linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 6 de 2 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 5 informationstechnologie 4 raumfahrt 3 e-commerce 2 unterhaltungselektronik 2 film 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 historie 1 literatur 1 militaer 1 musik 1 philosophie 1 politik 1 radio 1 transaktionsprozesse 1

Übersetzungen

[VERB]
entfesseln desencadenar 15

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

entfesseln desate 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

entfesseln desencadenar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im März 1939 ließ er deutsche Truppen nach Prag einmarschieren, und am 1. September desselben Jahres entfesselte er mit dem Überfall auf Polen den Zweiten Weltkrieg. DE
En marzo de 1939 hizo entrar a las tropas alemanas en Praga y el 1 de septiembre del mismo año desencadenó la Segunda Guerra Mundial al invadir Polonia. DE
Sachgebiete: historie militaer politik    Korpustyp: Webseite

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "entfesseln"

46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die agile Power entfesseln: ES
Descubre el poder de las metodologías ágiles: ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Agil Die agile Power entfesseln:
Descubre el poder de las metodologías ágiles:
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Entfesseln Sie das Potenzial Ihres Programmcodes
Libere el potencial de su código
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Entfesseln Sie die volle Leistung von SAP HANA mit MicroStrategy. ES
Maximizar el potencial de SAP HANA con MicroStrategy. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Entfesseln Sie Ihre innere Leuchtkraft und verwandeln Sie Mängel in Makellosigkeit.
Libere su luminosidad interior y convierta las imperfecciones en perfección.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Den Wetterzauber aber, entfesseln sie in lateinischer Beschwörung, die liturgisch-hymnische Sphäre ins Dämonische pervertierend. DE
El hechizo sin embargo se ha formulado en latín, con lo que desvirtúa la esfera del himno litúrgico hacia lo demoníaco. DE
Sachgebiete: film literatur musik    Korpustyp: Webseite
Holen Sie sich interessante Anwendungen, die das ganze Potenzial der Intel® RealSense™ Kamera entfesseln, und finden Sie heraus, wie vielseitig Sie Ihr Gerät mit spannenden neuen Möglichkeiten beruflich oder für Spiele verwenden können.
Consigue aplicaciones que liberen la potencia de la cámara Intel® RealSense™ y descubre nuevos y emocionantes modos de trabajar y jugar con tu dispositivo.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite