación. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Intel setzt in seiner Halbleiterfertigung auf schnelle, intelligente und energieeffiziente Techniken, die zur Steigerung der Leistung und Verringerung der Umweltauswirkungen beitragen. ES
La fabricación de tecnología de silicio de Intel crea tecnologías rápidas, inteligentes y energéticamente eficientes para mejorar el rendimiento y reducir el impacto medioambiental. ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Intel setzt in seiner Halbleiterfertigung auf schnelle, intelligente und energieeffiziente Techniken, die zur Steigerung der Leistung und Verringerung der Umweltauswirkungen beitragen. Intel Labs Research Areas Overview ES
La fabricación de tecnología de silicio de Intel hace énfasis en tecnologías rápidas, inteligentes y energéticamente eficientes para mejorar el rendimiento y reducir el impacto medioambiental. ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Dieses Fahrassistenzsystem kann eine automatische Bremsung mit voller Bremskraft auslösen, um durch die Verringerung der Aufprallgeschwindigkeit einen Zusammenstoß zu vermeiden bzw. den Schweregrad zu begrenzen. ES
En este caso, el sistema puede producir automáticamente un frenado a plena potencia a fin de evitar la colisión o limitar las consecuencias de la misma al reducir la velocidad del impacto. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Dies hilft, Fehler zu reduzieren, verkürzt die Wartezeiten für die Patienten und verbessert die Effizienz durch die Verringerung des schriftlichen Verwaltungsaufwands. ES
Esto ayuda a reducir los errores y el tiempo de espera del paciente y aumenta la eficiencia al minimizar el papeleo administrativo. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Gönnen Sie sich echte Workstation-Leistung und mehr Zuverlässigkeit sowie integrierte Sicherheit mit Fernverwaltungsfunktionen, die zur Verringerung von Ausfallzeiten und IT-Unterbrechungen beitragen. ES
Consiga un auténtico rendimiento de estación de trabajo y una mayor fiabilidad así como seguridad integrada con prestaciones de gestión remota que le ayudarán a reducir su tiempo de inactividad y limitar las interrupciones de TI. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Diese Fahrzeuge führen in der Regel zu einer Verringerung der Schadstoffe um bis zu 90 % und der CO2-Emissionen um rund 50 %. ES
Generalmente, estos vehículos reducen los contaminantes hasta en un 90 % y las emisiones de CO2 en aproximadamente un 50 %. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie auto    Korpustyp: Webseite
"Der nationale Rat für Klimawandel und klimafreundliche Entwicklung hat als politische Einrichtung die Aufgabe, die Anstrengungen der Regierung und der Industrie zur Verringerung der Emissionen von Treibhausgasen nach Kräften zu unterstützen. DE
“El Consejo Nacional para el Cambio Climático tiene la obligación de apoyar los esfeurzos del gobierno e industria para disminuir las emisiones de gases de efecto invernadero. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
die Erhöhung des Defizits in der Handelsbilanz, die Abwertung des Peso und eine allgemeine Verringerung des Wirtschaftswachstums, das voraussichtlich von 4.6% in 2014 auf 3.5% in 2015 fallen wird. DE
el aumento en el déficit de la balanza comercial, la devaluación de la moneda y la caída en el crecimiento de le economía que, según distintos pronósticos, puede pasar del 4.6% en 2014 al 3.5% en el año 2015. DE
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Um die Produktivität zu steigern, muss in der zeitkritischen Achse die Zykluszeit verringert werden. Dies ist nicht nur mit einem erhöhten Beschleunigungsmoment zur Verringerung der dynamischen Zeitanteile zu lösen, sondern auch durch eine höhere Steifigkeit zur Erzielung eines besseren Einschwingverhaltens.
Para incrementar la productividad de un sistema, la duración del ciclo para el eje crítico debe reducirse y esto debe lograrse, no sólo incrementando el par de aceleración para reducir los intervalos de tiempo dinámicos, sino también incrementando la rigidez para mejorar la respuesta transitoria.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Dazu zählen ein ausgeweiteter homogener Magerbetrieb, eine weitere Verringerung der mechanischen Reibungsverluste sowie spezielle Isolierungstechnologien, die den Anstieg von Kühlverlusten begrenzen, der mit der kleineren Motorgröße üblicherweise verbunden ist. ES
Entre otras innovaciones, esta nueva motorización de pequeña cilindrada incorpora un nuevo concepto de combustión homogénea, menor fricción mecánica y una nueva tecnología aislante que previene las mayores pérdidas de refrigeración asociadas a una menor cilindrada. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Mit der Versorgung von 39.031 Haushalten mit Elektizität hat die deutsche Entwicklungszusammenarbeit zu einer bedeutenden Verringerung des Ausstoßes von 1.559 t Kohlenmonoxid pro Jahr beigetragen, die durch die Verbrennung von mindestens 38 l/Jahr von Kerosin pro Familie entstanden waren. DE
Con el abastecimiento de electricidad a 39.031 hogares, la Cooperación Alemana ha contribuído a una significativa mitigación de 1.559 toneladas de monóxido de carbono (CO) anuales que eran generadas por la combustión de al menos 38 l/año de querosén por familia. DE
Sachgebiete: oekologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In Zusammenarbeit mit dem öffentlichen und privaten Sektor wird die Einführung von verbesserten Küchenherden unterstützt, die zu einer Verringerung des CO-Ausstoßes um 96 % in den Haushalten führen sollen. DE
En alianza con el sector público y privado, apoyar la implementación de cocinas mejoradas que permiten disminuir en 96% las emisiones de monóxido de carbono (CO) dentro de los hogares. DE
Sachgebiete: oekologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Signierung mittels SPF, Sender ID und DKIM Mit der Nutzung von signierten E-Mails kann die Echtheit der Absenderadresse bestätigt werden, was wiederum zu einer Verringerung der Spam-Wahrscheinlichkeit und damit zu einer verbesserten Zustellrate führt. ES
Mediante la utilización de convenios de remitente de correos electrónicos, se confirma la dirección del remitente, lo que hace que disminuya la probabilidad de spam y aumente el índice de entrega. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
In den letzten fünf Jahren hat Cargill mehr als 55 Millionen Dollar investiert, um die Verringerung des Hungerproblems und die Verbesserung der Ernährung auf der ganzen Welt durch Partnerschaften mit einer breitgefächerten Gruppe globaler, nationaler und lokaler Organisationen voranzutreiben. ES
Durante los últimos cinco años, Cargill ha contribuido con más de 55 millones de dólares en reducir el hambre y mejorar la nutrición en todo el mundo gracias a su colaboración con un grupo muy diverso de organizaciones globales, nacionales y locales. ES
Sachgebiete: tourismus markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unsere Ziele sind ein verantwortungsvoller Beitrag zur Ernährung der Weltbevölkerung sowie die Verringerung der Auswirkungen auf die Umwelt und gesellschaftliches Engagement in dem Umfeld, in dem wir leben und arbeiten. ES
Nos comprometemos a proporcionar nuestros servicios de una forma responsable; reduciendo nuestro impacto medioambiental y mejorando las comunidades en las que trabajamos. ES
Sachgebiete: marketing personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Durchschnittlich rund 50 % Verringerung der Größe von gespeicherten Dateien, schnellere Musterung der Komponenten, Ein-/Ausblenden von Baugruppen sowie schnelleres Rendering in PhotoView 360 durch die Möglichkeit, nur einen Teilbereich des Bildschirms zu rendern
el tamaño de los archivos guardados se ha reducido en aproximadamente un 50 % de media; además, la generación de instancias de matriz, la funcionalidad de ocultar y mostrar ensamblajes y el renderizado en Photo View 360 se realizan con más rapidez gracias a la capacidad para presentar tan solo una porción de la pantalla.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Bei Self-care geht es darum, dass individuelle Mitglieder der Gesellschaft selbst Maßnahmen zur Verringerung von Symptomen ergreifen; um Krankheiten und Beschwerden besser im Griff zu haben, während sich ihr allgemeiner Gesundheitszustand und ihre Lebensqualität verbessert.
El cuidado personal consiste en que uno mismo tome medidas para aliviar los síntomas que padece y para lidiar con una enfermedad o problema, a la vez que mejora su salud general y su calidad de vida.
Sachgebiete: astrologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite