linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 48 es 47 com 6 org 2
Korpustyp
Webseite 103
Sachgebiete
internet 22 auto 18 informatik 18 unterhaltungselektronik 17 verlag 14 e-commerce 13 media 12 verkehrssicherheit 11 astrologie 10 tourismus 10 informationstechnologie 8 schule 8 technik 8 universitaet 8 kunst 7 musik 7 politik 7 weltinstitutionen 7 luftfahrt 6 typografie 6 verkehr-gueterverkehr 6 verkehr-kommunikation 5 architektur 4 film 4 foto 4 markt-wettbewerb 4 oekologie 4 radio 4 raumfahrt 4 bau 3 controlling 3 gartenbau 3 psychologie 3 sport 3 finanzmarkt 2 flaechennutzung 2 geografie 2 immobilien 2 infrastruktur 2 oekonomie 2 personalwesen 2 religion 2 ressorts 2 theater 2 archäologie 1 elektrotechnik 1 gastronomie 1 handel 1 historie 1 jagd 1 marketing 1 medizin 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 mythologie 1 oeffentliches 1 philosophie 1 soziologie 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1 zoologie 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
erheblich considerable 3.092 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

erheblich considerablemente 1.526 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


erhebliche Unterbeschäftigung .
erheblicher Marktanteil . .
erhebliche Einbuße .
erheblich veränderter Wasserkörper .
erhebliche unerwünschte Wirkung .
Investitionen, die erhebliche Einnahmen schaffen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit erheblich

221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dein Kind hat erhebliches Untergewicht. ES
Tu hijo está un poco por debajo del peso medio. ES
Sachgebiete: astrologie psychologie sport    Korpustyp: Webseite
Ein transparenter Bestellprozess steigert Ihren Absatz erheblich. ES
Un proceso de pedido transparente incrementa las ventas. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Durch diese Maßnahme wird die Infrastruktur der Schule erheblich verbessert. DE
Con la nueva infraestructura se espera mejorar las condiciones de desarrollo de esta comunidad educativa. DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dadurch wird die Pufferfunktion des Knorpels erheblich beeinträchtigt. DE
A causa de ello la acción protectora del cartílago disminuye. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Zudem fällt der Transport der verpackten Decken erheblich leichter. DE
Además se facilita el transporte de las mantas envasadas. DE
Sachgebiete: luftfahrt oekologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Damit fielen pro Eignungsnachweis bei den Unternehmen erhebliche Kosten an. DE
Con esto las empresas debían incurrir en altos costos para demostrar su idoneidad. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Damit kann die Energieeffizienz von Kühlschränken erheblich gesteigert werden.
Logramos incrementar ligeramente el volumen de ventas.
Sachgebiete: verlag auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Die Kosten der Unterhaltung können so je Schüler erheblich steigen. DE
Así pueden subir drásticamente los costes de mantenimiento, según la escuela. nach oben DE
Sachgebiete: flaechennutzung verkehr-gueterverkehr markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Das hat gewiss erheblich zum missgelaunten Grundton vieler Rezensionen beigetragen. DE
Esto seguramente contribuyó al tono displicente que se evidencia en la mayoría de las reseñas del evento. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Experten haben davor gewarnt, dass der Staudamm erhebliche Mängel aufweist.
Los expertos han advertido de que el proyecto tiene serios defectos de diseño.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
90.000 Kleinbauern und ihre Familien konnten ihre Einkünfte erheblich und nachhaltig verbessern. DE
90,000 familias de pequeños agricultores han logrado aumentar sus ganancias de manera sostenible. DE
Sachgebiete: oekologie schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Endfestigkeit ist dann jedoch erheblich höher als bei jedem anderen Klebeverfahren. ES
Sin embargo, la solidez es mayor que con cualquier otro proceso de pegado. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Die 2009 gestartete Initiative Außenwissenschaftspolitik baut das bestehende Stipendienprogramm noch erheblich aus. DE
La Iniciativa de Política Científica Exterior, lanzada en 2009, extiende aún más el programa de becas ya existente. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Sauerstoffaufnahme und Scherbelastung der Maische werden auf ein Minimum reduziert, der Strombedarf beim Maischen sinkt erheblich. DE
El ingreso de oxígeno y la fuerza cortante se reducen a un mínimo. DE
Sachgebiete: architektur tourismus typografie    Korpustyp: Webseite
Durch die Finanzierung der Botschaft wurden die Sicherheit und die hygienischen Verhältnisse der Schüler erheblich verbessert. DE
Mediante el financiamiento por parte de la Embajada las condiciones de seguridad e higiene de los alumnos se verán mejoradas. DE
Sachgebiete: verlag media jagd    Korpustyp: Webseite
Ein erheblich wirkungsvoller Trick, der der E-Zigarette wiederholt ihre Daseinsberechtigung gibt. . DE
Un truco realmente efectiva, reitera el derecho del e-cigarrillo de existir son. . DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Ein zusätzlicher „Flankenschutz“ an den Enden der Modulreihen erhöht die Diebstahlsicherheit nochmals erheblich. DE
Una protección adicional para los flancos en los extremos de las filas de módulos mejora aún más la seguridad contra robos. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Das Phänomen Internet hat sowohl im sozialen als auch im beruflichen Kontext erhebliche Veränderungen zur Folge. DE
Con la aparición de Internet y la proliferación en su uso en la vida cotidiana se produjeron cambios en diferentes ramas profesionales y sociales, entre ellas la educación. DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Mit der FieldConnex® Smartplant® Instrument Library wird die Planung Ihrer Feldbusinfrastrukturen erheblich einfacher!
Gracias a la biblioteca de instrumentos FieldConnex® SmartPlant®, planificar su instalación de bus de campo nunca ha sido tan fácil.
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Die Zuschauerzahlen waren in Deutschland vor dem Zweiten Weltkrieg erheblich höher als heute. DE
Las cifras de espectadores antes de la Segunda guerra mundial en Alemania eran muchísimos mayores que ahora. DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Die Software ist in der Lage, erheblich die Arbeit mit den Textdateien beschleunigen.
El software es compatible con los discos duros y sistemas de archivos de los diferentes tipos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ist in der Lage, erheblich die Arbeit mit den Textdateien beschleunigen.
El software utiliza los métodos más productivos de compresión de archivos para lograr el mejor resultado.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ist in der Lage, erheblich die Arbeit mit den Textdateien beschleunigen.
El software contiene un conjunto de herramientas útiles y le permite trabajar con múltiples cuentas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zahlreiche Konstruktionsdetails des neuen Gehäusedesigns erleichtern Schmierung, Montage und Condition Monitoring erheblich. ES
Las nuevas características del diseño del rodamiento facilitan la lubricación, el montaje y la monitorización del estado. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
im Vergleich zu den zwei Vormonaten erheblich gesunken, konkret um 84 %.
ha descendido un 92 con respecto al tramo comprendido por los dos primeros.
Sachgebiete: verlag universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich verbessern sie den Wärmedämmwert und damit die Energiebilanz des Gebäudes erheblich. DE
Asimismo, mejoramos el coeficiente de transferencia térmico y, con ello, el equilibrio energético del edificio. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau foto    Korpustyp: Webseite
der konventionell erzeugte Strom aus der Steckdose kostet allerdings erheblich mehr. DE
La energía convencional que llega a los enchufes es bastante más cara. DE
Sachgebiete: oekologie elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite
Dieses Buch beeinflusste erheblich die europäische Sicht der Neuen Welt als der Heimat wilder Kannibalen. DE
Este libro ejerció una profunda influencia en la visión europea del Nuevo Mundo como el hábitat de salvajes caníbales. DE
Sachgebiete: kunst schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Die verschiedenen Ausführungen unterscheiden sich kaum im Design, dafür aber erheblich in der Größe der Abdruckfläche. ES
Los distintos modelos de sellos online que existen apenas difieren en el diseño, pero sí es relevante el tamaño del área de impresión. ES
Sachgebiete: verlag foto typografie    Korpustyp: Webseite
Selbst die Winde mit aufgewickeltem Seil stellt noch ein erhebliches Gewicht dar. DE
Sólo el cabestrante con el cable presenta ya un peso elevado. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Er hat damit einen priveligierten sozialen Status und ist erheblich bessergestellt, als etwa ein Intellektueller. DE
De esta manera poseen un status privilegiado, estando en mejor situación, que por ejemplo un intelectual. DE
Sachgebiete: kunst soziologie politik    Korpustyp: Webseite
Durch Ihren Jahresbeitrag von jährlich nur € 20,-- unterstützen Sie unsere Arbeit ganz erheblich. DE
Con su cuota anual de solo 20 € ayuda esencialmente nuestro trabajo. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit schule    Korpustyp: Webseite
Wasser und Energie unterscheiden sich in ihrer wirtschaftlichen und politischen Dynamik erheblich voneinander.
“Se necesita agua para producir energía y se necesita energía para el saneamiento y el suministro de agua.
Sachgebiete: geografie tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Entwurf und Bau des Fernsehturms stellten Architekten, Statiker und Ingenieure vor erhebliche Herausforderungen. DE
El diseño y la construcción de la Torre de Telecomunicaciones significaron un enorme desafío para los arquitectos, calculistas e ingenieros. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Bei einem Aufprall einer gewissen Intensität wird die Benzinzufuhr gekappt – die Brandgefahr wird dabei erheblich vermindert. ES
En los impactos de una cierta gravedad, un interruptor interno corta inmediatamente el flujo de combustible al motor, evitando el riesgo de fugas peligrosas. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
erhebliche Senkung des Kraftstoffverbrauchs von bis zu 3% im Vergleich zu herkömmlichen Systemen ES
Reducción sustancial de los consumos de hasta el 3% respecto a un sistema tradicional. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Die exklusive NanoPro-Tech™ Mischung von Bridgestone reduziert die innere Reibung zwischen den verschiedenen Elementen der Reifengummimischung erheblich. ES
El exclusivo compuesto NanoPro-Tech™ de Bridgestone reduce enormemente la fricción interna entre los diferentes elementos de los compuestos de los neumáticos. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Die exklusiv von Bridgestone entwickelte NanoPro-Tech™-Mischung verringert erheblich die innere Reibung zwischen den verschiedenen Mischungskomponenten des Reifens. ES
El exclusivo compuesto NanoPro-Tech™ de Bridgestone reduce enormemente la fricción interna entre los diferentes elementos de los compuestos de los neumáticos. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Dank des GEO Boards können nun selbst Installationen mit über 12.000 Lumen erheblich in Aufwand und Komplexität verringert werden. ES
Optoma demostrará su solución de mezcla automática , diseñada para reducir al mínimo el tiempo de instalación y reducir los costes. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die genaue Formel für erfolgreiche Kommunikation und wie Sie Ihre Fähigkeit, mit jedermann zu kommunizieren, erheblich erhöhen können. ES
La fórmula exacta de la comunicación exitosa, y cómo aumentar intensamente tu habilidad para comunicarte con cualquiera. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Sie erleichterte es erheblich, Schriftstücke zu kopieren, also abzuschreiben – und so zum Beispiel antike Texte zu verbreiten. DE
Esta escritura facilitó enormemente la copia de documentos, es decir, la transcripción, y así la difusión de textos antiguos. DE
Sachgebiete: religion politik archäologie    Korpustyp: Webseite
Die Kreativwirtschaft hat somit nicht nur eine erhebliche volkswirtschaftliche Bedeutung erlangt, sondern ist Modell für eine moderne Wirtschaft an sich: DE
La economía cultural por tanto no solo ha cobrado una notable importancia para la economía nacional sino que es el modelo por antonomasia de una economía moderna: DE
Sachgebiete: marketing universitaet markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Für Eilaufträge oder Aufträge, die durch besondere Umstände erheblich erschwert sind, behalten wir uns vor, einen Zuschlag zu berechnen. DE
Para pedidos urgentes o aquellos que presenten una dificultad especial nos reservamos el derecho de cobrar un suplemento. DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie werden auch bemerken, dass sich Ihre Flexibilität, Kraft und Körperhaltung erheblich verbessern und Ihr Körper schön gestrafft wird. ES
También obtendrás una mayor flexibilidad, fuerza, postura y tonificación. ES
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält eine Vielzahl von Werkzeugen, die erheblich die Möglichkeiten der Arbeit mit PDF-Dateien zu erweitern.
El software le permite ampliar las capacidades de los navegadores más populares.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält eine Vielzahl von Werkzeugen, die erheblich die Möglichkeiten der Arbeit mit PDF-Dateien zu erweitern.
El software le permite aumentar la velocidad de descarga mediante un sistema de calificaciones.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält eine Vielzahl von Werkzeugen, die erheblich die Möglichkeiten der Arbeit mit PDF-Dateien zu erweitern.
El programa incluye una serie de diferentes efectos y permite agregarlos a los chats de vídeo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält eine Vielzahl von Werkzeugen, die erheblich die Möglichkeiten der Arbeit mit PDF-Dateien zu erweitern. Laden
El software incluye un conjunto de herramientas para facilitar el trabajo con diferentes tipos de unidades.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält eine Vielzahl von Werkzeugen, die erheblich die Möglichkeiten der Arbeit mit PDF-Dateien zu erweitern.
El editor de audio fácil de trabajar con los archivos MP3. El software incluye las herramientas para comprimir pistas de audio sin pérdida de calidad.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Landkarte des kolonialen Paraguay hat sich erheblich verkleinert, die Karte aus der Zeit der Unabhängigkeit ebenso. DE
El mapa del Paraguay colonial sufrió grandes reducciones. El de la era independiente también. DE
Sachgebiete: astrologie schule politik    Korpustyp: Webseite
Veröffentlichen Sie Ihr Buch mit Blurb und erzielen Sie Gewinne – ganz ohne erhebliche Vorabkosten, teure Pakete oder versteckte Gebühren. ES
Publique su libro y obtenga ganancias con Blurb sin altos costos por adelantado, paquetes costosos ni tarifas ocultas. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie media    Korpustyp: Webseite
„Die partnerschaftliche Zusammenarbeit mit einer so bewährten, weltweit tätigen Finanzinstitution wie Citi verschafft der OPIC eine erhebliche Flexibilität. DE
«La asociación con una institución global de renombre como Citi permite a la OPIC actuar de manera rápida y dinámica. DE
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Zunehmend muss sich das Land jedoch gegen erhebliche, insbesondere durch den illegalen Bergbau verursachte, ökologische und soziale Probleme stemmen. DE
Pero el país también enfrenta serios problemas ecológicos y sociales causados por la minería ilegal. DE
Sachgebiete: auto politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die inzwischen wieder in National Museum zurückbenannte Institution ist seit April 2003 geschlossen und wird seitdem umgebaut und erheblich erweitert. DE
La institución, en el interín vuelta a ser nombrada Museo Nacional, se halla cerrada desde abril del 2003, debido nuevamente a extensas refacciones y ampliaciones. DE
Sachgebiete: kunst film tourismus    Korpustyp: Webseite
BESONDERS LEICHT Dank modernster Technik konnte Finke das Gewicht der Instrumente erheblich reduzieren und dabei sogar die Ansprache verbessern. DE
ESPECIALMENTE LIVIANO Con el uso de la tecnología más moderna Finke pudo reducir el peso de las trompas substancialmente, incluso mejorar el estímulo. DE
Sachgebiete: musik radio technik    Korpustyp: Webseite
BESONDERS LEICHT Dank modernster Technik konnte Finke das Gewicht der Hörner erheblich reduzieren und dabei sogar die Ansprache verbessern. DE
ESPECIALMENTE LIVIANO Con el uso de la tecnología más moderna Finke pudo reducir el peso de las trompas substancialmente, incluso mejorar el estímulo. DE
Sachgebiete: luftfahrt kunst musik    Korpustyp: Webseite
BESONDERS LEICHT Dank modernster Technik konnte Finke das Gewicht der Instrumente erheblich reduzieren und dabei sogar die Ansprache verbessern. DE
ESPECIALMENTE LIVIANO Con el uso de la tecnología más moderna Finke pudo reducir el peso de los instrumentos substancialmente, incluso mejorar el estímulo. DE
Sachgebiete: kunst musik technik    Korpustyp: Webseite
DETAILS BESONDERS LEICHT Dank modernster Technik konnte Finke das Gewicht der Instrumente erheblich reduzieren und dabei sogar die Ansprache verbessern. DE
ESPECIALMENTE LIVIANO Con el uso de la tecnología más moderna Finke pudo reducir el peso de los instrumentos substancialmente, incluso mejorar el estímulo. DE
Sachgebiete: luftfahrt musik technik    Korpustyp: Webseite
BESONDERS LEICHT Dank modernster Technik konnte Finke das Gewicht der Instrumente erheblich reduzieren und dabei sogar die Ansprache verbessern. DE
ESPECIALMENTE LIVIANO Con el uso de la tecnología más moderna Finke pudo reducir el peso de los instrumento substancialmente, incluso mejorar el estímulo. DE
Sachgebiete: luftfahrt musik auto    Korpustyp: Webseite
Es war zu erwarten, daß dieses Thema bei der documenta X eine noch erheblich größere Rolle spielen würde. DE
Era de esperar que este tema jugaría en la documenta X un rol aún mayor. DE
Sachgebiete: tourismus militaer media    Korpustyp: Webseite
Mit 1080 Scan-Zeilen erweitert der HD-Kamerakopf die klinischen Möglichkeiten in der Urologie und Gynäkologie erheblich. ES
Con 1080 líneas de barrido de información de imagen al alcance de su mano, el HDTV1080i expande las posibilidades clínicas en urología y ginecología. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Die Maßnahmen der Regierung, mit denen Wanderfeldbau unterbunden werden soll, haben die Nahrungserzeugung der Batak erheblich eingeschränkt. DE
Las medidas gubernamentales en contra de una agricultura rotativa han reducido drásticamente la capacidad de los bataks para cultivar alimentos. DE
Sachgebiete: zoologie auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Besonders interessant in kreativer Hinsicht ist die erhebliche Vielseitigkeit der Formate, die durch das modulare System des Doppelbodens erlaubt wird. ES
Es especialmente interesante, desde un punto de vista creativo, la notable variedad de formatos consentida por el sistema modular del pavimento sobreelevado. ES
Sachgebiete: flaechennutzung gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Die AVC-Codec-Familie zeichnet sich durch erhebliche Verbesserungen bezüglich Kosten, Geschwindigkeit und Mobilität bei Broadcast- und Bildproduktions-Prozessen aus. ES
la familia AVC de códecs proporciona mejoras destacadas en términos de costes, velocidad y movilidad para emisiones de televisión y producción de imágenes. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Erhebliche Vergrößerung der Produktionsflächen und Möglichkeit eigener Analysensysteme durch die Übernahme der Docter-Optic Eisfeld GmbH 1997, Erweiterung um neues Geschäftsfeld der optischen Consumer-Produkte (Optics). DE
Una notable ampliación de las superficies de producción y la posibilidad de contar con sistemas de análisis propios tras la adquisición de Docter-Optic Eisfeld GmbH 1997, ampliación con un nuevo campo empresarial de productos ópticos de consumo (Óptica). DE
Sachgebiete: verlag controlling auto    Korpustyp: Webseite
Sowohl in den Mittelgebirgen, als auch in den Alpen und Hochalpen unterscheiden sich die Regionen und die einzelnen Urlaubsortschaften teils erheblich im Preisniveau. DE
Las regiones montañosas y los lugares de turismo se diferencian bastante respecto al precio. DE
Sachgebiete: astrologie sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
FreshSAFE, ein innovatives Verpackungsverfahren für frisches Obst und Gemüse, erzielt durch eine Verbindung von MAP und EMAP für erheblich längere Haltbarkeit dieser Produkte.
FreshSAFE, un innovador proceso de envasado de MULTIVAC para fruta y verdura fresca, proporciona una mayor capacidad de conservación de estos productos mediante una combinación de MAP y EMAP.
Sachgebiete: e-commerce oekonomie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Viele Organisationen, die auf dem Papier über beeindruckende Programme verfügen, stellen trotz erheblicher Investitionen in diese Programme fest, dass diese Investitionen in der Praxis keine Vorteile erzielen. ES
Muchas organizaciones que tienen programas impresionantes, pero, en la práctica, no ven los beneficios de estas inversiones a pesar de haber destinado grandes sumas de dinero. ES
Sachgebiete: oeffentliches ressorts personalwesen    Korpustyp: Webseite
Heute ist Almería führend in der spanischen Landwirtschaftstechnologie, und der sich dank des außerordentlich angenehmen Klimas entwickelnde Tourismus trägt erheblich zum Aufschwung der ganzen Region bei. ES
El turismo, gracias a su magnífico clima, es el otro sector en el que se ha apoyado el desarrollo de esta zona. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Die Factory Design Suite bietet Funktionalität in AutoCAD, die Herstellern eine erheblich schnellere Erstellung von Fabrikplanungen ermöglicht als mit herkömmlichen Arbeitsabläufen.
Las características de diseño de AutoCAD proporcionan funciones de modelado y visualización en 3D en un espacio de trabajo optimizado.
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Der Zugriff auf wichtige Unternehmensdaten unabhängig von Ort und Zeit bietet erhebliche Vorteile, und mithilfe der Cloud können Unternehmen jeder Größenordnung diese Vorteile nutzen. ES
Almacena, comparte y accede a los datos y documentos de tu propia nube privada desde la oficina o de forma remota desde cualquier lugar. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Erstens wurden in den von der Krise besonders schwer getroffenen Ländern der Eurozone trotz erheblicher Härten bisher allenthalben Regierungen gewählt, die in ihren Ländern einen soliden Stabilitätskurs verfolgen. DE
Un elemento del proceso para superar la crisis es que las balanzas por cuenta corriente de los países en crisis recuperen el signo positivo. DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Durch diese Maßnahme der Botschaft wird der Schulunterricht, auch in der Regenzeit, garantiert, und die hygienischen Verhältnisse wurden an der Schule erheblich verbessert. DE
Con esta obra se mejoraron las condiciones de aprendizaje y la higiene en la escuela para unos 450 alumnos. DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Durch die ologic Technologie erreicht der Ecopia EP500 erhebliche Verbesserungen in den Bereichen Aerodynamik und Rollwiderstand, wobei er gleichzeitig außergewöhnlichen Grip bei Nässe bietet. ES
El neumático Ecopia EP500 utiliza la tecnología ologic para conseguir mejoras significantes en la aerodinámica y la resistencia a la rodadura, mientras que continúa ofreciendo un agarre excelente en condiciones de mojado. ES
Sachgebiete: auto raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ein Mix von Technologien sorgt für optimierte Steifigkeit und weniger Deformierung, wodurch Stabilität, Grip und Haltbarkeit erheblich verbessert werden – auch unter erschwerten Bedingungen. ES
La combinación de tecnologías garantiza una rigidez óptima y una reducción de la deformación, proporcionando una estabilidad, un agarre y una durabilidad mayores incluso en las condiciones más exigentes. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bei uns, der Sixt LKW Vermietung in Hamburg, möchten wir Ihnen die Möglichkeit geben Ihren Umzug durch einen Sprinter, Transporter oder LKW erheblich zu erleichtern. ES
Además del alquiler de furgonetas, le ofrecemos la posibilidad de alquilar camiones de tamaño mediano o pequeño como, por ejemplo, la Citroën Berlingo. ES
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Diese Art der Maischeeinbringung in Kombination mit dem neu entwickelten Radialrührwerk ermöglicht es, die Drehzahlen des Rührwerks während des Einmaischens erheblich zu reduzieren. DE
gracias a este método de mezclado junto con el agitador nuevo se pude bajar la velocidad del agitador durante la mezcla y el macerado. DE
Sachgebiete: architektur tourismus typografie    Korpustyp: Webseite
Durch den Schwerpunkt der Ausbildung im Betrieb wachsen die Auszubildenden frühzeitig in das Arbeitsleben hinein. Der Übergang in das Arbeits- und Erwerbsleben wird hierdurch erheblich erleichtert. DE
Centrando la formación en la empresa se permite a los alumnos familiarizarse tempranamente con la vida laboral e incorporarse de ese modo más fácilmente a la misma. DE
Sachgebiete: schule politik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Mit dem Bau des Sühneklosters, zu dem Neuhäusler am 28. April 1963 den Grundstein gelegt hatte, waren erhebliche technische Schwierigkeiten verbunden. DE
La fundación del conventto fue el 28 de abril de 1963 por el obispo auxiliar Neuhäusler. DE
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
Das Werkzeug, um Dateien im PDF-Format zu konvertieren. Die Software enthält eine Vielzahl von Werkzeugen, die erheblich die Möglichkeiten der Arbeit mit PDF-Dateien zu erweitern.
El software para ver e imprimir los archivos en formato PDF. El software es compatible con una alta calidad de la velocidad de trabajo y consume recursos mínimos del sistema.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Werkzeug, um Dateien im PDF-Format zu konvertieren. Die Software enthält eine Vielzahl von Werkzeugen, die erheblich die Möglichkeiten der Arbeit mit PDF-Dateien zu erweitern.
El software para crear y trabajar con los archivos PDF. El software es compatible con la creación de archivos PDF desde cualquier aplicación que contiene la función de impresión.
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Werkzeug, um Dateien im PDF-Format zu konvertieren. Die Software enthält eine Vielzahl von Werkzeugen, die erheblich die Möglichkeiten der Arbeit mit PDF-Dateien zu erweitern.
El software para ver y editar los archivos PDF. El software contiene una amplia gama de herramientas para configurar el trabajo más productivo con los archivos PDF.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Da diese Hörgeräte erheblich kleiner sind und tiefer im Gehörgang platziert werden, ist für ihr Einsetzen eine etwas andere Technik anzuwenden. ES
Al ser tan pequeño, el audífono IIC entra más profundamente en el conducto auditivo. Para ponérselo debe emplearse una técnica algo distinta. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Beim Blick auf die Karte mancher Restaurants in Kazimierz kann einem schon das Wasser im Mund zusammenlaufen – es gibt jedoch erhebliche Qualitätsunterschiede. ES
La carta de algunos restaurantes de Kazimierz nos hace la boca agua, aunque su calidad es bastante desigual. ES
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Dadurch wird die Traktion erheblich verbessert und sorgt so für eine bessere Kontrolle – sowohl bei höherer Geschwindigkeit als auch bei unterschiedlichen Straßenbedingungen. ES
Esto se traduce en una tracción más eficaz y un control más seguro incluso a alta velocidad, en curva y sobre cualquier tipo de calzada. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Mit dieser Option werden für die berechnete Route hauptsächlich Strecken ohne Maut berücksichtigt, sofern dies möglich ist und die Reisedauer und Entfernung dadurch nicht erheblich verlängert werden. ES
en la medida de lo posible, y sin aumentar demasiado ni el tiempo ni la distancia del trayecto, la ruta tomará vías sin peajes. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Es wird eine Reiseroute ohne Seeverbindungen (Fähren, Autofähren,… berechnet, sofern dies möglich ist und die Reisedauer und Entfernung dadurch nicht erheblich verlängert werden. ES
en la medida de lo posible, y sin aumentar demasiado ni el tiempo ni la distancia del trayecto, la ruta propondrá un trayecto que evite las conexiones marítimas (transbordadores, ferris, etc.). ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wir wenden strenge interne Richtlinien für saubere Produktion an und haben verschiedene Verfahren überarbeitet oder substituiert, um die Verwendung von Giftstoffen und Schwermetallen erheblich zu reduzieren.
Aplicamos los estándares internos estrictos a la fabricación limpia y hemos rediseñados o sustituido procesos para reducir dramáticamente el uso de tóxicos y metales pesados.
Sachgebiete: oekonomie auto markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Dem gegenüber ist die Wichtigkeit der unabhängig arbeitenden Kompanien, deren finanzielle Situation derjenigen der Amateurtheater ähnelt, in den letzten Jahren erheblich gewachsen. DE
En oposición a ello, durante los últimos años creció la importancia de los grupos independientes, de condición económica semiamateur, que ensayan sus piezas en procesos a largo plazo. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Statistische Komponenten lernen von vorhandenen einsprachigen und mehrsprachigen Corpora, wodurch die Anpassungskosten erheblich verringert werden und die Übersetzungsqualität für die spezifischen Themenbereiche wächst. ES
Los componentes estadísticos aprenden de los corpus monolingües y multilingües existentes, lo que reduce drásticamente los costos de personalización y mejora aún más la calidad de la traducción dentro de dominios específicos. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie jedoch einen Dienst verwenden, der Ihre Verbindung mit dem Internetdienst verschlüsselt, kann dadurch das Herumspionieren in Ihren Aktivitäten erheblich erschwert werden. ES
No obstante, si utilizas un servicio que encripte tu conexión al servicio web, puede resultar más difícil que alguien acceda a tu actividad. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit TrueCurves bietet MicroPress eine Funktion für die universelle Kurvenerstellung. Durch Mausunterstützung und Ankerpunkte für anspruchsvolle Feineinstellungen wird das Verfahren erheblich beschleunigt und vereinfacht. ES
MicroPress True Curves ofrece la creación universal de curvas de forma rápida y sencilla gracias a funciones de arrastre con el ratón y puntos de anclaje para un ajuste avanzado. ES
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Indem den Nutzern die Abmeldung erleichtert wurde, konnte Twitter die Beschwerden bei Yahoo!, Cablevision, Charter, Comcast, Cox, Earthlink und Verizon erheblich reduzieren. ES
Si se facilitaba a los usuarios la salida de sus listas de distribución, Twitter podría reducir drásticamente el número de quejas presentadas ante Yahoo!, Cablevision, Charter, Comcast, Cox, Earthlink y Verizon. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Integration in bestehende CRM, ERP-Systeme bzw. Wissensdatenbanken erweitern den Wert und die Möglichkeiten von Nina erheblich und maximieren die Ausschöpfung bestehender IT Umgebungen. ES
La posibilidad de integración con las principales bases de conocimiento, CRM, ERP y los canales de servicio asistidos, maximiza el valor y garantiza una explotación rápida. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mit Spracherkennungstechnologie können Behörden die benötigte Zeit für die fallbezogene Schreibarbeit – von Notizen zu Sitzungen und Kontaktaufnahmen bis hin zu Beurteilungen und Aktionsplänen – erheblich verringern. ES
Los empleados públicos utilizan la tecnología de reconocimiento de voz para reducir drásticamente el tiempo que emplean en tramitar el papeleo de expedientes, desde notas de contactos y sesiones hasta evaluaciones y planes de tratamiento. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Sie bietet einzigartige Funktionen wie die 1-Klick-Produktübernahme, eine automatische Empfängersynchronisation, A/B Splittest-Mailings und viele weitere unverzichtbare Funktionen, die Newsletter2Go erheblich von dem Wettbewerb abgrenzt. ES
Ofrece funciones únicas como la inserción de productos en 1-clic, la sincronización automática de suscriptores, el A/B split test y muchas más funciones que hacen de Newsletter2Go único en la competencia. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Während die 1. berlin biennale (1998) sowohl hinsichtlich des Themas als auch der Teilnehmer auf Berlin konzentriert war, ist die 2. Edition erheblich offener. DE
Mientras que la 1er Bienal de Berlín (1998) se concentró en la ciudad de Berlín misma, tanto con respecto al tema como a los participantes, esta segunda edición aparece mucha más abierta. DE
Sachgebiete: kunst schule media    Korpustyp: Webseite
Pumpen und Lüfter, die die Fördermenge über Klappen und Ventile regulieren, sind klassische Beispiele für Anwendungen deren Energiebedarf sich durch die Anwendung der Drehzahlsteuerung erheblich verringert.
El ahorro de energía adicional mediante la adaptación continua de los procesos de trabajo y de la velocidad a la demanda real aún está por incluirse.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Mit Spracherkennungs- technologie können Behörden die benötigte Zeit für die fallbezogene Schreibarbeit – von Notizen zu Sitzungen und Kontaktaufnahmen bis hin zu Beurteilungen und Aktionsplänen – erheblich reduzieren. ES
Los empleados públicos utilizan la tecnología de reconocimiento de voz para reducir drásticamente el tiempo que emplean en tramitar el papeleo de expedientes, desde notas de contactos y sesiones hasta evaluaciones y planes de tratamiento. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Nachdem die chinesische Immigration in Singapur in den 1830er Jahren erheblich zugenommen hatte, wurde anstelle des ersten Schreins 1839-42 der Thian Hock Keng gebaut. DE
Después de un notable incremento de la inmigración china fue construído entre 1830 y 1942, el templo de Thian Hock Keng. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie architektur    Korpustyp: Webseite