linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 15 es 6 org 4 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
media 13 weltinstitutionen 11 astrologie 8 verlag 8 universitaet 6 tourismus 5 film 3 politik 3 informatik 2 internet 2 jagd 2 kunst 2 militaer 2 radio 2 religion 2 schule 2 auto 1 gartenbau 1 informationstechnologie 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 mode-lifestyle 1 mythologie 1 psychologie 1 technik 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[VERB]
entschlossen .
[ADJ/ADV]
entschlossen . .
[Weiteres]
entschlossen .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

entschlossen decidido 393
. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

entschlossen decidido
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Lodu Sikaka, ein Anführer der Dongria, sprach vor Tausenden entschlossenen Demonstranten.
El líder dongria Lodu Sikaka se dirigió a una multitud de miles de personas decididas a salvar sus colinas, y dijo:
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir stellen uns dem Terrorismus gemeinsam und entschlossen entgegen.
Nos oponemos de manera conjunta y decidida al terrorismo.
Sachgebiete: verkehrssicherheit media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "entschlossen"

216 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wegen der großen Anzahl richtiger Antworten haben wir uns entschlossen, zwei Gewinner auszuwählen. DE
Por éste grán número de participantes, decidimos escoger dos ganadores. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Natürlich gibts auch eine richtige Suchfunktion für Entschlossene, beliebte Veranstaltungen und Veranstaltungsorte. DE
Por supuesto, también hay una búsqueda adecuada para, eventos y lugares populares de Resolute. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nach neun Monaten entschlossen sie sich, umzuziehen, da sie sich im Wohnheim nicht mehr wohl fühlten.
Nueve meses más tarde, decidieron trasladarse porque se sentían incómodos.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Vertriebsbeauftragte Mariko hat viele Nachforschungen betrieben, bevor sie sich entschlossen hat mit EF Englishtown zu lernen.
Mariko es una representante de ventas, e investigo mucho antes de elegir estudiar con EF Englishtown.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Um die Leserschaft zu erweitern habe ich mich entschlossen an der Backlinkaktion von 7en.de teilzunehmen. DE
Para ampliar el número de lectores, me decidí por la acción de vínculo de retroceso 7en.de participar. DE
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Also entschlossen wir uns dazu, unsere Version eines Kunstbuches als Bildband zu gestalten. ES
Así que decidimos crear nuestra versión en libro de arte para la mesa de centro. ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Viertens entschlossene Maßnahmen, um den Zustrom an Kämpfern und Geld zu erschweren und zu unterbinden. DE
Por último, necesitamos medidas resueltas para dificultar e impedir la afluencia de combatientes y dinero. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir haben uns entschlossen, unser schönes Haus und Grundstück nicht mehr zu verkaufen. DE
Decidimos de ya no vender más nuestro hermoso lugar. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Für die Buschleute ist es eine repressive Regierung, die entschlossen scheint, sie vernichten zu wollen. DE
Para los bosquimanos se trata de un régimen represivo ensañado con su destrucción. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Rancher entschlossen, den Wald unkonkatierter Völker zu zerstören 11 Februar 2014 DE
Ganadero brasileño desprecia petición para que deje de destruir el bosque de indígenas aislados 11 febrero 2014 DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Auch im Weingut Bodegas Bilbaínas in der Rioja hat man sich für das Konzept des nachhaltigen Weinbaus entschlossen. ES
La viticultura equilibrada es también la apuesta que hacen las Bodegas Bilbaínas. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
In den letzten fünfzehn Jahren habe ich mich bewusst dazu entschlossen, in Berlin zu leben und zu fotografieren. DE
Durante los últimos quince años, elegí concientemente vivir y fotografiar en Berlín. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Ich habe mich dazu entschlossen, mit Leuten zu arbeiten, die, aus welchen Gründen auch immer, es nicht leicht im Leben haben und ich bekomme dadurch eine Menge zurück.
He elegido trabajar con gente que por diferentes razones la ha pasado mal en la vida y eso me retribuye mucho.
Sachgebiete: psychologie astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
"Nachdem ich drei verschiedene Englischschulen ausprobiert und mich über andere Online-Schulen erkundigt habe, habe ich mich entschlossen EF Englishtown zu testen. ES
"Después de probar tres academias diferentes y de informarme sobre otras escuelas online, me decidí por EF Englishtown. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Nachdem ich gesehen habe, wie gut Eukanuba den Hunden meiner Freundin getan hat, habe ich mich dazu entschlossen, es meinen Staffordshire Bullterriern zu geben. ES
Tras notar la diferencia que había marcado EUKANUBA en los perros de mis amigos, decidí probarlo en mis Staffordshire bullterriers. ES
Sachgebiete: luftfahrt astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Nach zunehmenden Problemen mit diesen Produkten konnten wir uns mit diesem Label nicht mehr identifizieren und haben uns entschlossen, ein eigenes Produkt zu entwickeln. DE
Al tener cada vez más problemas con estos productos, ya no podíamos identificarnos con esta marca y decidimos desarrollar nuestro propio producto. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Er basiert der einer alten Geschichte, als sich die Götter von Gier geleitet entschlossen, den kosmische Ozean aufzuwühlen, um aus ihm das Elexir der Unsterblichkeit zu gewinnen. DE
Está basada en una antigua historia: Los dioses y los demonios, guiados por la codicia, deciden un día agitar y revolver el océano cósmico para extraer de él el elixir de inmortalidad. DE
Sachgebiete: film astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
“Präsident Ian Khama und sein Bruder Tshekedi [Minister für Umwelt, Wildtiere und Tourismus] haben sich entschlossen, das Jagen zu verbieten, ohne uns zu konsultieren.
“El presidente Ian Khama y su hermano Tshekedi decidieron prohibir la caza sin consultarnos.
Sachgebiete: media weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Zum Abschluss der Fortbildung zeigten die Teilnehmerinnen sich entschlossen, neue Formen weiblicher Führungsfähigkeit anzustoßen, weitgreifende und gerechte Beteiligung an Entscheidungsfindungen im öffentlichen Raum einzufordern sowie auch kleine Veränderungen des Umgangs mit Frauen im Alltagsleben realisieren zu wollen. DE
La finalizar la capacitación, las participantes se mostraron determinadas en impulsar nuevas formas de liderazgo, realizar pequeños cambios en sus vidas para obtener un trato más equitativo y demandar más y mejores espacios de poder para las mujeres. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 7. März kündigte der georgische Ministerpräsident Giorgi Kwirikaschwili an, das regierende Parteienbündnis "Georgischer Traum" habe sich entschlossen, Pläne für eine Verfassungsänderung weiter voranzubringen, mit denen die Ehe ausschließlich als Verbindung zwischen Mann und Frau definiert werden soll.
El primer ministro de Georgia, Giorgi Kvirikashvili, había anunciado el 7 de marzo que la coalición gobernante “Sueño Georgiano” había acordado seguir adelante con sus planes de modificar la Constitución y definir el matrimonio expresamente como la unión de un hombre y una mujer.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ausgehend von der Notwendigkeit die Frage des Umweltschutzes entschlossen anzugehen und innerhalb eines humanistischen Ansatzes Lösungen zu finden, kamen Parteimitglieder der PAN, Repräsentanten verschiedener Stiftungen und Umweltorganisationen sowie der Zivilgesellschaft zusammen, um ein Organisationspapier für das Netzwerk zu erarbeiten. DE
Tomando como base la necesidad de estudiar, profundizar y encontrar soluciones para el tema del Medio Ambiente dentro de la doctrina humanista, se juntaron militantes panistas, representantes de fundaciones afines y de la sociedad civil con el objetivo de redactar el documento organizacional de la red y elaborar un plan de trabajo. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aber es war nicht gerade einfach, den richtigen Ort zum Englischlernen zu finden. “Nachdem ich drei verschiedene Englischschulen ausprobiert und mich über andere Online-Schulen erkundigt habe, habe ich mich entschlossen EF Englishtown zu testen.
Pero encontrar el lugar correcto para aprender inglés no le fue sencillo, “Después de intentar con 3 escuelas de inglés diferentes e investigar otros cursos, decidí intentar con EF Englishtown.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Jahr später entschlossen sich aber die Eltern Pestalozzi doch, die Isolation ihres dreizehnjährigen Sohnes auf dem ländlichen Neuhof zu beenden und Jacqueli auswärts erziehen und schulen zu lassen. DE
Un año más tarde, sin embargo, los padres Pestalozzi decidieron poner fin al aislamiento de su hijo de trece años en el Neuhof campestre y dejar que Jacqueli fuera educado e instruído fuera de casa. DE
Sachgebiete: astrologie schule media    Korpustyp: Webseite
Sie sind Kuratorinnen und Gestalterinnen und Ihnen in mancherlei Hinsicht wahrscheinlich gar nicht so unähnlich ‒ abgesehen davon, dass sie sich dazu entschlossen haben, ihre Blogs in Bücher zu verwandeln. ES
Son comisarias y creadoras y, en muchos aspectos, probablemente igual que usted, excepto porque se han embarcado en el viaje del blog al libro. ES
Sachgebiete: religion verlag media    Korpustyp: Webseite
Indigene in Brasilien haben erklärt, dass sie keine Erdölsuche in der Nähe ihres Landes akzeptieren werden, dass sie gegen “die Nationale Petroleum Agentur kämpfen werden” und dass sie im Kampf für ihre Rechte so entschlossen zusammenstehen, wie nie zuvor. DE
Indígenas brasileños han manifestado que no aceptarán la exploración petrolera dentro o en las cercanías de sus tierras, que “lucharemos en contra de la Agencia Nacional de Petróleo”, y que están más unidos que nunca para luchar por sus derechos. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
3 Jahre später musste Ich bereits in ein grösseres Studio umziehen, und die 25m2 wurden 140, aber zwei Studios gleichzeitig zu leiten, mit einer Stunde Autofahrt dazwischen (Ich wohne in meiner Heimatsstadt), habe Ich mich entschlossen das Studio in Stuttgart aufzugeben.
Tres años después cambié para un estudio mayor de 140 m2 pero moviendo me de un estudio para otro con una hora de trayecto (vivo en mi cuidad) eres demasiado para mí.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite