Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wollen Sie einen Anbieter bezüglich eines Produkts kontaktieren, das Sie bei www.logismarket.de gesehen haben?
ES
¿Quiere contactar con un proveedor referente a un producto que ha visto en www.logismarket.es?
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Für die Nutzung von kostenpflichtigen Diensten ist zwingend eine Adressangabe sowie der Angaben bezüglich der Zahlungsmodalitäten erforderlich.
ES
Para el uso de servicios de paga, es necesario tener la dirección y detalles referentes al método de pago.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Für die Offenlegung aller Informationen bezüglich VS/NSU und der Unterstützung von Neonazis durch den Verfassungsschutz und andere Geheimdienste!
DE
Para hacer pública toda la información concerniente a VS / NSU y el apoyo de los neo-nazis por parte de la VS y otras agencias de inteligencia!
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es erwartet Sie ein freundliches, mehrsprachiges Hotelpersonal, das Ihnen jederzeit mit Informationen bezüglich Stadtrundfahrten, Ausstellungen, Museen und Tagesausflügen zur Verfügung steht.
ES
El personal amable y políglota se encuentra dispuesto a brindarle todo tipo de información acerca de los diferentes lugares de interés, museos y excursiones.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
STRATOLABS Christian Benz übernimmt keine Gewähr für die Eignung des Produktes bezüglich der beabsichtigten Verwendung des Lizenznehmers.
DE
STRATOLABS Christian Benz no garantiza la idoneidad del producto en cuanto a las expectativas de uso del licenciatario.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Marktforscher und Studien über die Kundenzufriedenheit unter Reisenden bestätigen regelmäßig die führende Rolle, die eDreams bezüglich Service und Produktqualität einnimmt.
ES
Encuestas de mercado y estudios de satisfacción realizados entre usuarios de aerolíneas ponen eDreams en la primera posición en cuanto a calidad en el servicio y el producto.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wollen Sie einen Anbieter bezüglich eines Produkts kontaktieren, das Sie bei www.logismarket.de gesehen haben?
ES
¿Quiere contactar con un proveedor referente a un producto que ha visto en www.logismarket.es?
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wollen Sie einen Anbieter bezüglich eines Produkts kontaktieren, das Sie bei www.logismarket.de gesehen haben?
ES
¿Quiere contactar con un proveedor referente a un producto que ha visto en www.logismarket.es?
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
bezügliches Fürwort
|
.
|
Dienstleistungen bezüglich Freizeitgestaltung
|
.
|
Anforderungen bezüglich des Sauerstoffvorrats
|
.
|
Verpflichtungen bezüglich der Preise
|
.
.
|
bezüglich der Erde
|
.
|
bezüglich des Erdpotentials
|
.
|
Benutzerprofil bezüglich der Sicherheit
|
.
|
analytischer Raster bezüglich Zusammenschlüsse
|
.
|
Rechtssache bezüglich Umweltangelegenheiten
|
.
|
Inflation bezüglich Großhandelspreisindex
|
.
.
|
Zusicherung bezüglich der formalen Richtigkeit
|
.
|
satzungsmässige Rechte bezüglich der Gewinne
|
.
|
Vereinbarung über Verpflichtungen bezüglich Finanzdienstleistungen
|
.
|
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "bezüglich"
272 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie besondere Wünsche haben bezüglich der Sprachkenntnisse unserer Fahrer, können Sie uns gerne eine E-Mail schicken oder sich bei unserer Hotline erkundigen und wir versuchen, Ihren Wünschen nachzukommen.
ES
Si usted tiene deseas especiales, puede enviar un correo electrónico o llamar al servicio telefónico.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite