linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 10 es 5 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 4 media 4 verlag 4 informatik 3 internet 3 tourismus 3 unterhaltungselektronik 3 verkehr-kommunikation 3 handel 2 informationstechnologie 2 mode-lifestyle 2 musik 2 astrologie 1 auto 1 biologie 1 controlling 1 geografie 1 medizin 1 politik 1 psychologie 1 raumfahrt 1 ressorts 1 theater 1 typografie 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Zeitspanne . . .
[Weiteres]
Zeitspanne lapso 20

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Zeitspanne época 1 .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zugewiesene Zeitspanne .
Zeitspanne der Diagnossevorverlagerung .
Zeitspanne der berechtigten Zugreifbarkeit .
Zeitspanne mit konstantem Feld .
minimal annehmbare Zeitspanne .
Zeitspanne zwischen hintereinander folgenden Unterbrechungen .

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zeitspanne"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Diese Zeitspanne nennt man "Diagnostisches Fenster". DE
Este intervalo de tiempo se denomina “ventana diagnóstica”. DE
Sachgebiete: psychologie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Hier in Kolumbien verbinden wir die gleiche Zeitspanne eher mit 50 Jahren Konflikt. DE
Acá en Colombia 50 años los asociamos con 50 años de conflicto. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ein nicht unerheblicher Vorteil, um die Zeitspanne zwischen Kauf und Erhalt der ware zu verkürzen. DE
Un avantatge significatiu, per escurçar el temps entre la compra i la recepció dels béns. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Grundlage des gesamten musealen Bestandes, der eine Zeitspanne von circa 2000 Jahren umfasst, bilden Schenkungen Trierer Bürger. DE
La mayor parte de las existencias del museo son regalos de ciudadanos de Tréveris. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dies wird **versionsbasierter Aktualisierungsmodus" genannt * falls eine bestimmte Zeitspanne seit der letzten Aktualisierung der Erweiterungen verstrichen ist. DE
JOSM intentará actualizar los complementos * si JOSM se ha actualizado desde la última actualización de complementos. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Bewertung der Leistung bezieht sich auf Produkte des Anbieters, Marktbearbeitung und Business Execution innerhalb einer kurzen Zeitspanne. ES
La puntuación de las capacidades mide el rendimiento del proveedor en cuanto al producto, la salida al mercado y la ejecución comercial a corto plazo. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
Genauso lange war auch die Zeitspanne zwischen ihrem bis dato letzten Lebenszeichen ‚We Rule The Night’ und ihrem neuen, selbstbetitelten Werk. DE
Ese es también el tiempo que ha transcurrido entre su última señal de vida 'We Rule The Night' y su nuevo disco homónimo. DE
Sachgebiete: musik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
DropBox hält eine Historie der Veränderungen bei der Lagerung und ermöglicht, um die gelöschten Dateien, die während der bestimmten Zeitspanne zu erholen.
DropBox mantén un historial dos cambios no almacenamento e permite recuperar os arquivos borrados durante o período de tempo determinado.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Doch die kurze Zeitspanne des gemeinsamen kulturpolitischen (Aus-)Handelns, fiel in Vergessenheit, als der Kalte Krieg die Aufmerksamkeit immer stärker auf die Ost-West-Beziehungen lenkte. DE
No obstante, la corta duración de la negociación y la actuación conjunta en las políticas culturales cayó en el olvido una vez que la Guerra Fría empezó a dirigir cada vez más la atención a las relaciones entre el este y el oeste. DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
fügen Sie einfach die Aufgabe in die gewünschte Zeitspanne des Zeitplans, ziehen Sie es auf die gewünschte Länge und fügen Sie einige Symbole oder Kommentare für eine gute Maßnahme hinzu. ES
basta con insertar la tarea en el período deseado de la lista, arrástrarlo a la longitud deseada y añadirle algunos símbolos o comentarios para la buena medida. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Vier lange Jahre ist es her, dass euch SONIC SYNDICATE auf dem SUMMER BREEZE das letzte Mal ordentlich den Hintern versohlt haben. Genauso lange war auch die Zeitspanne zwi DE
Hace cuatro largo años desde la última vez que SONIC SYNDICATE patearon culos en el SUMMER BREEZE. Ese es también el tiempo que ha transcurrido entre s DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Tatsache, dass sich innerhalb einer kurzen Zeitspanne, an einem Ort eine grosse Anzahl von Angeboten eines Industrie- oder Dienstleistungszweiges konzentrieren, ermöglicht den Ausstellern und Besuchern, eine deutlichere Wahrnehmung des Potenzials von Angebot und Nachfrage. DE
El hecho de concentrar en un mismo lugar una gran cantidad de ofertas para unos mismos o múltiples servicios, les facilita al expositor y al visitante, tener una percepción más clara de los potenciales de oferta y demanda en un momento dado. DE
Sachgebiete: verlag ressorts handel    Korpustyp: Webseite
Wenn innerhalb einer von der Kugelgeschwindigkeit abhängigen Zeitspanne der Blocker keine Kugel berührt hat und auch keine Kugel das Spielfeld verlassen hat erscheint an einer wahlfreien Position im unteren Drittel des Spielfeldes eine weitere Kugel die in den Spielablauf eingebunden wird. ES
Si ninguna bola ha tocado el Blocker dentro de un palmo de tiempo, dependiente de la bola-velocidad, y también ninguna bola ha salido el campo juego aparece a una posición optativa en el tercio bajo del campo juego otra bola que se ata en el juego-curso. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Ihren Seat Leon oder den selteneren Flitzer Seat Leon 1P Cupra mit Sitzbezügen nach Maß noch exotischer gestalten wollen – vor allem, da bis auf eine kurze Zeitspanne nur die Traditionsfarben Gelb, Rot und Schwarz erhältlich waren – sind sie mit Seat-Styler bestens beraten.
Si usted quiere hacer más exótico su Seat Leon o el raro coche Seat Leon 1P Cupra con fundas asientos a medida – sobre todo, porque hasta hace poco tiempo estaban disponibles solo los colores tradicionales amarillo, rojo y negro – somos su mejor opción.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite