Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Marktschwankungen können wir kompensieren, denn wir sind stark aufgestellt.
DE
Podemos compensar fluctuaciones de mercado porque estamos muy bien posicionados.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie rechnungswesen verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Anpassung erforderlich, denn nur Sie wissen, was Ihr Gerät zu sagen hat.
DE
Adaptación necesaria, pues sólo usted sabe lo que tiene que decir su aparato.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
bis denne
|
.
|
Was machst Du denn hier?
|
.
|
59 weitere Verwendungsbeispiele mit "denn"
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Denn sie könnten Listerien enthalten.
ES
Estos productos pueden contener listeria.
ES
Sachgebiete:
astrologie pharmazie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Als was warst Du denn?
DE
Sachgebiete:
musik radio media
Korpustyp:
Webseite
Denn der träge Prozessor un…
ES
Opinión de los consumidores
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio foto
Korpustyp:
Webseite
Die Z-Serie – besser denn je
ES
lo mejor, aún más bueno
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Was wäre denn ein ähnlicher Dienst?
DE
¿Qué sería de un servicio similar?
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Was wäre denn ein ähnlicher Dienst?
DE
¿Cuál sería un servicio similar?
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Denn Versandkosten werden nur 1x berechnet!
¡Los costos de envío se cargarán solo una vez.!
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Was ist denn genau das Konzept gewesen?
DE
¿Cuál era exactamente era el concepto?
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Denn Frühling und Herbst sind milde.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gut geführte Mitarbeitergespräche sind wichtiger denn je
Dormir bien para rendir mejor
Sachgebiete:
e-commerce finanzen personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Denn ich fühle mich in diesem Forum sehr wohl.
DE
Me siento muy bien ahí.
DE
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Sind diese Tests für daheim denn auch genau?
¿Cómo funcionan las pruebas de embarazo caseras?
Sachgebiete:
astrologie verkehrssicherheit gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Denn hier trifft sich eine ganz bunte Mischung von Besuchern:
DE
Allí se reúne una policroma tertulia de personajes:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Denn Ihr persönlicher Butler für die Ticketverteilung ist da!
ES
¡Tu mayordomo de envío de tickets está aquí!
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Denn die technischen Voraussetzungen dafür hat Vibelle TV.
DE
Para los requisitos técnicos tiene TV Vibelle.
DE
Sachgebiete:
internet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wie werden die "Memory Loops" denn nun vom Publikum angenommen?
DE
¿Qué aceptación está teniendo entre el público Memory Loops?
DE
Sachgebiete:
film literatur media
Korpustyp:
Webseite
Denn für uns sind unsere Kunden das wichtigste Gut.
Para nosotros, nuestros clientes son nuestro bien de mayor.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Denn Fisch liefert Dir wertvolle Omega-3-Fettsäuren.
ES
El pescado contiene valiosos ácidos grasos omega-3.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Denn sie haben den Wert der Nachhaltigkeit mit Begeisterung angenommen.
ES
Han acogido con entusiasmo la sostenibilidad como un valor.
ES
Sachgebiete:
verlag controlling unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Wie viel Geld bekommen die Urheber denn nun?
DE
Pero ¿cuánto dinero reciben los creadores al fin?
DE
Sachgebiete:
universitaet internet media
Korpustyp:
Webseite
Wie könnten sich zwei Zeltträger umarmen geschweige denn küssen?
DE
¿Cómo podrían abrazarse dos personas vestidas con carpas protectoras?
DE
Sachgebiete:
tourismus theater media
Korpustyp:
Webseite
denn der HERR hat euch die Stadt gegeben.
DE
¡El Señor les ha entregado la ciudad!
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Römische Krippe.…denn meine Augen haben deinen Heiland gesehen…Bild:
DE
Belén Romano.…orque mis ojos vieron al salvado…
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Denn in Tsukiji ist der weltweit größte Fischmarkt beheimatet.
ES
Aquí se encuentra el mercado de pescado más grande del mundo:
ES
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Denn nicht aus jeder Kartoffelsorte können McCain Produkte hergestellt werden.
ES
McCain se ocupa de hacer la selección adecuada para cada producto.
ES
Sachgebiete:
oekonomie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Kann man mit Nachhaltigkeit denn überhaupt Geld verdienen?
DE
¿Se puede ganar dinero con la sostenibilidad?
DE
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
Was halten Sie denn von dem Spiel der Damen?
DE
¿Usted qué piensa del juego de las mujeres?
DE
Sachgebiete:
schule sport media
Korpustyp:
Webseite
Die Bindung guter Kunden ist wichtiger denn je.
ES
Nunca antes había resultado tan crucial mantener los buenos clientes.
ES
Sachgebiete:
e-commerce finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Denn Deutschland verfügt mit knapp 200.000 km ausgebauten Wanderwegen über eine hervorragende Infrastruktur.
DE
con casi 200.000 km de rutas señalizadas Alemania dispone de una infraestructura excelente.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft geografie jagd
Korpustyp:
Webseite
Beim Ticketkauf ist in aller Regel Eile geboten, denn die Konzerte sind begehrt!
DE
Para comprar entradas, normalmente conviene darse prisa: ¡los conciertos tienen mucho público!
DE
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Denn trotz guter Ideen war der Sprung von der Insel nicht leicht.
ES
El hotel dispone de servicio de conserjería.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wie wäre es denn mit einem Kranz aus Magnolien oder Weidekätzchen?
ES
¿Qué te parecería una corona hecha con magnolias o flores de sauce?
ES
Sachgebiete:
kunst gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Denn um vorwärts zu kommen, musst du deinen ganzen Körper bewegen.
ES
Para ir hacia delante deberás mover tus piernas hacia los lados
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr astrologie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Welchen Spot findet ihr denn besser oder haltet ihr beide für sinnlos?
DE
¿Qué lugar se puede encontrar cualquier bien o para mantenerlo tan inútil?
DE
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wann gibt es denn die erste Burka mit dem Emblem von Real Madrid?
DE
¿Para cuándo burka con el escudo del Madrid?
DE
Sachgebiete:
religion astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
Denn wenn man eine Freundschaft aufbaut, werden sie zu sehr guten Freunden.
DE
Luego, cuando entablas una amistad, son muy buenos amigos.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport media
Korpustyp:
Webseite
Denn mal abgesehen vom Juryplatz werden 500 x 2 König Pilsener 5l Fässer verlost.
DE
Debido barriles aparte de la zona jurado se sortearán 500 x 2 König Pilsener 5l.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Passt, denn im Song geht es ja schließlich auch ums Boxen.
DE
Perfecto, la canción habla del boxeo.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Am Anfang stand denn auch die Behandlung von Narbengewebe im Zentrum.
Su objetivo inicial era el tratamiento de los tejidos cicatriciales.
Sachgebiete:
film auto technik
Korpustyp:
Webseite
Sie zeugen von dem Reichtum ihres ehemaligen Besitzers (denn die Reliquien waren sehr teuer).
ES
su elevado coste refleja la riqueza de su antiguo propietario.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Alle unter Was hat mich denn da geritten? abgelegten Beiträge ansehen
DE
Lo ha montado todo de mí? Ver mensajes archivados
DE
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Denn ich bin ein „Südstaatler“ aus den sogenannten „PIGS“, ein Spanier aus Toledo.
DE
Soy un sureño PIGS. Un español de Toledo.
DE
Sachgebiete:
religion theater media
Korpustyp:
Webseite
Denn wir sind Ihr Verteidiger – WACHSAM, und immer auf der Hut.
Somos los defensores del nuevo mundo digital.
Sachgebiete:
astrologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Denn aus Zion wird das Gesetz ausgehen und des HERRN Wort aus Jerusalem.
DE
de Jerusalén, la palabra del Señor.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Jetzt günstiger denn je Flüge nach Bangkok sind günstig zu bekommen
Vuelo más hotel, lo más barato para estas vacaciones
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Denn die Stadt bietet zahlreiche angesagte Lokalitäten, die zum Feiern einladen.
La ciudad ofrece un gran número de establecimientos modernos para salir de fiesta.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Denn jedes Jahr besuchen mehr als 1 Million Besucher den Karneval der Kulturen.
DE
Más información sobre el Carnaval de las Culturas.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit musik
Korpustyp:
Webseite
Denn von vorne sah er genauso aus wie sein Namensvetter, die Zeichentrickfigur von Disney.
ES
Dada su semejanza con la cara del personaje del homónimo cómic Disney.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto handel
Korpustyp:
Webseite
Aber sei auf was gefasst, denn dieses Video ist voller Emotionen.
ES
Pero prepárate, este vídeo está lleno de emociones.
ES
Sachgebiete:
kunst film theater
Korpustyp:
Webseite
Denn eine seiner Grundideen ist, die Vielfalt der taktischen Möglichkeiten auch zu nutzen.
ES
se trata de explotar al máximo una riqueza táctica muy poderosa.
ES
Sachgebiete:
tourismus sport theater
Korpustyp:
Webseite
Das ist die FROHE BOTSCHAFT, denn Christus baute eine geistige Brücke, die die Kluft in unsere wahre Heimat schließt.
DE
Cristo construyó un puente espiritual hacia nuestra verdadera patria celeste superando el abismo divisorio.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
„Auf diese Weise bieten wir ihnen ein Sprungbrett für die große Karriere.“ Denn normalerweise kostet gutes Equipment viel Geld.
ES
“De esta manera, les ofrecemos un trampolín para su carrera profesional”.
ES
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir fuhren wegen der Dreharbeiten extra in die Stadt San Juan Bautista, denn da wird noch absolut traditionell gefeiert.
DE
Nosotros hicimos un viaje extra para realizar filmaciones hasta la ciudad de San Juan Bautista;
DE
Sachgebiete:
film musik radio
Korpustyp:
Webseite
Im Gegenteil, denn die Motoren der Zukunft sind leistungsstarke Triebwerke, aufgeladen und in vielerlei Hinsicht auf Effizienz getrimmt.
ES
Al contrario, los motores del mañana son máquinas de alto rendimiento con turboalimentación controlada para obtener una máxima eficacia.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto technik
Korpustyp:
Webseite
Auch die anderen Ökosystempartner von Polycom profitieren von diesen strategischen Partnerschaften, denn sie ermöglichen ihnen, integrierte, erstklassige Lösungen anzubieten.
Los socios de otros ecosistemas de Polycom también se benefician de estas alianzas estratégicas al ser capaces de ofrecer soluciones integradas de la más alta categoría con estas alianzas.
Sachgebiete:
informationstechnologie personalwesen internet
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie bewusst ein Dach aus Holz oder Kunststoffplane Viele Spielgeräte scheinen billiger zu sein, denn oft hat der Anbieter eine Plastikplane als Dach.
ES
Seleccione un techo de madera o plástico Algunos juegos de exteriores parecen ser más baratos, pero la mayoría tienen un techo de plástico.
ES
Sachgebiete:
verlag bau technik
Korpustyp:
Webseite
Europäisches Flair versprühen Wiener Walzer, sinnlicher Tango und Rumba. Erleben Sie die ganze Passion der Tänzer, denn sie werden das Parkett zum glühen bringen.
Vals vienés, Tango sensual o Rumba provocadora – aquí puedes vivir la pasión de los bailes,mientras ellos enardecen la sala.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Zudem können Sie sich auf eine phänomenale Bildqualität freuen, denn die integrierte Intel® HD-Grafik 6000 unterstützt Bildschirme mit 4K-Auflösung.
ES
También incluye los Gráficos HD Intel® 6000 con prestaciones de pantalla 4K para ofrecer unos gráficos visualmente sensacionales.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Gegen eine geringe Jahresgebühr ziehen Sie den maximalen Nutzen aus der stetigen Weiterentwicklung der Renishaw OMV-Anwendungen, denn Kunden mit Software-Wartungsverträgen erhalten während der gesamten Vertragslaufzeit kostenlose Softwareupdates.
ES
El pago de una reducida cuota anual le garantiza todas las ventajas del desarrollo continuo de las aplicaciones de OMV de Renishaw, con actualizaciones gratuitas para los suscriptores mientras dure el contrato de mantenimiento.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite