linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 13 es 6
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 7 tourismus 7 verlag 6 media 5 e-commerce 3 kunst 3 literatur 3 bau 2 internet 2 mode-lifestyle 2 psychologie 2 schule 2 technik 2 gartenbau 1 informationstechnologie 1 luftfahrt 1 musik 1 mythologie 1 oekologie 1 religion 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 universitaet 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
alltäglich cotidiano 472
diario 233 cotidiana 6 diaria 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

alltäglich corriente 33 diario confrontan 2 día 3 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

alltäglich cotidiano
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Denn die Zeichnerin lässt sich mit Vorliebe vom alltäglichen Leben inspirieren. DE
Pues la artista es aficionada a inspirarse en la vida cotidiana. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


alltägliches Schließen .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "alltäglich"

81 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nuance Vocalizer Basic ermöglicht Sprachausgabe für viele alltägliche Anwendungsbereiche ES
Nuance Vocalizer Basic ofrece salida de voz para muchas situaciones habituales en las que puede ser necesaria ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Nicht alltäglich ist die Kombination von Restaurant und "PS.SPEICHER". ES
¡No está nada mal esta mezcla de restaurante y galería! ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Individuelle Schalungslösungen und Formen für spezielle oder komplexe, nicht alltägliche Geometrien oder Anforderungen. DE
Soluciones y formas de encofrado individuales para geometrías o demandas complejas y excepcionales. DE
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Sie können vertraute, alltägliche Ausdrücke und ganz einfache Sätze verstehen und verwenden. DE
Vas a ser capaz de entender y utilizar frases sencillas. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Kinder erlernen jedoch einfache alltägliche Fertigkeiten und Verhaltensweisen wie Nahrungsaufnahme, Toilettengang, Hygiene und gewinnen so an Selbstvertrauen. DE
Pero los niños aprenden a desarrollar destrezas y formas de comportamiento que se necesitan en la vida, tales como la toma de alimentos, ir al servicio, higiene, etc. que les da más confianza en sus capacidades. DE
Sachgebiete: psychologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Außerdem werden dir verschiedene alltägliche Aufgaben gestellt, für deren Erfüllung du ebenfalls wertvolle Belohnungen wie Münzen und Erfahrungspunkte erhältst. ES
Además, deberás realizar las tareas/misiones que te ofrecen como “recoge cinco veces la leche de tus vacas” para conseguir puntos de experiencia y monedas extras. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Dort kann man an über 60 Mitmach-Stationen und in fantasievoll inszenierten Räumen der Farb- und Formenpracht unserer Erde auf den Grund gehen und das Alltägliche hinterfragen. DE
Allí se pueden acudir a 60 estaciones interactivas que están en areas decoradas con mucha fantasía y abundantes colores y formas de nuestra tierra. Es donde se puede analizar la tierra y hacer preguntas sobre lo que pasa dia a dia. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn du nicht nach draussen will, räume auf, putze deine Wohnung, oder beschäftige dich mit anderen Hausarbeiten, seien es kreative oder alltägliche. ES
Si no te apetece salir a la calle, limpia, ordena tu casa, o ponte con otras labores de la casa (creativas o rutinarias). ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite