Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die so getränkte Faser der Leinwand wird schnell brüchig.
DE
Las fibras de la tela se vuelven rápidamente frágiles.
DE
Sachgebiete:
bau foto typografie
Korpustyp:
Webseite
das sensible Material mit hohen Anteilen von brüchigem Papier würde eine andere Vorgehensweise gar nicht zulassen.
DE
el material sensible con altos porcentajes de papel frágil no permitiría otro procedimiento.
DE
Sachgebiete:
tourismus typografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit zunehmendem Alter verringert sich die Haardichte, deshalb wird das Haar dünner und brüchiger.
ES
Por una parte, el paso del tiempo hace que la la densidad capilar disminuya, por lo que el cabello se vuelve más fino y quebradizo.
ES
Sachgebiete:
film astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Schwaches Haar entsteht durch spärliche Zellaktivität oder eine zu geringe Nährstoffzufuhr, was zu einem brüchigen, wenig widerstandsfähigen Haar führt.
ES
El cabello débil se produce debido a la escasa actividad de las células o al reducido aporte de nutrientes que se refleja, además, en un pelo quebradizo y poco resistente.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die so getränkte Faser der Leinwand wird schnell brüchig.
DE
Las fibras de la tela se vuelven rápidamente frágiles.
DE
Sachgebiete:
bau foto typografie
Korpustyp:
Webseite
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "brüchig"
45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zudem schenkt es den Wimpern mehr Elastizität und Glanz und verhindert, dass sie brüchig werden.
ES
Esta emulsión cremosa y suavemente aterciopelada envuelve las pestañas delicadamente aportando brillo y elasticidad y plasticidad a las pestañas.
ES
Sachgebiete:
foto internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite