linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 7
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 5 film 3 musik 2 radio 2 tourismus 2 bau 1 gastronomie 1 politik 1 transport-verkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
alkoholisch alcohólico 685
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

alkoholisch . . .

Verwendungsbeispiele

alkoholisch alcohólico
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Erfrischungsgetränke und einige alkoholische Getränke erhalten Sie kostenfrei. ES
Algunas bebidas alcohólicas y los refrescos son gratuitos. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie können aus einer breit gefächerten Auswahl an alkoholischen und alkoholfreien Getränken sowie leckeren Desserts wählen. ES
Los huéspedes podrán elegir entre una amplia variedad de bebidas alcohólicas, refrescos y postres deliciosos. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


alkoholische Impotenz .
alkoholische Ataxie .
alkoholische Amentia .
alkoholisches Koma .
alkoholische Essenzen .
alkoholische Extrakte .
Fruchtgetränke, alkoholische .
alkoholische Fruchtgetränke .
Alkoholischer Brennstoff .
alkoholisches Aroma . .
alkoholisches Getraenk . .
alkoholische Limonade .
alkoholisches Getränk . .
alkoholische Getränke .
zweite alkoholische Gärung .
zusammengesetzte alkoholische Zubereitung . .
die alkoholische Gärung stoppen .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "alkoholisch"

53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In der Bar werden alkoholfreie und alkoholische Getr��nke bis zum sp��ten Abend angeboten. ES
Tambi��n hay un bar que abre hasta tarde, con licencia para vender bebidas alcoh��licas. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Das Steakrestaurant des Hotel Dream serviert slowakische und internationale Küche, während die Kaffeebar mit Blick ins Grüne alkoholische Getränke und Kaffees anbietet. ES
El hotel ofrece especialidades internacionales, cocina tradicional eslovaca y una selección de los mejores vinos eslovacos. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
warmwasserbereitung einrichtungen von immobilien reinigung solaranlagen brauereien bier landwirtschaft badezimmer filtrierung böden fittings hitze sammler konvektoren Kessel kaminöfen edelstahl manipulationstechnik Tanks warmwasser wohnen heizung pellet produktion Energetik rostfreie bleche Ventile alkoholische getränke förderer fußbodenheizung ES
limpieza calor hoja de acero inoxidable para trabajar la madera cerveza sierra ecología depósito acero inoxidable convectores madera agua cuarto de baño calentamiento de agua agricultura laboreo suelo válvulas coleccionistas industria química propiedades del dispositivo intercambiadores de calor producción bombas vivienda cilindros solares estufa Riscaldamento acero combustible sólido ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag bau    Korpustyp: Webseite
Es werden nicht nur alkoholische und alkoholfreie Cocktails, Weine und Champagner ausgeschenkt, sondern die Sultan Lounge bietet auch eine Auswahl an köstlichen Häppchen wie etwa frisch geöffnete Austern und Kaviar. ES
Además de la variedad de cócteles, vinos y champanes, el Sultan Lounge sirve una gran selección de deliciosos canapés, como ostras recién abiertas y caviar. ES
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Eigentlich sollte es Dezember 2014 so weit sein – doch die Kommission vertagte jedoch die Veröffentlichung des Berichts zur Einbindung alkoholischer Getränke in die bestehende EU-Etikettierungsvorschriften "bis Ende 2015". Andere Prioritäten verzögerten die Arbeit am Bericht zu diesem heiklen Thema, wie EurActiv von einem Sprecher der Gesundheitsdirektion der Kommission (GD SANTE) erfuhr.
A pesar de las previsiones, otras prioridades han vuelto a retrasar la publicación de este informe sobre un tema tan sensible, aseguró a EurActiv-Bruselas una fuente de la Dirección General de Salud (DG SANTE) de la Comisión Europea.
Sachgebiete: verkehrssicherheit politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite