linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 18 es 15 com 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 14 e-commerce 11 internet 7 tourismus 7 technik 6 universitaet 5 auto 4 informationstechnologie 4 unterhaltungselektronik 4 astrologie 3 media 3 verkehr-kommunikation 3 verkehrssicherheit 3 foto 2 immobilien 2 schule 2 transaktionsprozesse 2 verwaltung 2 weltinstitutionen 2 wirtschaftsrecht 2 bau 1 elektrotechnik 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 gartenbau 1 handel 1 jagd 1 markt-wettbewerb 1 mathematik 1 musik 1 nukleartechnik 1 personalwesen 1 physik 1 politik 1 theater 1 typografie 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
erwünscht deseable 24
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

erwünscht permite 3 bienvenidos 3 deseables 3 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

erwünscht deseable
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Es ist ausdrücklich erlaubt, sogar erwünscht, Links auf meine Seiten zu setzen! DE
Es expresamente se permite, incluso deseable, Para poner enlaces a mis sitios! DE
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Durch Menge und Art der Legierungselemente lassen sich erwünschte Gebrauchseigenschaften erreichen und weniger erwünschte Eigenschaften unterdrücken. DE
Dependiendo de la cantidad y el tipo de los elementos de aleación de un acero se pueden obtener o resaltar características deseables y evitar aquelles que sean indeseables en ciertas aplicaciones. DE
Sachgebiete: nukleartechnik auto physik    Korpustyp: Webseite

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "erwünscht"

80 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sonst sind 25 % Anzahlung erwünscht. DE
De lo contrario es necesario pagar un depósito del 25%. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Haustiere sind in der Wohnung nicht erwünscht. ES
No están permitidas las mascotas en el apartamento. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung verwaltung    Korpustyp: Webseite
ausbaufähige Grundkenntnisse der deutschen Sprache erwünscht DE
Conocimientos básicos y desarrollables del alemán hablado y escrito DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Hier ist ein zusätzlicher Input der Restaurants erwünscht. DE
En esta parte, los restaurantes participantes darán su apoyo en la preparación de los platos. DE
Sachgebiete: verlag astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Es ist nicht nur möglich, sondern ausdrücklich erwünscht! ES
Sí es posible y lo recomendamos encarecidamente. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Normteile nach DIN, ISO, EN C-Teil-Management erwünscht. DE
piezas que cumplen con las normas según los estándares DIN, ISO o EN C-part management preferred DE
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Schwimmen und Sonnenbaden an weißen Sandstränden sind ausdrücklich erwünscht! ES
Nadar y tomar el sol en las playas de arena blanca es muy recomendable! ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Im separaten Esszimmer kann, wenn erwünscht, das Frühstück eingenommen werden. DE
Puede disfrutar del desayuno en el salón adyacente. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Falls erwünscht, kann dieser mit einer doppelten Steckdose ausgestattet werden. DE
Opcionalmente, este mueble puede llevar un enchufe doble. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Zu meinen Favoriten hinzufügen Wählen Sie die erwünschte Favoritenmappe,
Añadir a mi viaje Reservar ahora
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Zu meinen Favoriten hinzufügen Wählen Sie die erwünschte Favoritenmappe,
Añadir a mis favoritos Elige la carpeta de favorites que te interese para poder acceder más tarde o compartirlo
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Kontaktaufnahme durch Vertriebsmitarbeiter erwünscht (Formular), mit Polycom Kontakt aufnehmen
Formulario de contacto del departamento de ventas, ponerse en contacto con Polycom
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die vorgenannten Themenbereiche stellen Schwerpunkte dar, zu denen Projektvorschläge besonders erwünscht sind. DE
Las áreas temáticas mencionadas son puntos esenciales para la elaboración de propuestas de proyectos. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Falls einheitliche Bekleidung vom Kunden erwünscht ist, bitten wir sie um die Angabe von: DE
Para casos donde nuestros clientes deseen el uso de UNIFORMES favor diligenciar los siguientes datos: DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Benutzung der Inhalte zu Informationszwecken ist grundsätzlich erlaubt und erwünscht.
Esto nos permitirá gestionar su devolución rápida y eficientemente.
Sachgebiete: e-commerce auto handel    Korpustyp: Webseite
Die dynamische Auswahl sorgt dafür, dass nur die Impressionen generiert werden, die wirklich erwünscht sind. ES
utilizar la selección dinámica para obtener sólo las impresiones que necesite, cuando las necesite, ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Lingua arrangiert den Kurs, die Unterkunft und auch den Transport vom Flughafen zur Unterkunft, wenn erwünscht.
Lingua reserva el curso, alojamiento y transfer desde el aeropuerto a tu alojamiento, si lo solicitas.
Sachgebiete: e-commerce schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Perforationen an der Innenseite der Ständer lassen (falls erwünscht) stimmungsvolles Licht durchschimmern. DE
Los tiradores pueden dejar pasar luz de ambiente por unas perforaciones en su lado interno (opcional). DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Zu meinen Favoriten hinzufügen Wählen Sie die erwünschte Favoritenmappe, Wählen Sie Ihre persönliche Mappe
Añadir a mis favoritos Elige la carpeta de favorites que te interese para poder acceder más tarde o compartirlo
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Fettfreies Kochen Wenn erwünscht, die Pfanne auf mittlerer Hitze ca. 2 Minuten vorheizen, dann das Essen zugeben. ES
• Uso – recaliente la sartén a fuego medio durante aproximadamente dos minutos antes de añadir los alimentos. ES
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Wir nehmen uns Zeit, für Sie ein optimales Ergebnis zu erreichen, denn hier sind oft individuelle Abweichungen erwünscht. DE
Nos tomamos nuestro tiempo para obtener el mejor resultado para Usted, pues a menudo aquí aparecen divergencias personales. DE
Sachgebiete: bau technik typografie    Korpustyp: Webseite
(Bitte nur das Nötigste zuschicken. Für den 2-Jahrescheck reicht der Gleitschirm, Innenpacksack und wenn erwünscht Service und Kontrollheft) Weitere Anschreiben sind nicht notwendig. DE
(por favor mandad solamente lo necesario, parapente y bolsa interior y si queréis el libro de servicio) DE
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht foto    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Füllen Sie das Online-Buchungs-Formular aus und melden Sie sich damit für einen unserer Kurse an (und, falls erwünscht, Unterkunft). ES
Rellena el formulario de solicitud online e inscríbete en uno de nuestros cursos (y alojamiento, en caso de necesitarlo). ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Erfahrung im Produktionsbereich erwünscht Erfahrung in der Lebensmittelproduktion von Vorteil Absolute Sauberkeit Infektionsschutzgesetz Sie sind zuverlässig und teamfähig Führerschein von Vorteil
Experiencia en la aplicación de los conceptos del lean manufacturing .Experiencia en la utilización de Solid Works 3D y autocad.
Sachgebiete: verlag tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
Die Verwendung der Kontaktdaten des Impressums zur gewerblichen Werbung ist ausdrücklich nicht erwünscht, es sei denn der Anbieter hatte zuvor seine schriftliche Einwilligung erteilt oder es besteht bereits eine Geschäftsbeziehung. DE
El uso de la información de contacto con fines comerciales no está expresamente permitido, a menos que el proveedor haya dado su consentimiento por escrito o ya hay una empresa. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Die Verwendung der Kontaktdaten des Impressums zur gewerblichen Werbung ist ausdrücklich nicht erwünscht, es sei denn der Anbieter hatte zuvor seine schriftliche Einwilligung erteilt oder es besteht bereits eine Geschäftsbeziehung. DE
El uso de la información de contacto para fines comerciales no está permitida, a menos que el proveedor haya dado su consentimiento por escrito o ya hay una relación de negocios. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Soweit im Einzelfall nicht anders geregelt und soweit nicht fremde Rechte betroffen sind, ist im Fall der Verbreitung von Inhalten als Ganzes oder in Teilen davon in elektronischer und gedruckter Form erwünscht, dass die Quelle ("MISEREOR") und die entsprechende URL (z.B. www.misereor.de) genannt werden.
En tanto no exista una reglamentación específica diferente y siempre que los derechos ajenos no sean afectados, la difusión electrónica o impresa de los contenidos - total o parcial ? está permitida indicando la fuente ("MISEREOR") y la URL (http://www.misereor.org).
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite