Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Was ich noch dazu bemerken möchte:
ES
Lo que yo quisiera mencionar:
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Gerät greift ein, wenn ein Photo gemacht wird, ohne dass derjenige, der das Photo macht, es bemerken würde.
DE
El dispositivo interviene cuando una foto se toma sin que la persona que hace la fotografía se de cuenta.
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
· Weichere Haut 96 % der befragten Frauen bemerkten eine weichere Haut, nachdem sie das Power-System eine Woche lang verwendet hatten (basierend auf einer Studie zur Wahrnehmung des Verbrauchers).
ES
El 96% de las mujeres afirmaron que su piel estaba considerablemente más suave en solo una semana de uso del Sistema Completo (según un estudio de percepción del consumidor).
ES
Sachgebiete:
astrologie handel media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Er studierte die Flugbahnen von Vögeln und bemerkte, dass sie diese nach Windstärke und Windrichtung verändern.
DE
Analizó escrupulosamente la trayectoria de vuelo en los pájaros y constató que los animales la alteraban según la fuerza del viento y su dirección.
DE
Sachgebiete:
film luftfahrt raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gleich zu Beginn deines Abenteuers wirst du bemerken, dass Monster Hunter 4 Ultimate jede Menge neue Funktionen bietet:
ES
Al comienzo de tu aventura, descubrirás un montón de novedades en Monster Hunter 4 Ultimate:
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie militaer
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kommt man über die Hauptstraßen nach Bastogne, bemerkt man an den Stadteingängen Panzertürme; sie kennzeichnen die Umzingelungslinie der Deutschen 1944.
ES
Entrando en Bastogne, observará en cada gran eje torretas de taques, que indican los límites del cerco alemán de 1944.
ES
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Daß sehr viele Leute gleicher Ansicht sind, bemerkt man bereits bei der Parkplatzsuche.
DE
Que mucha gente piensa de la misma manera, se puede percibir desde la hora de buscar un aparcamiento.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der ehemalige Staatspräsident Charles de Gaulle bemerkte einmal:
ES
El antiguo presidente del estado Charles de Gaulle advirtió:
ES
Sachgebiete:
literatur musik theater
Korpustyp:
Webseite
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "bemerken"
273 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie werden kaum bemerken, dass Sie sie tragen
ES
Te olvidarás de que las llevas puestas
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Dein Baby unternimmt die ersten Bewegungen. Davon wirst Du allerdings noch nichts bemerken.
ES
Es ahora cuando empieza sus primeros movimientos, aunque tu no vas a sentir nada aún.
ES
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Damit Sie ihn bemerken – und bereits den ersten Schritt zu fehlerfreiem Deutsch machen.
DE
Para que lo encuentres – y, desde el primer día aprendas alemán.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce schule
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie einen plötzlichen Luftdruckverlust oder ein Versagen des Reifens bemerken, können die folgenden Tipps hilfreich sein:
ES
Si alguno de tus neumáticos sufre un reventón o un fallo repentino, las siguientes recomendaciones podrían resultarte útiles:
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit raumfahrt infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Welche weitreichenden Auswirkungen das hat weiß ich nicht; sollte ich größere Nachteile bemerken ergänze ich sie hier in einem Update.
DE
El impacto a largo plazo que tiene no sé, si puedo tener mayores inconvenientes que añadiremos en una actualización.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie werden auch bemerken, dass sich Ihre Flexibilität, Kraft und Körperhaltung erheblich verbessern und Ihr Körper schön gestrafft wird.
ES
También obtendrás una mayor flexibilidad, fuerza, postura y tonificación.
ES
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Hotelier legt den Schein wieder zurück auf den Tresen, so dass der wohlhabende Reisende nichts bemerken würde.
DE
El hotelero pone el proyecto de ley de nuevo en el mostrador, por lo que los viajeros ricos no hubiera notado nada.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Lehn dich zurück und Du wirst bemerken, dass der Beton perfekt der Krümmung deines Rückens angepasst ist.
Siéntate en un banco y apreciarás que ha sido construido para que tu espalda tenga un buen respaldo.
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gleich zu Beginn deines Abenteuers wirst du bemerken, dass Monster Hunter 4 Ultimate jede Menge neue Funktionen bietet:
ES
Al comienzo de tu aventura, descubrirás un montón de novedades en Monster Hunter 4 Ultimate:
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie militaer
Korpustyp:
Webseite
Gleichgültig ob im Trocken- oder Nassbereich, stellen die elastomeren Eigenschaften eine erhebliche Standzeitverlängerung, sowie eine bemerkens- werte Lärmreduzierung dar.
DE
Tanto en húmedo como en seco, las propiedades elastoméricas del material aumentan la vida útil de los equipos y reducen el ruido de forma considerable.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
PC157100071 Bemerken Sie bitte bei der Bestellung, daß es sich um eine CLUBMAN handelt und geben Sie die Fahrgestellnummer an.
DE
PC157100071. A la hora de levantar el pedido, observe que se trata de una CLUBMAN y proporcione el número de modelo.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die Epilepsie van Goghs manifestierte sich - wie bereits erwähnt - erst in seinen letzten beiden Lebensjahren, bemerkens- werterweise also in der künstlerisch fruchtbarsten Phase seines Lebens.
DE
La epilepsia de van Gogh se manifestó - como ya hemos dicho - en sus dos últimos años de vida, interesante es que este tiempo coincide con la etapa más fructífera en la vida del famoso pintor.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Wenn beim Motorradfahren Vibrationen auftreten oder Sie eine Beule, Ausbuchtung oder unregelmäßigen Verschleiß bemerken, sollten Sie Reifen und Motorrad sofort von einem Fachmann überprüfen lassen.
ES
Si percibes vibraciones mientras conduces tu motocicleta o detectas una protuberancia, un bulto o desgaste irregular en alguno de los neumáticos, revisa inmediatamente tu motocicleta y los neumáticos en un proveedor cualificado de este tipo de servicios.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit raumfahrt infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Sobald Sie das Problem bemerken, sollten Sie langsam vom Gas runtergehen, den Lenker dabei festhalten und evtl. gegensteuern, um die Spur zu halten.
ES
cuando se produzca el fallo, suelta lentamente el acelerador, mantén firmemente agarrado el manillar y maniobra utilizando la dirección para mantener tu posición en el carril.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit raumfahrt infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Um einige Vorurteile aus dem Weg zu räumen, ist zu bemerken, dass die traditionelle peruanische Küche comida criolla nicht so scharf ist wie die mexikanische oder antillische Küche.
ES
También la cocina tradicional peruana echa por tierra más de un cliché: la comida criolla no es tan picante ni especiada como la mejicana o la antillana.
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Noch was zu bemerken: alle Grafiken, die sich in diesen kostenlosen Packungen befinden, sind Vektoren, das heißt alle Grafiken bearbeitet, verbessert werden können. Alles ist kinderleicht!
ES
No olvide que todos los gráficos en los paquetes gratuitos son vectores para que pueda editarlos fácilmente.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Eine Besonderheit ist, dass auch wenn das menschliche Auge nicht dazu in der Lage ist, dies zu bemerken, einer der Türme einen Zentimeter höher ist als der andere.
ES
Como curiosidad, parece ser que aunque el ojo humano no es capaz de apreciarlo, una de las torres es un centímetro mas alta que la otra.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Der hohe energetische Aufwand bei der Heu und Cobserzeugung ist bemerkens-wert und bietet ein hohes Sparpotenzial, ideal für den Einsatz einer PRESTO Gras-entwässerungsschnecke.
DE
El elevado coste energético en la producción de heno y residuos de mazorca es notable y ofrece un gran potencial de ahorro por lo que es ideal para sinfines para desecar hierba PRESTO.
DE
Sachgebiete:
gartenbau universitaet bahn
Korpustyp:
Webseite
Auch wenn, wie gesagt, nicht alle Frauen dieselben Änderungen an ihrem Körper bemerken, gibt es doch einige, die alle gemeinsam haben:
Aunque como hemos comentado no todas las mujeres sufren en su cuerpo los mismos cambios, en general existen algunos denominadores comunes:
Sachgebiete:
psychologie astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Automatisch auf DMA prüfen: Wenn Ihr System gerade PIO-Modus (Programmed Input/Output) verwendet, wird DVDFab dies beim Programmstart bemerken und Ihnen fragen, ob Sie DMA für DVD-Laufwerk und Festplatten aktivieren möchten.
Verificar DMA automáticamente Si su sistema está usando el modo PIO - DVDFab lo averiguará cuando inicie el programa y le preguntará si quiere activar el modo DMA para la unidad de DVD y el disco duro.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sollten Sie bei Ihrem Hund einen unangenehmen Maulgeruch bemerken oder den Verdacht haben, dass er an einer Zahnerkrankung leidet, vereinbaren Sie sofort bei Ihrem Tierarzt einen Termin für eine komplette Zahnuntersuchung.
ES
Si su perro tiene mal aliento o sospecha Ud. que puede tener una enfermedad dental, pida cita al veterinario para una revisión dental.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite