Übersetzungen
[VERB]
abgenutzt
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
[ADJ/ADV]
abgenutzt
|
.
.
.
.
.
.
.
.
|
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein abgenutzter Staubsaugerriemen führt dazu, dass der Staubsauger Schmutz und Ablagerungen nicht mehr aufliest.
ES
Una correa desgastada puede hacer que la aspiradora deje de recoger el polvo y la suciedad.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Ihre Zahnbürste abgenutzte oder flachgedrückte Borsten hat, kann damit keine korrekte Mundhygiene mehr durchgeführt werden und das Zahnfleisch kann sogar Schaden nehmen.
Si su cepillo de dientes tiene los filamentos deteriorados, la higiene bucal llevada a cabo no será correcta e incluso se puede dañar la encía.
Sachgebiete:
astrologie medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit Michelin-Reifen erkennen Sie ganz einfach, ob Ihre Reifen abgenutzt sind.
ES
Con los neumáticos MICHELIN puedes comprobar de una manera muy fácil si han llegado al límite de desgaste..
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Vergoldung ist partiell abgenutzt und der rote Bolus ist an diesen Stellen sichtbar.
DE
El dorado está parcialmente desgastada y el bolo rojo es visible en estos sitios.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
abgenutzter Einband
|
.
|
abgenutzter Spurkranz
|
.
.
.
.
|
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "abgenutzt"
48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine Zahnbürste sollte alle 3 Monate gegen eine neue Bürste ausgetauscht werden, oder auch früher, wenn die Borsten abgenutzt sind.
Un cepillo de dientes debería reemplazarse por otro nuevo cada 3 meses, o incluso antes si se observara un deterioro de los filamentos.
Sachgebiete:
astrologie medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
Den Menschen wurden nur wenige, abgenutzte Klappbetten zur Verfügung gestellt, und viele schliefen auf dünnen Matratzen auf dem Boden.
Además, el número de camas –plegables y desvencijadas– era límitado, por lo que muchas personas debían dormir sobre finos colchones, en el suelo.
Sachgebiete:
religion politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite