Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hou Hanru will Z.O.U. als ein Projekt verstanden wissen, in dem sich eine schnell agierende, interaktive Tendenz experimenteller Kunst artikuliert.
DE
Hou Hanru propone Z.O.U. como un proyecto en el que se articula una forma de arte experimental de respuestas drásticas y tendencias interactivas.
DE
Sachgebiete:
kunst musik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In einer obsessiven Darstellung von einfachem und funktionalem Material artikulieren sich diese Werke um eine Spannung zwischen den geordneten Strukturen der Moderne und der chaotischen Kraft des Lebens herzustellen.
DE
Sus obras articulan una tensión entre los modelos ordenados del Modernismo y las fuerzas caóticas de la vida mediante la presentación obsesiva de materiales simples y funcionales.
DE
Sachgebiete:
kunst psychologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihr künstlerischer Anspruch verlangt von ihr aber, in den Medienstrom etwas unverkennbar Eigenes einzubringen, sich »mit einem Eigenprogramm einzuschalten«, ihr Selbstbewußtsein als »resistance image«, als Schützengraben ihrer Sehnsüchte und Ängste, als Werbespot ihres innersten Selbstgefühls zu artikulieren.
DE
Su pretensión artística le reclama sin embargo insertarse con algo inequívocamente propio en el flujo de imágenes, producir un »programa propio«,articulando la conciencia de sí misma como »resistance image«, como trinchera para los propios anhelos, dudas y miedos, como un spot publicitario para su esencia más profunda.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wählen Sie die richtigen Märkte und Kunden, erarbeiten Sie Wertversprechen, artikulieren Sie diese effektiv und setzen Sie die Wünsche unserer Kunden in echte, anwendbare Lösungen um.
ES
Escoge los mercados y clientes adecuados, diseña y articula de manera eficaz las proposiciones de valor y transforma la voz de nuestros clientes en soluciones reales y aplicables.
ES
Sachgebiete:
controlling auto handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
"Indem diese Wortverbindung als die Basis für eine nachhaltige Erkundung der neuesten Entwicklungen in der zeitgenössischen Kunst vorgeschlagen wird, soll die Ausstellung einen Bereich kreativer Aktivität artikulieren, in welchem es zu einem Zusammenspiel der scheinbar gegensätzlichen Konzepte von Poesie und Gerechtigkeit kommt.
DE
"Desde el momento en que se propone esa combinación de palabras como punto de partida para una continuada investigación sobre el más reciente desarrollo del arte contemporáneo, la exposición busca articular un ámbito de actividad creativa en el que se logre un juego de integración de conceptos tan contrapuestos como Poesía y Justicia.
DE
Sachgebiete:
kunst musik media
Korpustyp:
Webseite
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "artikulieren"
53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei äußerster Aussparung der Instrumente artikulieren die Stimmen die Klangpartikel der Sprache.
DE
Contrario a la extremadamente escasa instrumentación, las partes vocales articularán las partículas tonales del lenguaje.
DE
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Seit einigen Jahren bemüht sich Pablo Helguera darum, Sprachen zu konservieren, die zu verschwinden drohen, weil die Menschen, die sie sprechen, aus Überlebensgründen gezwungen sind, sich in hegemonialen Sprachen zu artikulieren.
DE
Desde hace varios años, Pablo Helguera se ha dado a una tarea singular: preservar las lenguas que están en vía de desaparición debido a que los grupos humanos que las hablan son forzados a aprender idiomas hegemónicos para poder sobrevivir.
DE
Sachgebiete:
film musik media
Korpustyp:
Webseite
Der ästhetische Diskurs einer solchen Reflexion soll sich in der Verbindung von Kunst und Politik mit Poesie, Umwelt und Technologie artikulieren (siehe auch die 4 thematischen Schwerpunkte - Daten & Fakten).
DE
El arte, la poesía, en relación con la política, la tecnología y el medio ambiente se constituyen como ejes de reflexión articuladores del discurso estético (vea también los 4 ejes temáticos – Datos & Fechas).
DE
Sachgebiete:
kunst film theater
Korpustyp:
Webseite
Das Projekt liegt auf der Linie eines großen Teils meines Schaffens, der auf das Gedenken konzentriert ist. Es steht vor allem mit meiner jüngsten Arbeit in Zusammenhang, in der ich die Position des Ordnenden Subjekts einnehme, mit dem Vorzug, mich zur Geschichte, zu Kulturen und Gesellschaften artikulieren zu können.
DE
El proyecto sigue la línea de gran parte de mi obra, que se centra en conmemorar, en especial mi trabajo más reciente en el cual yo asumo la personalidad del Sujeto Ordenador, con el privilegio de pronunciar sobre la historia, las culturas y las sociedades.
DE
Sachgebiete:
film kunst philosophie
Korpustyp:
Webseite