Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mexikaner hingegen bezeichnen schlechte Witze schon mal als „un chiste aleman“ (ein deutscher Witz).
DE
Los mexicanos, en cambio, a veces califican los chistes malos como “un chiste alemán”.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
gute Witze - gibt ja genug davon!
DE
buenos chistes - están tan cansados de!
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
„Ein übersetzter Witz ist kein Witz mehr.
DE
“Un chiste traducido ya no es un chiste.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Während die deutschen öffentlich-rechtlichen Sender regelmäßig Schonkost in Sachen Kreativität, Witz und Emotionen bieten, kann man auf diversen Privatsendern versteckt die wahren Juwelen der Nachwuchskommentatoren erleben.
DE
Mientras que las emisoras públicas alemanas tienen habitualmente a dieta a sus oyentes por lo que respecta a creatividad, gracia y emociones, uno puede descubrir las auténticas joyas de la nueva generación de comentaristas escondidas en diversas emisoras privadas.
DE
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
Die Kellner sind Argentinier, gesprächig, sie beginnen die Konversation und lachen bei jemandem ein Witz und wusste, dass sie das Gericht die Mengen zu empfehlen und zu bestellen.
Los camareros son argentinos, muy dicharacheros, daban un poco de conversación y reían las gracias, y sabían recomendar los mejores platos y las cantidades a pedir.
Sachgebiete:
astrologie tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese einzigartige Mischung aus Charme, Witz und Dreistigkeit verhalf ihm dazu als literarische Figur unsterblich zu werden.
ES
Esta mezcla sensacional de encanto, ingenio y desvergüenza le ayudó a convertirse en una figura literaria inmortal.
ES
Sachgebiete:
verlag verwaltung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Komplexität in seinen Kompositionen soll aber nicht zu verkopfter Abstraktion führen, sondern Witz und Rhythmus haben.
DE
La complejidad de sus composiciones busca evitar que éstas deriven en meras abstracciones mentales y que - por el contrario - se rijan por el ritmo y el ingenio.
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "Witz"
72 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
„Witze zeichnen ist eine einsame Angelegenheit“
DE
”Dibujar historietas es un asunto solitario.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Berechnen Sie Ihre Route zu WITZ ALEXANDRA
ES
Calcula tu itinerario hacia PELUQUERIA PAQUITA
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Hotel-Witze aus München vom Hotel Monaco am Hauptbahnhof München
DE
Su 2-Star hotel en el centro de Munich Cerca de la estación de tren principal.
DE
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
Bewertung für "Mit Witz die große Liebe finden".
ES
Valoración de "EL sentido del humor en la pareja".
ES
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Nicht weniger offenkundig war sein scharfsinniger Witz im Alltag.
DE
No menos cierto es su humor en la vida cotidiana, de gran sutileza.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Michal erzählt immer Witze, ist ein Steak Liebhaber, Datenbank und Server Architekt.
ES
Michal es un amante del bistec, bromista e ingeniero de bases de datos. trabaja los sábados.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Mit Witz die große Liebe finden – Humor als Kriterium bei der Partnerwahl
ES
El sentido del humor en la pareja:
ES
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Schädlich zeichnet sein Epochenpanorama mit leichter Hand, abgeklärtem Witz und leiser Melancholie.
DE
Schädlich traza su panorama de época con mano liviana, humor sereno y una leve melancolía.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Wie so oft steckt auch in diesem alten Witz ein Körnchen Wahrheit:
DE
Cuánta realidad se esconde detrás de este viejo refrán:
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Die Witze hat man aber dann aus Angst vor Ärger in der Sendung nicht gezeigt.
DE
Lo chistoso fue que no los pasaron precisamente por temor al enfado del público.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Sein Gegenüber hielt das für einen Witz und antwortete mit “Und ich bin Isaak Newton!”.
ES
El extraño, pensando que quería mofarse de él contestó sarcásticamente “¡Y yo soy Isaac Newton!”.
ES
Sachgebiete:
verlag luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
1/HAVAIANAS Die brasilianische Marke legt das Tier-Tarnmuster neu aus, indem sie mit viel Witz Neonfarben dazu kombiniert.
ES
1/HAVAIANAS La marca brasileña reinterpreta el camuflaje animal asociándolo con humor a los colores fluorescentes.
ES
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Unser Salon WITZ ALEXANDRA in Stuttgart erwartet Sie mit hochwertigen Anwendungen in einer ruhigen und ansprechenden Atmosphäre.
ES
Nuestro salón PELUQUERIA PAQUITA de Salobreña te espera para ofrecerte unas prestaciones de calidad en un ambiente tranquilo y cuidado.
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Er ist ein genauer Beobachter und hinterfragt die kleinen Dinge des Lebens mit Witz und gesundem Menschenverstand.
DE
Es un minucioso observador y analiza las pequeñas cosas de la vida con humor y sentido común.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Sein Humor ist kein lauter, plötzlich über den Betrachter hereinbrechender Witz, der sich schon im Bild ankündigt.
DE
Su humor no es anunciado en los recuadros y no irrumpe en la lectura del observador.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Heute wird der Ausdruck Treppenwitz auch für „Ironie des Schicksals“, „alberner Witz“ oder „unangemessenes, lächerliches Verhalten“ benutzt.
DE
Hoy, el término se usa en alemán también para designar la “ironía del destino”, un hecho fuera de lugar, que no debería haber sucedido.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
One Direction, Drake, Rihanna, Pink, Demi Lovato, Nicki Minaj um nur EIN PAAR zu nennen…ihr macht wohl Witze!
ES
One Direction, Drake, Rihanna, Pink, Demi Lovato, Nicki Minaj para nombrar UNOS POCOS.. debes estar bromeando con nosotros!
ES
Sachgebiete:
kunst soziologie media
Korpustyp:
Webseite
In unserem Salon WITZ ALEXANDRA finden Sie Produkte der Marke Kérastase. Diese gehört zu der Marke L'Oréal und ist in der Welt professioneller Haarpflege unverzichtbar.
ES
En nuestro salón PELUQUERIA PAQUITA, encontrarás los productos de la marca Kérastase, filial de L'Oréal y marca ineludible en el ámbito de los tratamientos profesionales para el cuidado del cabello.
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Auch der Roman Falsch gedacht (Beltz & Gelberg 2001) von Sigurd Pruetz spielt in Ost-Berlin und erzählt mit sarkastischem Witz vom verlogenen Leben in der DDR der 70-er Jahre.
DE
También la novela Falsch gedacht (Beltz & Gelberg 2001 ) de Sigurd Pruetz trascurre en Berlín este y, con humor sarcástico, narra la vida hipócrita de la RDA de los años 70.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur soziologie
Korpustyp:
Webseite