Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die genutzten Medikamente werden in der Regel eingeatmet – also inhaliert.
DE
Por lo regular, los medicamentos utilizados se aspiran, es decir se inhalan.
DE
Sachgebiete:
psychologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Vor allem am Arbeitsplatz kann Erbium eine Gefahr darstellen, wenn dessen Dämpfe und Gase eingeatmet werden.
ES
El erbio es más peligroso en el ambiente de trabajo, debido al hacho de que las humedades y los gases pueden ser inhalados con el aire.
ES
Sachgebiete:
nukleartechnik elektrotechnik chemie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die genutzten Medikamente werden in der Regel eingeatmet – also inhaliert.
DE
Por lo regular, los medicamentos utilizados se aspiran, es decir se inhalan.
DE
Sachgebiete:
psychologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Sie müssen also gleichzeitig sprühen und einatmen.
DE
Es decir que usted tiene que vaporizar y aspirar al mismo tiempo.
DE
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Weil Sie beim Pulverinhalator deutlich kräftiger einatmen müssen als beim Dosieraerosol, ist er nur geeignet, wenn Sie ausreichend stark einatmen können.
DE
Pero, dado que con el inhalador de polvo usted debe aspirar mucho más fuertemente que con el aerosol dosificador, no es adecuado si usted no puede aspirar con fuerza.
DE
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei Asthma und COPD werden Medikamente, die die Atemwege erweitern (Bronchodilatatoren), und entzündungshemmende Medikamente (Kortisonpräparate) inhaliert, also eingeatmet.
DE
En el caso de asma y EPOC los medicamentos que dilatan las vías respiratorias (broncodilatadores) y los medicamentos antiinflamatorios (corticoides) se inhalan, es decir se inspiran.
DE
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Bediener sollte stets vor dem Einatmen von Staub geschützt sein.
ES
El operario siempre debe estar protegido de inhalar polvo.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die genutzten Medikamente werden in der Regel eingeatmet – also inhaliert.
DE
Por lo regular, los medicamentos utilizados se aspiran, es decir se inhalan.
DE
Sachgebiete:
psychologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Anstatt die Luft die ganze Nacht über mit einem konstanten Druck zu liefern, “erkennt” das Gerät, ob Sie einatmen (IPAP) oder ausatmen (EPAP) und passt das Druckniveau gemäß der Verschreibung Ihres behandelnden Arztes an.
ES
En lugar de proporcionar aire a una presión constante durante toda la noche, la máquina es capaz de “sentir” si el usuario está inhalando o exhalando, y varía el nivel de presión en consecuencia.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Vergiftung durch Einatmen
|
.
|
gesundheitsschädlich beim Einatmen
|
.
|
sehr giftig beim Einatmen
|
.
|
Sensibilisierung durch Einatmen möglich
|
.
|
Lebensgefahr bei Einatmen.
|
.
|
Giftig bei Einatmen.
|
.
|
Gesundheitsschädlich bei Einatmen.
|
.
|
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "einatmen"
81 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
100 ppm (MMA) Atemschutz Andauerndes oder übermäßiges Einatmen der Dämpfe unbehandelter Materialien vermeiden.
ES
No aplicable Protección Respiratoria Evitar respiración de vapores.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekologie chemie
Korpustyp:
Webseite
Protactinium kann durch Nahrungsaufnahme, Trinkwasser oder durch Einatmen in den Körper aufgenommen werden.
ES
El protactinio puede ser tomado por el cuerpo mediante la ingestión de comida, agua o respiración de aire.
ES
Sachgebiete:
nukleartechnik oekologie chemie
Korpustyp:
Webseite
Beim Einatmen streckst Du Deinen linken Arm senkrecht nach vorne und beschreibst mit ihm einen Bogen nach hinten.
ES
Con la respiración, lleva tu brazo derecho sobre tu pierna izquierda y empuja hacia detrás.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
(Siehe Bild 1) Zähle während des Einatmens still bis vier. Verschließe nun auch das andere Nasenloch mit dem Daumen, halte den Atem an.
ES
(Ver imagen 1) Cierra ahora el otro orificio con el dedo pulgar y mantén la respiración.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite