linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 4
Korpustyp
Host
goethe 4
Sachgebiete
theater 4 film 3 astrologie 2 media 2 literatur 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
aberwitzig absurdo 8
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aberwitzig . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

aberwitzig absurdo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

©Tom hat eine hohe Begabung, die aberwitzigen alltäglichen Situationen des öffentlichen Lebens mit trockenem und schwarzem Humor frappant wiederzugeben. DE
©Tom posee un extraordinario talento para relatar las absurdas situaciones de la vida diaria con un sorprendente humor áspero y negro. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Anne Lepper interessiert sich weniger für den Familienkonflikt, als vielmehr für menschliches Streben nach Glück und dessen Ausuferung im aberwitzigen Kleinfamilienhorror. DE
El interés de Anne Lepper no se centra tanto en el conflicto familiar como en el deseo humano de alcanzar la felicidad y cómo ese intento se transforma en un absurdo horror familiar. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Oder die Episoden über die aberwitzige Figur Herr Riebmann, der in den Zwischenräumen von Mauern lebt und den Wohnungsmieter nervt. Makaber wird es, wenn Zebras Zebras überfahren, und zwar wo? DE
O los episodios sobre la figura absurda del Sr. Riebmann, quien vive en espacios entre los muros de la casa y molesta a los inquilinos.El tema se convierte en macabro cuando las cebras atropellan a cebras. ¿Y dónde? DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "aberwitzig"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In den Erzählungen mischen sich historische Begebenheiten mit aberwitzig subjektiven Eindrücken und Fantasien der damals Jugendlichen. DE
En las narraciones se mezclan circunstancias históricas con impresiones y fantasías subjetivas y divertidas de los entonces jóvenes. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Oder die Episoden über die aberwitzige Figur Herr Riebmann, der in den Zwischenräumen von Mauern lebt und den Wohnungsmieter nervt. Makaber wird es, wenn Zebras Zebras überfahren, und zwar wo? DE
O los episodios sobre la figura absurda del Sr. Riebmann, quien vive en espacios entre los muros de la casa y molesta a los inquilinos.El tema se convierte en macabro cuando las cebras atropellan a cebras. ¿Y dónde? DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite