Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Satellitenbilder dienten zur groben Orientierung im endlosen Grün des Dschungels.
DE
Imágenes satelitales sirvieron para orientarse aproximadamente en el interminable verde de la selva.
DE
Sachgebiete:
religion literatur media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hier bin ich – mich umgibt eine endlose Anzahl von Möglichkeiten.
DE
Aqui estoy – estoy rodeado de un número infinito de posibilidades.
DE
Sachgebiete:
astrologie philosophie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Garantiert limitierte Auflage, die endlosen Gestaltungsmöglichkeiten pro Motiv sichern Exklusivität und Individualität.
DE
Edición garantizadamente limitada, con infinitas posibilidades de edición por motivo que aseguran exclusividad e individualidad.
DE
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Parkscheine für Parkautomaten werden als ein endloses Band in der Form von Rollen oder gefaltet (ebenfalls mit magnetischem Streifen), durch eine Querlochung getrennt, sowie mit einem Synchronisierungszeichen hergestellt.
ES
Los tickets de aparcamiento para dispensadores de ticket se fabrican en forma continua como rollos o plegados (también en versión con una banda magnética), separados por una perforación transversal y con una marca de sincronización.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Steve Irwins Zoo, der Blick vom Mount Coot-tha, Nachtclubs im Valley, CityCat-Fähren, kurze Winter, endlose Sommer, großartige Kaffee- und Weinbars, XXXX-Bier, sonnenbadende Rucksacktouristen, South Bank-Kultur.
El zoo de Steve Irwin, vistas desde el Monte Coot-tha, discotecas en The Valley, ferries CityCat, inviernos cortos, veranos eternos, estupendos cafés y vinotecas, Cerveza XXXX, mochileros tomando el sol.
Sachgebiete:
tourismus theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein in sich gedrehter Wannenrand als fließender Übergang zwischen hochgezogener Rückenlehne und Fußbereich vermittelt ein Gefühl des Eintauchens ins Wasser und lässt das Auge scheinbar endlos über die Oberfläche wandern.
Un reborde curvado sobre sí mismo como transición fluida entre el respaldo elevado y la zona de los pies transmite una sensación de inmersión en el agua y deja que la mirada se deslice de forma aparentemente infinita sobre la superficie.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Rotatoren sind serienmäßig mit einer Öldrehdurchführung versehen, welche es ermöglicht, die Baggeranbaufräse endlos zu drehen.
DE
Todas las unidades de rotación tienen una articulación hidráulica como estándar que permite la rotación continua de la fresadora.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Polypropylen-Endlos-Bauschgarn
|
.
.
|
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "endlos"
137 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Möglichkeiten sind endlos:
DE
Las posibilidades son incontables:
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Endlos O-Ring-Kette mit Ruckdämpfung in der Hinterradnabe
ES
Cadena de anillos toroidales con retroamortiguación en el buje de la rueda trasera
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Die Bedienung der Foto Software ist einfach, die Möglichkeiten beinahe endlos.
Convénzase la foto y prueba de software de imagen FotoWorks XL ahora de forma gratuita.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Die 'Stadt, die niemals schläft' bietet endlos viele Erholungsmöglichkeiten und kulturelle Angebote.
ES
“La ciudad que nunca duerme” ofrece una amplia variedad de oportunidades culturales, educativas y de ocio.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Eine angesagte Ecke von Brooklyn, die endlos viele Blicke auf Manhattans Skyline bereithält.
ES
Un barrio cool de Brooklyn donde encontrarás mucha diversión y unas vistas increíbles de los rascacielos de Manhattan.
ES
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Tage sind endlos lang und die Stadt ist voller fröhlicher Menschen.
DE
Los días son largos y las calles están llenas de gente sonriente.
DE
Sachgebiete:
musik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wer die endlos langen weißen Sandstrände von Løkken in Nordjütland entlanggeht, kann regelmäßig ein ungewöhnliches Schauspiel erleben:
Al recorrer las extensas playas de arena de Løkken en el norte de Jutlandia, podrás ver algo insólito.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Vom Kleid bis hin zum Budget ‒ Bräute müssen in Bezug auf den glückseligen großen Tag endlos viele Entscheidungen treffen.
ES
Desde el vestido al presupuesto: las novias deben tomar infinidad de decisiones sobre el Gran Día.
ES
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
Sie liebten Ihre glatt frisierten Haare in den 1970ern, die Sie endlos kämmten, mit der perfekten Locke zum Abschluss.
ES
Usted adoró su pelo sumamente lacio en los años 70, cepillándolo, cepillándolo y cepillándolo, y luego dándole un "flip" increíblemente perfecto en las puntas.
ES
Sachgebiete:
finanzen mode-lifestyle jagd
Korpustyp:
Webseite
Es gibt sogar ein Schafsmuseum. Vom Namakwaland hat sie die Blumen übernommen, die nach Ende des Winters auf den endlos weiten Feldern blühen und zahlreiche Touristen anziehen.
ES
Al igual que en Namakwaland, muchos de sus habitantes se dedican al cultivo de flores que cubren enormes superficies a finales del invierno y constituyen un gran atractivo turístico.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Ohne Zahl sind die Verletzten. Ebenso endlos präsentieren sich die Listen der Verhafteten und in der Haft Verschwundenen, der Vergewaltigten und der Gefolterten dieser Jahre.
DE
El número de heridos fue enorme, como lo fue el de detenidos, violados, torturados o “desaparecidos” durante la custodia policial.
DE
Sachgebiete:
schule militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Softwarelösung unterstützt den Endlos-Inkjetdruck mit automatischer Ablaufplanung und Rollen-Management. Bei Web-to-Print-Systemen übernimmt sie die Warteschlangenverwaltung für die Produktion.
ES
Esta solución ayuda a planificar y gestionar automáticamente la producción en impresoras de bobina de inyección de tinta, además de que puede realizar la función de gestión de cola para un sistema web-to-print.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Intensive, pflegende und einfach aufzutragende Farbe akzentuiert und definiert Augen für endlos schöne Augenblicke und Looks, die von dezent bis üppig und von natürlich bis dramatisch reichen.
ES
El delineador proporciona un color rico e intenso, para acentuar y definir el look que elijas para tus ojos: delicado, cautivador, natural o atrevido — logrando una mirada espectacular.
ES
Sachgebiete:
handel internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite