Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Er vereint größtmöglichen Federungskomfort, eine feinfühlige Rückmeldung sowie eine hervorragende Spurstabilität.
ES
Combina el confort más alto posible, un feedback muy sensible y una estabilidad direccional excepcional.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
feinfühlig
forma sensible
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Silke Scheuermann hat es in ihrem Kinderbuchdebüt sorgsam in eine ebenso amüsante wie feinfühlig erzählte Geschichte eingebettet und mit dem angereichert, was ein gutes Kinderbuch ausmacht:
DE
En su debut dentro de los libros para chicos, Silke Scheuermann ha introducido este tema con todo cuidado en el contexto de una historia divertida y contada de forma sensible, reuniendo así los elementos que hacen un buen libro infantil:
DE
Sachgebiete:
film astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "feinfühlig"
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein weiterer Vorteil des Telelever-Systems: Die elektronische Regelung des Antiblockierbremssystems (ABS) konnte feinfühliger ausgelegt werden.
ES
Otra ventaja del sistema Telelever es que la regulación electrónica del sistema antibloqueo (ABS) es más fina.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Ein-Hand-Bedienung Mit nur zwei Knöpfen steuern Sie die Pipettiergeschwindigkeit des Gerätes präzise und feinfühlig.
DE
Manejo con una sola mano Mediante sólo dos botones usted ajusta con precisión y fiabilidad la velocidad de pipeteado.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
- Die Schließgeschwindigkeit ist so präzise und feinfühlig regulierbar, daß sie auf jeden Anwendungsfall optimal angepaßt werden kann.
DE
- La velocidad de cierre se puede arreglar tan precisamente que se puede adaptar optimamente a cada aplicación.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Die "vier Hände" an der Spitze dieses modernen Bistros gehen bei ihrer Arbeit sehr feinfühlig vor, Olivier in der Küche und Leen beim Service.
ES
Las "cuatro manos" que atienden este bistrot moderno -Olivier en la cocina, Leen en la sala- saben moverse con mucha delicadeza.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit dem CIRRUS 4 bieten wir Piloten, die diesen Schirm feinfühlig am Leistungslimit bewegen können, den Top-Streckenflügel für alle Flugaufgaben.
DE
Con el Cirrus 4 ofrecemos a los pilotos experimentados y ambiciosos un parapente que se mueve en el límite de prestaciones posibles, para que aprovechen al máximo todos los objetivos de distancias.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite