Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Je mehr eine Speise in der Jahreszeit verankert ist, desto besser drückt sie die Quintessenz der Natur aus.
ES
Cuanto más arraigado está un alimento a la estación del año, mejor revela la quintaesencia de la naturaleza:
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kann sich spontan, sehr flüssig und genau ausdrücken und auch bei komplexeren Sachverhalten feinere Bedeutungsnuancen deutlich machen.
DE
Puede expresarse de manera espontánea, fluida y precisa, distinguiendo pequeños matices de significado incluso en temas muy complejos.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie können damit ausdrücken, wie Sie sich fühlen und sogar ihre Stimmung beeinflussen.
Te ayuda a mostrar cómo te sientes. Incluso puede cambiar tu estado de ánimo.
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
ausdrücken
Sabe expresarse
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie können sich spontan und fließend ausdrücken, ohne öfter deutlich erkennbar nach Worten suchen zu müssen.
DE
Sabe expresarse de forma fluida y espontánea sin muestras muy evidentes de esfuerzo para encontrar la expresión adecuada.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur universitaet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Ausdrücken des Speicherinhaltes
|
.
|
mit homophoben Ausdrücken beschimpfen
|
.
|
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "ausdrücken"
163 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich kann fließend sprechen und auch feinere Bedeutungsnuancen genau ausdrücken.
DE
Me expreso con fluidez y transmito matices sutiles de sentido con precisión.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Eine Szene wie "Die Sonne steht über einer Tanne" läßt sich somit einfach ausdrücken:
DE
Entonces, una escena como "El sol está sobre un abeto" puede ser representado facilmente:
DE
Sachgebiete:
film literatur typografie
Korpustyp:
Webseite
Ich kann mich spontan und fließend ausdrücken, ohne öfter deutlich erkennbar nach Worten suchen zu müssen.
DE
Me expreso con fluidez y espontaneidad sin tener que buscar de forma muy evidente las expresiones adecuadas.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Außerdem können Sie aus Ausdrücken symbolischer Mathematik Code für MATLAB®, Simulink® und Simscape™ generieren.
ES
También permite generar código para MATLAB®, Simulink® y Simscape™ mediante expresiones matemáticas simbólicas.
ES
Sachgebiete:
geografie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Damit möchte ich indirekt ausdrücken, dass ihre Einschulung für sie die reinste Freude gewesen sein muss:
DE
Con lo cual, de otro modo, estoy diciendo que su escolarización debiera haber sido para ella una alegría:
DE
Sachgebiete:
film literatur media
Korpustyp:
Webseite
Die alltägliche Verwendung von diskriminierenden Ausdrücken hat bei Jugendlichen zugenommen. Foto:
DE
El uso diario de expresiones discriminativas ha crecido entre los jóvenes, Foto:
DE
Sachgebiete:
schule theater media
Korpustyp:
Webseite
Bei den Ausdrücken, die die Rezeption von Einheiten mit repräsentationeller Bedeutung leiten, handelt es sich um Diskurspartikeln.
DE
Hablamos de marcadores del discurso al referirnos a expresiones que guían las unidades con significado representacional.
DE
Sachgebiete:
linguistik geografie literatur
Korpustyp:
Webseite
Ich kann meine Gedanken und Meinungen präzise ausdrücken und meine eigenen Beiträge geschickt mit denen anderer verknüpfen.
DE
Formulo ideas y opiniones con precisión y relaciono mis intervenciones hábilmente con las de otros hablantes.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Die Symbolic Math Toolbox beinhaltet die MuPAD®-Sprache, die für Umgang und Operation mit Ausdrücken symbolischer Mathematik optimiert wurde.
ES
Symbolic Math Toolbox incluye el lenguaje MuPAD®, que está optimizado para manejar expresiones matemáticas simbólicas y operar con ellas.
ES
Sachgebiete:
geografie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Sie können sich zu einem breiten Themenspektrum klar und detailliert ausdrücken, einen Standpunkt zu einer aktuellen Frage erläutern und die Vor- und Nachteile verschiedener Möglichkeiten angeben.
DE
Puede producir textos claros y detallados sobre temas diversos así como defender un punto de vista sobre temas generales indicando los pros y los contras de las distintas opciones.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur universitaet
Korpustyp:
Webseite
Symbolic Math Toolbox™ bietet Funktionen zur Lösung und Manipulation von Ausdrücken symbolischer Mathematik und zur Durchführung von arithmetischen Berechnungen mit variabler Genauigkeit.
ES
Symbolic Math Toolbox® proporciona funciones para resolver y manejar expresiones matemáticas simbólicas y llevar a cabo aritmética de precisión variable.
ES
Sachgebiete:
geografie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Die ganze Familie, angetrieben von ihrer Weinleidenschaft und der Suche nach Echtheit, setzt ihre Ehre daran, nur Weine zu erzeugen, die den Charakter der Insel ausdrücken. Im Anbau werden nur umweltfreundliche Pflanzenschutzmittel verwendet.
ES
Toda esta familia movida por la pasión y la búsqueda de la autenticidad lleva muy a gala elaborar sólo vinos que reflejan la idiosincrasia de la isla y utilizar para el cultivo de sus viñas productos 100% ecológicos.
ES
Sachgebiete:
astrologie musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite