Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Anfänglich verdiente ich, ähnlich wie mein Mann, sehr viel weniger als in Deutschland, so dass wir in den ersten zwei Jahren hauptsächlich mit dem Überleben beschäftigt waren.
DE
Al principio ganaba, aproximadamente como mi marido, mucho menos que en Alemania, con lo cual nuestros primeros dos años los dedicamos sobre todo a intentar sobrevivir.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik politik
Korpustyp:
Webseite
Trotz der großen Sympathie, die Marthaler seinen meist männlichen Verlierern entgegen bringt, und die seine Inszenierungen so herzwarm aufheizen, bedeutete sein Stil anfänglich eine gehörige Provokation.
DE
A pesar de la gran simpatía con la que Marthaler trata a sus perdedores principalmente masculinos y que les confiere a sus puestas tanto corazón su estilo al principio representaba una fuerte provocación.
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
anfänglich sah es nach einem Kopf- an Kopfrennen zwischen Deutschland und Österreich aus.
DE
inicialmente parecía una cabeza- y cuello carrera entre Alemania y Austria.
DE
Sachgebiete:
internet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
anfänglicher Lagerbestand
|
.
.
.
.
|
anfängliche Spannungstoleranz
|
.
|
anfängliches Nettoprämieneinkommen
|
.
|
anfänglicher Zinsfuß
|
.
|
anfänglicher Zinssatz
|
.
|
anfängliche Franchisenehmer-Unterstützung
|
.
|
anfängliche Investition des Franchisenehmers
|
.
|
anfänglicher effektiver Jahreszins
|
.
.
|
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "anfänglich"
106 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der anfängliche Prototyp, der anlässlich des 50. Firmenjubiläums gebaut wurde.
ES
El prototipo original con formas más marcadas fabricado para el 50 aniversario de Honda.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite