linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 51 de 40 com 8 org 4 nl 1
Korpustyp
Webseite 104
Sachgebiete
media 28 verlag 20 e-commerce 18 internet 18 astrologie 17 tourismus 13 film 11 radio 11 universitaet 11 unterhaltungselektronik 9 kunst 8 mode-lifestyle 8 politik 8 schule 8 weltinstitutionen 8 auto 7 informationstechnologie 7 technik 7 bau 6 handel 6 musik 6 luftfahrt 5 militaer 5 transaktionsprozesse 5 controlling 4 literatur 4 theater 4 geografie 3 informatik 3 religion 3 sport 3 boerse 2 foto 2 gartenbau 2 personalwesen 2 philosophie 2 raumfahrt 2 rechnungswesen 2 unternehmensstrukturen 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehr-kommunikation 2 verkehrssicherheit 2 architektur 1 archäologie 1 chemie 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 geologie 1 historie 1 immobilien 1 infrastruktur 1 landwirtschaft 1 meteo 1 oekologie 1 soziologie 1 typografie 1 zoologie 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
entschieden . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

entschieden decidido 658
resuelto 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

entschieden decidido
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Schritt 1) Quelldateien oder DVD Disk laden Wenn Sie sich für die zu verbundenen Quelldateien entschieden und gegebenenfalls auf Ihre Festplatte kopiert haben, öffnen Sie DVDFab DVD Copy und klicken Sie „Verbinden“.
Paso 1) Cargar archivos de origen o discos DVD Cuando ha decidido los archivos a utilizar y los ha copiado al disco duro si es necesario, abra la interfaz de DVDFab y haz clic en “Combinar” modo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit dem Urteil vom 12.05.1998 hat das Landgericht Hamburg entschieden, dass man durch die Ausbring- ung eines Links die Inhalte der gelinkten Seite gegebenenfalls mitzuverantworten hat. DE
Con la sentencia del 12.05.1998 el tribunal de primera instancia de Hamburgo ha decidido que con la inserción de un enlace uno se hace responsable también del contenido de la página con la que se enlaza. DE
Sachgebiete: e-commerce rechnungswesen immobilien    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet

100 weitere Verwendungsbeispiele mit entschieden

227 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Deine Stimme hat die Wahl entschieden. DE
Tu voz ha descartado la elección. DE
Sachgebiete: film informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Warum haben Sie sich für uns entschieden?
¿Porque ha escogido trabajar con Koy Lab?
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Für welche Buchformate haben Sie sich entschieden? ES
¿Qué formatos de libros escogiste? ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
zwischen Deutschland und Mexiko entschieden ab: DE
Información sobre Empresas alemanas en México: DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nun sind die Themen für 2014 entschieden. DE
Los temas para 2014 se acaban de elegir. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Die ersten „operativen“ Aktivitäten wurden entschieden, geplant und durchgeführt. DE
Las primeras actividades operativas fueron decididas y llevadas a cabo. DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Bücher, für die ich mich aus freiem Willen entschieden hatte. DE
Libros que yo había escogido para leer voluntariamente. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Dazu müsse die Jugendarbeitslosigkeit noch entschiedener abgebaut werden. DE
Para ello, es preciso que el desempleo juvenil se reduzca sensiblemente. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
IMA - Informationen Mal Anders » Deine Stimme hat die Wahl entschieden! DE
IMA - Informacion del tiempo Anders "Su voz se ha descartado la elección! DE
Sachgebiete: kunst film internet    Korpustyp: Webseite
Deshalb habe ich mich für die Pizza Diavolo entschieden. DE
Es por eso que elegí la Pizza Diavolo. DE
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Sie haben sich dafür entschieden, in Deutschland studieren zu wollen? DE
Estudiar en Alemania, una buena opción DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
$$$$ Sie haben sich für Zahlung am Einlass entschieden.
Selecciona la fecha en la que te gustaría asistir.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wir haben uns für edle, feine Materialien entschieden:
Para ofrecerle una mesa generosa y elegante, materiales delicados conforman el servicio de mesa:
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Warum hast Du dich für Koy Lab entschieden?
¿Por qué eligió trabajar con Koy Lab?
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Für welches Format und welche Papierart haben Sie sich entschieden?
¿Qué formato y tipo de papel elegisteis?
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Ich habe mich für das Premium-Papier, matt entschieden ES
Escogí papel Premium con acabado mate ES
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Weltweit haben sich bereits tausende von Unternehmen für Newsletter2Go entschieden. ES
Miles de empresas, a nivel mundial, ya confían en Newsletter2Go. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie haben sich für ein von Hand gefertigtes Instrument entschieden. DE
Usted escogió un instrumento hecho a mano. DE
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
Dank der günstigen Konditionen und der einfachen Bestellabwicklung haben sich europaweit hunderte Amateurvereine für owayo entschieden. ES
Gracias a nuestras condiciones especiales para clubs ya cuentan con nosotros cientos de equipos amateurs en toda europa. ES
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
ob es den Status des UNESCO Welterbes bekommt, ist noch nicht entschieden. ES
esta zona de la ciudad está considerada como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. ES
Sachgebiete: musik radio politik    Korpustyp: Webseite
SAUTER hat sich zugunsten des guten Klanges für den aufwändigen Weg des Klavierbaus entschieden. DE
A favor de un excelente sonido, SAUTER elige el largo camino de la fabricación de pianos. DE
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
„Ich habe mich für Deutschland entschieden, weil es eine tolle Kultur hat. DE
“Me decidí por Alemania porque tiene una gran cultura. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Das Kassationsgericht hat noch nicht über die Rechtsmittel entschieden, die die Männer seitdem eingelegt haben.
El Tribunal de Casación de Marruecos tiene todavía que pronunciarse sobre los recursos que los condenados presentaron posteriormente.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„Wir möchten, dass unsere Schüler relevante Kenntnisse erwerben. Darum haben wir uns für Autodesk entschieden.
"El motivo de elegir Autodesk fue asegurarnos de que los estudiantes adquiriesen la capacitación adecuada.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wir haben uns daher erneut für ein Auto bei Europcar entschieden.
Así que de nuevo elegimos un vehículo Europcar.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ich muss in meiner Wohnung einen Bodenbelag verlegen und habe mich für Feinsteinzeug in Holzoptik entschieden. ES
Tengo que pavimentar mi piso y quisiera hacerlo con gres porcelánico de efecto madera. ES
Sachgebiete: verlag bau handel    Korpustyp: Webseite
Original-Verbrauchsmaterialien Vielen Dank, dass Sie sich für Multifunktionsgeräte und Faxgeräte von Panasonic entschieden haben. ES
Consumibles auténticos Gracias por utilizar las impresoras multifunción y los faxes de Panasonic. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gibt es einen bestimmten Grund, warum du dich letztendlich dafür entschieden hast? ES
¿Hay alguna razón en particular por la cual estudiaste eso? ES
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Insgesamt haben sich 140 Staaten in Gesetz oder Praxis gegen die Todesstrafe entschieden.
En la actualidad, 140 países han abolido la pena de muerte en la ley o en la práctica;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Um die Vielzahl an Fragen unserer Kunden zu beantworten hat CARLY entschieden dieses Schreiben zu veröffentlichen. ES
Para contestar a las numerosas preguntas de sus clientes, CARLY ha decido publicar este comunicado. ES
Sachgebiete: e-commerce flaechennutzung transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Dem müssen wir uns vor dem Hintergrund der Geschichte entschieden entgegenstellen. DE
Ante el trasfondo de la historia tenemos el deber de hacerles frente con determinación. DE
Sachgebiete: astrologie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Wir haben uns mit der Gruppe für ein Rezept entschieden und gemeinsam eine Einkaufsliste erstellt. DE
Entre todos elegimos una receta y elaboramos la lista de la compra. DE
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Wir haben BookSmart verwendet und uns für das Format Quadratisch groß mit schwarzem ProLine-Perlglanzpapier entschieden.
Utilizamos BookSmart y elegimos el formato cuadrado grande con papel ProLine Perlado negro.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Für alle Altersklassen, vom Welpen bis hin zum ältesten Hund, haben wir uns für Eukanuba entschieden. ES
Desde los cachorros a los perros más viejos, EUKANUBA es nuestro producto preferido. ES
Sachgebiete: luftfahrt astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
In der Verteidigung haben wir uns für die klassische Viererlinie entschieden.
para la defensa me he decantado por la clásica línea de cuatro.
Sachgebiete: sport radio internet    Korpustyp: Webseite
Mit dem Fortschritt der Kunststofftechnik haben wir uns für noch besser geeignete Materialien entschieden. DE
Con los avances de la tecnología de plásticos hemos encontrado polímeros mejores y más ideales para las trompas. DE
Sachgebiete: luftfahrt musik technik    Korpustyp: Webseite
Denn Kunstwerke betreffen, wie er ebenfalls entschieden erklärte, nicht nur den Künstler. ES
Ya que como él mismo declaró: “Las obras de arte no son sólo para los artistas”. ES
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Zwei separate Berufungsgremien haben inzwischen entschieden, dass dies eine gravierende Falschdarstellung war. DE
En dos vistas de apelación diferentes se ha dictaminado que la representación era gravemente inexacta. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Polis von Marazzi ahmt die entschiedene Wirkung des Steins mit allen seinen Unregelmäßigkeiten nach. ES
La serie Polis de Marazzi recuerda los intensos efectos de la piedra en todas sus irregularidades. ES
Sachgebiete: verlag bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Es gibt viele Gründe, warum sich unsere Mitarbeiter für Cargill entschieden haben. Wir wachsen durch: ES
Existen varias razones por las que nuestros empleados eligen a Cargill, pero la mayoría coincide en que prosperamos juntos por nuestra: ES
Sachgebiete: philosophie unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Bei unserem Umstrukturierungs- projekt „De Kroeven“ haben wir uns konsequent für ROCKPANEL-Verkleidungstafeln entschieden.
Para el proyecto que hemos desarrollado en el barrio De Kroeven, en plena fase de rehabilitación, no dudamos en inclinarnos por ROCKPANEL.
Sachgebiete: auto tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Mit kühner und entschiedener Persönlichkeit vermitteln ihre imposanten Gehäuse einen kraftvollen Eindruck am Handgelenk.
Su imponente caja despliega su enérgica personalidad y su fascinante presencia en la muñeca.
Sachgebiete: auto sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unsere Marke hat eine visuelle Identität. Da wir eine hohe Qualität wünschten, haben wir uns für Blurb entschieden. ES
Para nuestra marca, el aspecto visual es muy importante y queríamos una excelente calidad, por eso elegimos a Blurb. ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Botschafter Peter Linder betonte in seiner Ansprache die gemeinsame Verpflichtung, Gewalt entschieden abzulehnen, und hob die Bedeutung der Kampagne hervor. DE
En su discurso, el Embajador Linder hizo hincapié en el deber conjunto de repudiar la violencia y remarcó el significado de la campaña. DE
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
Kaum ein Gegner Keikos, und sei er noch so entschieden, möchte gerne Humala in die Arme getrieben werden. DE
No hay enemigo de Keiko que desee terminar en los brazos de Humala, y viceversa. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Die Insel der Anderen“ wollten wir etwas Ungewöhnliches in das Spiel einbauen und entschieden uns für einen Hund. ES
Este juego combina el Mahjong y el Dómino en un creativo y excitante juego. ES
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Aus verschiedenen Gründen haben sich der tropische Grindwal und der große Tümmler für unsere Küste entschieden. Die Nährstoffdichte, da…+]
Por varias razones, los calderones tropicales y los delfines mulares se han asentado en nuestras aguas costeras, convirtiéndose e…+]
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
„Da ich meine Deutschkenntnisse für mein Studium verbessern musste, habe ich mich für den Intensivkurs in Düsseldorf entschieden. DE
"Como necesitaba mejorar mis conocimientos de alemán para la universidad, me decidí por el curso intensivo de Dusseldorf. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Yahoo hat sich für eine Enterprise Cloud-Datenspeicherlösung entschieden, um die Bedürfnisse ihrer Millionen Kunden weltweit zu erfüllen. ES
Yahoo se ha pasado a una solución de almacenamiento de la nube empresarial para satisfacer las necesidades que tienen los miles de millones de clientes que posee en todo el mundo. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Einer davon war Wirtschaftsingenieurwesen am Karlsruher Institut für Technologie (KIT), wofür ich mich dann schlussendlich auch entschieden habe. DE
Una de ellas era la de ingeniería industrial en el Instituto de Tecnología de Karlsruhe (KIT), que fue la que finalmente escogí. DE
Sachgebiete: astrologie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Nach einer dreitägigen Anhörung, in der über das Strafmaß entschieden wurde, stimmten die Geschworenen für die Todesstrafe.
Tras una vista de determinación de la pena de tres días de duración, el jurado votó a favor de la pena de muerte.
Sachgebiete: kunst philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Warum er sich trotzdem für die deutsche Sprache entschieden hat und nun vor Studienbeginn intensiv deutsch lernt, erfährst du hier. DE
¿A qué se debe, entonces, su interés por la lengua alemana y la intensidad con que se ha puesto a estudiarla antes de comenzar su posgrado? Averígualo aquí. DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Die Zeit muss entschieden verkürzt werden, um eine Mittelschicht zu schaffen, die die Mehrheit der Gesellschaft darstellt. DE
Y, definitivamente, abreviar el tiempo para lograr una clase media mayoritaria. DE
Sachgebiete: astrologie schule politik    Korpustyp: Webseite
Obwohl die belgische Küche ja auch sehr bekannt ist, habe ich mich entschieden, mich auf die südfranzösische Küche zu beschränken. DE
Aunque la cocina belga es también muy conocida, decidí limitarme a la cocina del sur de Francia. DE
Sachgebiete: astrologie literatur politik    Korpustyp: Webseite
Haben Sie sich für einen anzuzeigenden Berichttyp entschieden, können Sie auswählen, welche Events in dem Bericht erfasst werden sollen. ES
Selecciona Resumen de asistentes en el menú desplegable Tipo de informe, si es que no está seleccionado. ES
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Wir haben uns für Trusted Shops entschieden, weil es eines der wichtigsten Shopsiegel ist, die es auf dem Markt gibt. ES
Trusted Shops nos presta una gran ayuda a la hora de la internacionalización hacia nuevos mercados. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Sie haben sich einen Rubin, Smaragd oder anderen Edelstein entschieden und möchten diesen zu einem Schmuckstück verarbeiten lassen? DE
Ha seleccionado una joya y desea permitir que este proceso para una pieza de joyería? DE
Sachgebiete: e-commerce gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
D.h. die Mitwirkenden nehmen ganz entschieden Einfluß auf die Entwicklung eines Stückes und begeben sich zwangsläufig auf künstlerisches Neuland: DE
Esto quiere decir que los participantes tienen una gran influencia en la evolución de una obra y se encuentran de por sí en nuevos horizontes artísticos: DE
Sachgebiete: film schule theater    Korpustyp: Webseite
Sie haben sich für den perfekten Titel entschieden, einen ansprechenden Einband gestaltet und das Beste aus Ihrem Buch herausgeholt. ES
Escogió el título perfecto, diseñó una cubierta atractiva y creó el mejor libro posible. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Eine hochkarätig besetzte Jury mit Vertretern aus Forschung, Verbänden und Praxis hat über die Vergabe der Preise entschieden. DE
Un jurado de alto nivel compuesto de representantes de investigación, asociaciones y de la práctica determinó la adjudicación de los precios. DE
Sachgebiete: verlag media boerse    Korpustyp: Webseite
Ich habe mich für ein Wort entschieden, das garantiert in keinem anderen Kontext meiner Geschichte vorkommen wird. DE
Escogí una palabra que no salga en ningún otro contexto de la historia. DE
Sachgebiete: kunst typografie media    Korpustyp: Webseite
Vielen Dank, dass Sie sich für das Herunterladen eines Exemplars von Effizienz – Die Bedeutung von DevOps für Mainframes entschieden haben. ES
Gracias por descargar una copia de Eficiencia: Lo que DevOps significa para los mainframes. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Die Innu allerdings, deren Vorfahren über Tausende von Jahren friedlich mit den Karibus zusammen lebten, weisen den Vorwurf entschieden zurück. NL
Sin embargo, los innus, que han coexistido con el caribú durante miles de años, se han apresurado a defenderse. NL
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dazu haben wir uns für einen ganzheitlichen Ansatz entschieden, mit dem wir die Bedürfnisse unserer verschiedenen Interessentengruppen abwägen können. ES
Para conseguirlo, hemos adoptado un enfoque integral que nos permite sopesar las necesidades de nuestros distintos grupos de partes interesadas. ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen handel internet    Korpustyp: Webseite
Die Nachfolge für Hans Van Bylen als Vorstandsmitglied für den Unternehmensbereich Beauty Care wird noch zeitnah entschieden. ES
El nombre del sucesor de Hans Van Bylen como Executive Vice President Beauty Care será anunciado próximamente. ES
Sachgebiete: controlling rechnungswesen boerse    Korpustyp: Webseite
Orffs musikalisch-szenische Deutung baut auf dem Antigonae-Stil auf und löst sich noch entschiedener von opernhaften Restvorstellungen.[2] DE
La interpretación musical de Orff se basaba en el estilo de Antígona y por lo tanto se alejaba en un grado aún mayor de toda reminiscencia con la ópera.[2] DE
Sachgebiete: literatur musik theater    Korpustyp: Webseite
Ich habe mich für Blurb entschieden, weil ich eine schnelle, flexible und einfache Möglichkeit suchte, um aus Webinhalten eine Buchreihe zu erstellen. ES
Elegí a Blurb porque necesitaba una plataforma rápida, flexible y fácil para convertir contenido web en una colección de libros. ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Um dies herauszufinden, hat sich Intel mit Alistair und Jonny Brownlee zusammengetan, die einen Olympiasieg und Weltmeistertitel im Triathlon für sich entschieden haben (und passionierte Gamer sind). ES
Para saber qué puede lograr la unión entre tecnología y deporte, Intel se ha asociado con los actuales campeones olímpicos de triatlón (y aficionados a los videojuegos) Alistair y Jonny Brownlee. ES
Sachgebiete: kunst finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wenn man sich für eine legere Polsterung entschieden hat, dann hat man während des Sitzens nicht nur das Gefühl man sitzt „auf dem Sofa“, sondern „in dem Sofa“. ES
Si te decantas por este tipo de relleno, más que estar sentado sobre el sofá, sentirás que estás sentado “en el sofá”. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mit Urteil vom 12.Mai 1998 hat das LG Hamburg entschieden, dass man durch die Ausbringung eines Links die Inhalte der gelinkten Seite ggf. mit zu verantworten hat. DE
La sentencia pronunciada el 12 de mayo de 1998 por el LG Hamburg, por el que la inclusión de enlaces hace también responsable del material ofrecido a través de ese enlace. DE
Sachgebiete: film tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Haben Sie sich für einen geeigneten Übersetzer Deutsch Spanisch entschieden und stimmen beide Seiten den Konditionen zu, kommt der Vertrag zustande. ES
Si necesitas más información, te daremos algunos consejos para elegir al mejor traductor alemán español. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
“Wir haben uns für Aggreko aufgrund der großen Erfahrung mit Großveranstaltungen dieser Art auf der ganzen Welt, entschieden”, kommentierte Burak Calicioglu, General Manager, Pera Event. ES
"Elegimos trabajar con Aggreko en base a su historial probado en dar soporte a los grandes eventos en todo el mundo", comentó Burak Calicioglu, Director General de Pera Event. ES
Sachgebiete: luftfahrt controlling raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Der baskische Philosoph und Dichter Miguel de Unamuno, der Dänisch lernte, um Kierkegaard im Original lesen zu können, vertrat entschieden die Ansicht, das Portugiesische sei ein knochenloses Spanisch. DE
Miguel de Unamuno, filósofo y poeta español que aprendió el danés para leer a Kierkegaard en original, se obstinaba en decir que el portugués era un castellano sin huesos. DE
Sachgebiete: geografie literatur media    Korpustyp: Webseite
Das Radar war schon immer eine der beliebtesten Funktionen von WeatherPro, so dass wir uns entschieden haben, das aktuelle Radarbild optional in den Startbildschirm von WeatherPro zu integrieren. DE
El radar ha sido siempre una de las características más conocidas de WeatherPro que hemos añadido a la pantalla de pronóstico. DE
Sachgebiete: radio meteo internet    Korpustyp: Webseite
Fliesen, Parkett, Laminat und Teppichböden lassen sich mit Dural Mattensystemen sicherer und leichter verlegen, die Lebensdauer und Belastbarkeit der Böden wird entschieden verbessert. DE
Las baldosas, el parquet, los laminados o las moquetas se pueden instalar con el sistema de esteras de Dural de una manera sencilla y segura: la vida útil y la resistencia del suelo a las cargas mecánicas mejora notoriamente. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
L. Ron Hubbard entwickelte ein entschiedenes Interesse an dem Land und seinen Menschen, nachdem er Südafrika zu Beginn der sechziger Jahre bereist hatte. DE
Habiendo recorrido Sudáfrica a principios de la década de 1960, L. Ronald Hubbard desarrolló un claro interés por esta nación y su pueblo. DE
Sachgebiete: religion astrologie soziologie    Korpustyp: Webseite
PROPAFIX ist ein entschieden innovatives, von PROPAGROUP patentierter Kanten- und Eckenschützer zum Befestigen und Sichern der Waren während des Transports und der Mehr ES
Es la nueva e innovadora cantonera desarrollada y patentada por Propack, para sujetar y asegurar la mercancía durante el transporte y almacenamiento. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Ebenso wie die zwei Hotels der Hilton-Gruppe haben sich zahlreiche andere Restaurants und Geschäfte für diesen Standort entschieden, der zu einem der größten europäischen Verkehrsknotenpunkte zählt. ES
Además de los dos hoteles del Grupo Hilton, otros muchos restaurantes y negocios optaron por este emplazamiento que puede presumir de ser un intercambiador de transportes ideal. ES
Sachgebiete: kunst verlag bau    Korpustyp: Webseite
So hat sich das Limburger Unternehmen MOBA Mobile Automation AG bei der Entwicklung ihrer Smart-Waste-Management-Lösung für Sensorik von Pepperl+Fuchs entschieden.
MOBA Mobile Automation AG, una empresa con sede en Limburgo, Alemania, optó por usar la tecnología de sensores Pepperl+Fuchs al desarrollar su sistema inteligente de gestión de residuos.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Außerdem protestieren sie dagegen, dass das Kassationsgericht noch nicht über das Rechtsmittel, das sie vor drei Jahren nach ihrer Verurteilung eingelegt hatten, entschieden hat.
También mantienen su protesta contra la tardanza del Tribunal de Casación en contestar al recurso que presentaron hace tres años, tras dictarse la sentencia condenatoria.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie trägt entschieden zur Stärkung des sozialen Gewebes bei, das für die nachhaltige Konsolidierung der demokratischen Institutionen in der Gesellschaft benötigt wird. DE
Esta iniciativa que rendirá resultados tangibles en el mediano plazo, contribuye en forma decidida a robustecer el tejido social requerido para el fortalecimiento sostenible de la institucionalidad democrática en su conjunto. DE
Sachgebiete: politik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Mein Fortschritt kam mir langsam vor, deshalb habe ich mich für EF Englishtown entschieden und stelle fest, dass ich mit dieser Lernmethode viel erfolgreicher bin."
Descubrí que mi progreso era algo lento, así que opte por EF Englishtown y ese método me resultó mucho más efectivo.”
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
In einem entschieden zeitgenössischen Gebäude erhält man einen Überblick über die Studien des Meisters der Op Art, Victor Vasarely (1906-1997): ES
Este edificio de arquitectura contemporánea alberga numerosos estudios del maestro del Op'Art Victor Vasarely (1906-1997): ES
Sachgebiete: verlag radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Die Architekten entschieden sich bewusst für das umweltfreundliche DLW Linoleum, denn es sorgt für ein natürliches Raumklima und damit für ein angenehmes Lernumfeld. ES
Los arquitectos escogieron el ecológico DLW Linoleum de manera intencionada ya que crea una atmósfera interior natural y un espacio agradable para el aprendizaje. ES
Sachgebiete: architektur bau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alle Avery Dennison Produkte werden unter der Annahme verkauft, dass der Käufer selber und unabhängig die Eignung eben dieser Produkte für seine Zwecke bestimmt und entschieden hat. ES
Todos los productos de Avery Dennison se venden con la suposición de que el comprador ha determinado de forma independiente la aptitud de tales productos para sus fines. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das Landgericht Hamburg hat mit Urteil vom 12.05.1998 entschieden, dass man durch die Ausbringung eines Links die Inhalte der gelinkten Seite ggf. mit zu verantworten hat. DE
El Tribunal Regional de Hamburgo dictaminó la sentencia de 12/05/1998 que uno tiene que responder mediante la colocación de un enlace en el contenido de la página enlazada puede ser. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Bei dieser Tanzbegeisterung etablierten sich schnell zahlreiche Tanzwettbewerbe, bei denen die Sieger entweder durch eine Prominentenjury oder durch die Applausstärke des Publikums entschieden wurden. DE
Con la promoción de este baile se hicieron numerosas competiciones, donde los ganadores eran juzgados por jueces o por la intensidad de los aplausos de espectadores. DE
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
Mit der Gründung haben wir uns einerseits für fortgeführtes Zusammenarbeiten und Zusammenhalten auf dem Feld der Kunst, der Architektur und der Theorie entschieden. DE
con la fundación, por una parte nos hemos comprometido a trabajar juntas continuadamente y a mantenernos juntas en el ámbito del arte, la arquitectura y la teoría. DE
Sachgebiete: geografie literatur media    Korpustyp: Webseite
Der Preis ist sicher einer der wichtigsten, so dass eDreams entschieden hat, die Preise der günstigsten Flüge aller Fluggesellschaften der Welt zu vergleichen. ES
El precio es uno de los más importantes, por eso eDreams ha querido revelar los precios de los vuelos baratos de todas las aerolíneas del mundo. infografico aerolineas vuelos baratos ES
Sachgebiete: musik tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Die Optimierung der Füllmenge ist der Grund warum CARLY sich für die Lösung mit Trockengranulat für seine DCY Filtertrockner entschieden hat. ES
Es la razón por la cual CARLY sigue prefiriendo la solución de los granos libres en su filtro deshidratador DCY que optimiza la utilización del volumen interno. ES
Sachgebiete: oekologie geologie chemie    Korpustyp: Webseite
Der einzige Unterschied ist der etwas kleinere Bildschirm des iPads. Wir haben uns aus mehreren Gründen für FileMaker Go for iPad entschieden:
Por ese motivo, no les fue muy difícil incorporar el iPad y FileMaker Go como herramienta complementaria.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Aufgrund der Anforderungen des Marktes für "schlüsselfertige" Lösungen im Bereich der mechanischen Bearbeitung haben wir uns entschieden, schlüsselfertige Projekte zu entwickeln und zu implementieren.
Los requisitos del mercado para las soluciones " Llave en mano" en el campo del mecanizado nos han llevado a desarrollar e implementar proyectos llave en mano.
Sachgebiete: controlling tourismus internet    Korpustyp: Webseite
"Ich habe mich für Blurb entschieden, weil ich eine schnelle, flexible und einfache Möglichkeit suchte, um aus Webinhalten eine Buchreihe zu erstellen. ES
«Elegí a Blurb porque necesitaba una plataforma rápida y flexible en la que fuera fácil convertir contenido web en una colección de libros. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie media    Korpustyp: Webseite
"Wir wollten den südafrikanischen Lifestyle möglichst vielfältig reflektieren und haben uns bewusst auch für Materialien entschieden, die in dieser Form bislang nicht in Südafrika erhältlich waren.
"Queríamos reflejar el estilo de vida sudafricano de distintas maneras, usando materiales que hasta ahora no se encontraban en nuestro país.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ihr Unternehmen hat sich für die Subskriptionsdienste entschieden und erhält Upgrades und Updates, technischen Support von Ihrem VAR sowie Zugriff auf eine Vielzahl von Ressourcen.
Como miembro de los servicios de suscripción, su organización recibe actualizaciones y mejoras técnicas de su distribuidor, y tiene derecho a disfrutar de una gran variedad de recursos.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ein sympathisches, raffiniertes Restaurant am Flussufer - das sich mit der Ankunft eines jungen Ehepaars im Oktober 2014 ganz entschieden verjüngt hat.
Este agradable y refinado restaurante situado a orillas del río ha rejuvenecido con la llegada de una joven pareja en octubre de 2014.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich habe mich für Koy Lab wegen der superben Qualität der Bücher entschieden – zuvor hatte Ich verschiedene Anbieter ausprobiert aber keine sind mit Koy Lab zu vergleichen.
Escogí Koy Lab porque tienen una calidad soberbia en sus productos – he intentado algunos productores de álbumes en Alemania pero ningún tiene la calidad de Koy Lab.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Ich habe mich für Koy Lab entschieden weil es ein exzellentes Labor ist, mit unglaublich hochwertigen Produkten, die mittlerweile eine Marktreferenz sind.
Escogí trabajar con Koy Lab porque es un laboratorio de excelencia, con productos de grande calidad y referencia en el mercado.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Wir haben uns für i2c entschieden, weil das Unternehmen uns bei der Aufrechterhaltung dieser Werte helfen wird“, sagte Elljanna Dixon, Client Services Manager. DE
Elegimos a i2c, ya que será un socio que nos ayudará a mantener estos valores”, señaló Elljanna Dixon, Gerenta de Servicios al Cliente. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite