Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Yelins Bleistiftarbeiten bergen somit stets einen gewissen Ernst, aber ihre Farbtableaus zeichnen sich durch eine hinreißende Unbekümmertheit oder, was die ästhetische Form, betrifft, Verspieltheit aus.
DE
Los trabajos a lápiz de Yelin esconden siempre una seriedad, pero sus tablas de color se definen a través de una arrebatadora despreocupación o, en lo que se refiere en la forma estética, por un carácter juguetón.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nichts ist ernst gemeint, alles ist fröhlich und übermütig.
DE
Nada es significado grave, todo es alegre e insolente.
DE
Sachgebiete:
radio sport theater
Korpustyp:
Webseite
Das ist ein ernstes Problem, denn eine fehlerhafte Analyse rückt alle Analysen in ein zweifelhaftes Licht.
ES
La situación se vuelve grave, pues todos los análisis pasados y futuros se convierten en sospechosos.
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
So Leute, es wird ernst, Bundestagswahl steht vor der Tür.
DE
Así que chicos, es grave, la elección que se avecina.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie ernst sie ist, sagt uns der Herr wiederum in seinem Gleichnis:
DE
El Señor nos dice de nuevo en una parábola lo seria que es:
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Deutschland und die deutsche Sprache waren für mich gleichbedeutend mit kühl und zurückhaltend, unnahbar und ungemütlich, emsig und ernst.
DE
Para mí, Alemania y el idioma alemán eran sinónimo de gente fría y reservada, intratable y desapacible, aplicada y seria.
DE
Sachgebiete:
astrologie politik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ohne den Ernst der Lage herunterspielen zu wollen, ist dennoch zu differenzieren, ob man wählen kann zwischen einer misslichen Arbeitssituation und einer Situation, die bessere Möglichkeiten bietet, oder ob man das Land verlassen muss, weil sonst der Unterdrückungsapparat des Staates sein Übriges tut.
DE
Sin querer restarle gravedad a la situación actual, hay que diferenciar entre escoger entre una situación precaria en materia laboral y otra que brinda mayores posiblidades, y entre tener que irse porque de lo contrario los mecanismos represivos del estado harían de las suyas.
DE
Sachgebiete:
schule media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir, die Germany Trade & Invest GmbH als Betreiberin der Seite www.gtai.de nehmen den Schutz Ihrer persönlichen Daten sehr ernst.
DE
Nosotros, Germany Trade & Invest GmbH, en tanto que compañía operadora de las páginas www.gtai.de y www.gtai.com, nos tomamos muy en serio la protección de sus datos personales.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir, die TecAlliance GmbH, mit Sitz in Ismaning, nehmen den Schutz Ihrer privaten Daten sehr ernst und möchten, dass Sie sich beim Besuch unserer Internet-Seite wohl fühlen.
Nosotros, la empresa TecAlliance GmbH, con sede en Ismaning (Alemania), nos tomamos muy en serio la protección de sus datos personales y queremos que usted se sienta bien al visitar nuestro sitio web.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei Hotwire nehmen wir unsere Verantwortungen und Pflichten ernst.
ES
En Hotwire nos tomamos muy en serio nuestras responsabilidades.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt controlling mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ernste übertragbare Krankheit
|
.
|
28 weitere Verwendungsbeispiele mit "ernst"
224 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Probleme der Kinder ernst nehmen
ES
VIH/SIDA derechos del niño
ES
Sachgebiete:
soziologie media jagd
Korpustyp:
Webseite
IMELCO nimmt den Schutz Ihrer Daten ernst:
DE
IMELCO garantiza la confidencialidad de sus datos personales.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Benachrichtigen bei neuen Angeboten für ernst
ES
Recibe un email cuando haya nuevos anuncios para husky siberiano córdoba
ES
Sachgebiete:
verlag sport versicherung
Korpustyp:
Webseite
Filemaker nimmt den Schutz Ihrer Daten sehr ernst.
Utiliza FileMaker Pro para el diseño y la modificación de su base de datos.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Wir hören zu und nehmen Ihre Meinung ernst.
ES
Escuchamos y llevamos sus pensamientos a bordo.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Sie suchen die Karte oder den Stadtplan von Ernst?
ES
El mapa Checa, República, los mapas y planos de ciudad Checa, República.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Jeder Kunde ist einzigartig – und das nimmt Fiesta Party sehr ernst.
ES
Cada cliente es único y Fiesta Party Service te representa al 100%.
ES
Sachgebiete:
kunst tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Den Schutz personenbezogener Daten nimmt die Hyundai Motor Deutschland GmbH sehr ernst.
Hyundai Motor Espana Sitio Web Oficial, encuentra toda la información de coches Hyundai.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Die Fälschung von Medikamenten stellt eine schwere Straftat sowie ein ernstes, allgemeines Gesundheitsrisiko dar.
Los fármacos falsificados son un delito criminal y un gran riesgo para la salud pública.
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Wer zu rasch mit den Zeichnungen von Marie Marcks sympathisiere, übersehe den „bürgerlichen Ernst“ ihres Werkes.
DE
Quien simpatice demasiado rápido con los dibujos de Marie Marcks no reconocerá el „rigor burgués“ de su obra.
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
Das Leichte und Heitere, das zugleich das Traurige und Ernste ist.
DE
Lo ligero y sereno que al mismo tiempo es doloroso y sincero.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Datenschutzerklärung Die FCA Germany AG nimmt den Schutz Ihrer persönlichen Daten ernst.
ES
El envío opcional de datos personales por parte del Usuario comporta la adquisición de los mismos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Image for Niels Rufs Tweet zum Tod von Roger Cicero hat ernste Konsequenzen
ES
Image for El gesto con el que este veterinario ha cautivado a millones de personas
ES
Sachgebiete:
tourismus media internet
Korpustyp:
Webseite
Image for Niels Rufs Tweet zum Tod von Roger Cicero hat ernste Konsequenzen
ES
Image for Las múltiples caras del autismo a través del objetivo de un padre
ES
Sachgebiete:
tourismus internet media
Korpustyp:
Webseite
Image for Niels Rufs Tweet zum Tod von Roger Cicero hat ernste Konsequenzen
ES
Las 8 razones de Podemos contra el pacto PSOE-Ciudadanos Image for Gritos de
ES
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Dem zürnenden Vater Herzog Ernst, der die Ehe rückgängig machen wollte, verweigerte er den Gehorsam.
DE
Aunque su padre, Ernesto, duque de Baviera, está furioso y exige que el matrimonio sea declarado nulo y sin efecto, Albrecht se niega a obedecer.
DE
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Jenischpark und Ernst-Barlach-Haus. Dieses Hotel mit 5 Sternen befindet sich in der Nähe von:
Este aparthotel se encuentra cerca de Sea-Life y de Puerto deportivo de Benalmádena.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir nehmen soziale Verantwortung für unsere Mitarbeiter ernst und sorgen für Chancengleichheit, gerechte Entlohnung und hohe Sicherheit am Arbeitsplatz.
ES
Tenemos responsabilidad social con nuestros empleados y les ofrecemos igualdad de oportunidades, un salario justo y un alto nivel de seguridad laboral.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Der wachsende Missbrauch des Schmerzmedikaments Tilidin ist nach Angaben der Berliner Polizei auch 2014 ein ernstes Problem in der Jugendszene.
DE
El creixent abús de la medicació per al dolor Tilidin és, segons la policia de Berlín també 2014 un problema greu entre els joves.
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Bewertungen sind für Ihre Kunden der beste Beweis dafür, ob Sie ihre Bedürfnisse ernst nehmen oder eher nicht.
Las opiniones muestran que usted pone las necesidades de sus clientes por encima de todo.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir nehmen den Schutz Ihrer persönlichen Daten sehr ernst und halten uns an die Regeln der Datenschutzgesetze.
DE
Asumimos la protección de sus datos personales de forma muy rigurosa, y nos atenemos a las directrices de la ley de protección de datos.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Alle 12 Sekunden probiert ein weiteres Schulkind zum ersten Mal illegale Drogen – eine ernste Mahnung, wie weit verbreitet Drogenmissbrauch unter jungen Menschen tatsächlich ist.
ES
Cada 12 segundos niño con edad escolar experimenta con las drogas ilegales por primera vez; un triste recordatorio de lo extendido que se encuentra el consumo de drogas entre la juventud.
ES
Sachgebiete:
astrologie psychologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Als Unternehmen, das zu seiner Verantwortung steht und Umweltbelange ernst nimmt sehen wir uns in der Pflicht, die Anforderungen der REACH-Verordnung zu erfüllen.
ES
Como empresa responsable y concienciada con el medio ambiente, estamos plenamente comprometidos a cumplir los requisitos de la normativa REACH.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit dem REINER 940 der Ernst Reiner GmbH & Co. KG, wird das markieren nach ISPM 15 auf Packmitteln aus Holz noch einfacher.
DE
KG, le permite ahora marcar, de manera aún más fácil, los materiales de empaquetado de madera según la norma ISPM 15.
DE
Sachgebiete:
e-commerce technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Diese Standards nehmen wir sehr ernst und Verstöße dagegen können schwere Disziplinarmaßnahmen bis hin zur Kündigung des Arbeitsverhältnisses nach sich ziehen.
ES
La importancia de estos estándares es crucial y su incumplimiento puede dar lugar a la aplicación de severas medidas disciplinarias, incluso el fin de la relación laboral.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce chemie
Korpustyp:
Webseite
„Ich möchte akzeptiert werden, egal, wer ich bin und wie wenig Vorwissen ich habe.“ Besucher möchten ernst genommen werden, egal, welchen Hintergrund sie haben oder über welchen Wissensstand und welche Interessen sie verfügen.
DE
"Quiero ser aceptado sea quien sea y aunque tenga poco conocimiento del tema" Los visitantes quieren ser respetados sin importar los intereses y conocimientos que tengan.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Die nicht ganz ernst gemeinte Mischung aus knallharter Action, trockenem Humor und klassischer Science-Fiction stellt dem Leser einen bunt gemischten Haufen aus Helden, exotischen Schauplätzen und einen unvergesslichen Schurken vor.
ES
Mezcla irónica de peleas de puñetazos, humor ácido y ciencia ficción clásica, este libro incluye un grupo variopinto de protagonistas, lugares exóticos y un villano inolvidable.
ES
Sachgebiete:
film verlag typografie
Korpustyp:
Webseite
Aber wenn Ihnen die Sache ernst ist und Sie verschiedene Instrumente kombinieren, einige eindrucksvolle Effekte dazu mischen und Bearbeitungsfunktionen nutzen möchten, dann sind Sie bei einem Programm wie Pro Tools* besser aufgehoben.
Pero si tu intención es incluir varios instrumentos mediante capas y añadir algunos efectos potentes, un programa como Pro Tools* es seguramente la elección adecuada.
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite