Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hochwertige Armaturen und Wasserhähne für Dusche, Wanne, Waschtisch und Küche von Hansgrohe und Axor.
ES
Grifería de lavabo, ducha y bañera. Teleduchas, duchas fijas y sistemas de ducha.
ES
Sachgebiete:
verlag bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Waschtische von KALDEWEI zeigen Perfektion in Material und Design.
ES
Los lavabos de KALDEWEI muestran perfección en material y diseño.
ES
Sachgebiete:
verlag foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich von den Segmenten Avantgarde und Ambiente inspirieren und finden Sie den richtigen Waschtisch für eine individuelle Badgestaltung.
Déjese inspirar por los segmentos Avantgarde y Ambiente, y encuentre el lavabo adecuado para un diseño personalizado del baño.
Sachgebiete:
film verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Talis S ist an Waschtisch, Wanne, Dusche und Bidet beliebt.
ES
La grifería Talis S está muy solicitada para el lavabo, la bañera, la ducha y el bidé.
ES
Sachgebiete:
film bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Das luxuriöse Badezimmer bietet neben einer Badewanne aus edlem Marmor eine Duschkabine und einen Waschtisch.
ES
Los cuartos de baño son igualmente lujosos con bañeras elaboradas con mármol de Santa Elena, una cabina de ducha y lavabo.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Für den Waschtisch werden Armaturen in verschiedenen Höhen und Varianten angeboten.
ES
Para el lavabo dispone de grifería de distintas alturas y variantes, así como un modelo empotrado.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Für den Waschtisch sind Armaturen in verschiedenen Höhen oder als Wandversion verfügbar.
ES
La colección ofrece distintos modelos de grifería para el lavabo;
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Im Country-Look vermitteln die Waschtische ein naturnahes Gefühl und setzen dabei auf leichte und unverwechselbare fließende Formen.
ES
Los lavabos de diseño rústico desprenden naturalidad y apuestan por formas redondeadas delicadas e inconfundibles.
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die eindrucksvollen Badezimmer sind durch Milchglasscheiben vom Schlafzimmer abgetrennt und strahlen mit ihren großen Duschkabinen und Waschtischen aus weißem Corian Ruhe und Frische aus.
ES
Separado del dormitorio por un cristal opaco, el impresionante baño es relajante y viene equipado con una amplia cabina de ducha y lavabos de corian blanco.
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "Waschtisch"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Waschtisch und Badbereich einer Suite
Tocador y baño de la suite
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Der Waschtisch ist besonders originell:
DE
El tocador es especialmente original:
DE
Sachgebiete:
literatur architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
PuraVida für Waschtisch und Bidet
ES
Mezclador monomando de bidé
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Waschtisch mit Axor Starck Organic.
ES
Axor Starck Organic termostato empotrado de ducha
ES
Sachgebiete:
film verlag bau
Korpustyp:
Webseite
Waschtisch und Badbereich im TownePlace Suites
Tocador y baño del TownePlace Suites
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
FAQs zum Thema Waschtisch, Dusche oder Badewanne einbauen.
Distinciones por el diseño de bañeras, platos de ducha y bañeras de hidromasaje de Kaldewei.
Sachgebiete:
kunst verlag handel
Korpustyp:
Webseite
Waschtische, Wannen und Heizkörper der Kollektion Axor Urquiola ( von )
ES
Accesorios para el baño de la colección Axor Bouroullec ( de )
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Waschtische und Wannen der Kollektion Axor Bouroullec ( von )
ES
Duchas de la colección Axor Massaud y productos a juego ( de )
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Der freistehende Waschtisch mit Säule ist Höhepunkt der Kollektion und stilvoller Hingucker im Bad.
ES
Combine la serie NewWave Glass con otras piezas de la colección.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Axor Elektronikarmaturen für den Waschtisch verbinden Funktionalität und Technik mit exklusivem Design.
ES
La grifería electrónica Axor combina funcionalidad y tecnología con diseño exclusivo.
ES
Sachgebiete:
gartenbau bau internet
Korpustyp:
Webseite
Das luxuriöse, verglaste Badezimmer enthält eine große Wanne, Duschkabine und einen eleganten Waschtisch.
ES
Asimismo, incluyen un vestidor independiente y un cuarto de baño completo, con una cabina de ducha, una bañera separada y una elegante zona de tocador.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Einige der Zimmer bieten einen Balkon mit Samtsesseln oder einen antiken Waschtisch.
ES
Algunas tienen balcón con sillones de terciopelo o tocadores de estilo antiguo.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Veränderung der Oberfläche wird durch das Nebeneinander von Badewanne und Waschtisch sogar noch verstärkt.
Incluso el desagüe enrasado está dispuesto de tal modo que refuerza la impresión de una forma fluida.
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das an das Schlafzimmer angrenzende geräumige Marmorbadezimmer ist mit einer tiefen Badewanne und einem eleganten Waschtisch ausgestattet.
Junto al dormitorio se encuentra un cuarto de baño de mármol de grandes dimensiones equipado con una extraordinaria bañera y una elegante zona de tocador.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
die freistehende Badewanne MEISTERSTÜCK INCAVA, eine Einbauvariante der INCAVA und die Kollektion SILENIO – bestehend aus Badewanne und Waschtisch.
la bañera independiente MEISTERSTÜCK INCAVA, una variante empotrable de la INCAVA y la colección SILENIO, constituida por bañera y lavamanos.
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dazu noch ein Waschtisch aus der SILENIO Serie und die SCONA Duschfläche – und das Bad ist ein harmonisches Ganzes.
Se añade un lavamanos de la serie SILENIO y el plato de ducha SCONA, y el baño es un conjunto en total armonía.
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Aufgrund seiner ultrakompakten Struktur bietet sich Dekton insbesondere für die Verkleidung von Outdoor Küchen an. BADEZIMMER WASCHTISCHE
DEKTON, debido a su estructura ultracompacta, es un material especialmente adecuado para las instalaciones de cocinas exteriores.
Sachgebiete:
kunst technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Mit ihren diskret abgeschirmten Fenstern bieten die Badezimmer viel Tageslicht sowie große Wannen und kompakte Waschtische, teils mit Doppelwaschbecken.
ES
Los cuartos de baño, con discretas ventanas con cortinas, son muy luminosos y ofrecen grandes bañeras y zonas de tocador compactas, algunas con dos lavamanos.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Alle Zimmer verfügen über einen Wohnbereich mit Flachbild-TV und ein eigenes Badezimmer mit einem Waschtisch für 2 Personen, einer Badewanne und einer separaten Dusche.
ES
Las habitaciones disponen de zona de salón con TV de pantalla plana y baño privado con tocador para 2 personas, bañera y ducha independiente.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Zimmer im Hotel Casa de Campo sind mit hochwertigen Mahagoni-Möbeln und einem eigenen Balkon oder einer Terrasse ausgestattet. Jedes Zimmer bietet kostenfreies WLAN und einen 42-Zoll-Flachbild-TV. Ein großer begehbarer Kleiderschrank und ein eigenes Ankleidezimmer mit einem Waschtisch aus schwarzem Marmor sind ebenfalls vorhanden.
ES
Las habitaciones del hotel Casa de Campo cuentan con lujosos muebles de caoba, balcón o terraza privados, conexión WiFi gratuita, TV de pantalla plana de 42 pulgadas, vestidor grande y zona de vestidor privada con tocador de mármol negro.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite