Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Tschechen und Sachsen haben eine bewegte gemeinsame Geschichte.
DE
Chequia y Sajonia poseen una agitada historia común.
DE
Sachgebiete:
verwaltung militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Peru und Deutschland hatten in diesem Jahr gemeinsam zu dem V. Petersberger Klimadialog eingeladen.
DE
Perú y Alemania fueron conjuntamente invitados este año al V Diálogo Climático de Petersberg.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gemeinsam entwickelte Servicekonzepte sichern den sorgenfreien und optimierten Betrieb Ihrer Anlage.
DE
Servicios personalizados desarrollados conjuntamente le garantizan un funcionamiento optimal y sin problemas de su instalación.
DE
Sachgebiete:
marketing auto handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unabhängig davon, ob Sie ohne viel Aufwand als akkreditierter Wiederverkäufer agieren oder sich gleich als Premiumpartner exklusiv eine Region sichern möchten, eines haben die insgesamt drei Stufen unseres Vertriebsprogramms gemeinsam – viel Vertriebs- und Marketing-Unterstützung von uns für Sie.
DE
Sea que Vd. actúa como revendedor acreditado sin muchos gastos o sea que desea atender exclusivamente una región como socio de primera categoría, hay algo que las tres etapas de nuestro programa de distribución tienen en común: un apoyo amplio en distribución y marketing de nuestra parte para usted.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam ist ihnen eine linksliberale politische Haltung, die sich gegen eine Bevormundung des Staates in Fragen der "Sittlichkeit" richtet, sowie die Vorstellung, dass die Sexualwissenschaft die Grundlagen für umfassende Reformen schaffe 1 2 .
DE
Tienen en común tanto una actitud política de izquierda liberal que se dirige contra la tutela estatal en materia de "costumbres", como la idea de que la ciencia sexual crearía las bases para profundas reformas 1 2 .
DE
Sachgebiete:
militaer universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Besitzen Sie Mengen, die Ihnen geliefert werden können, oder die Sie zu 100% besitzen. Vermeiden Sie gemeinsam gehaltene Anteile.
ES
Evite la propiedad mutua y, en cambio, posea cantidades que le pueden ser entregadas o que usted posea al 100%.
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
gemeinsame Koordinierungsgruppe
|
.
.
|
gemeinsames Feld
|
.
|
gemeinsamer Schornstein
|
.
.
|
gemeinsames Halbleitersubstrat
|
.
|
gemeinsam installieren
|
.
|
gemeinsame Tochtergesellschaft
|
.
|
gemeinsame Standardsprache
|
.
|
gemeinsames Unterprogramm
|
.
|
gemeinsamer Speicherbereich
|
.
|
gemeinsame Datenbenutzung
|
.
|
gemeinsamer Speicher
|
.
|
gemeinsamer Teiler
|
.
.
|
gemeinsames Auftragsverfahren
|
.
|
gemeinsame Adsorption
|
.
|
gemeinsamer Standort
|
.
|
gemeinsame Ablaufmenge
|
.
|
gemeinsamer Ablauf
|
.
|
gemeinsamer Vakuumentgaser
|
.
|
gemeinsame Funktionsspezifikation
|
.
.
|
gemeinsames Netz
|
.
.
.
|
gemeinsame Elektrode
|
.
|
gemeinsame Seite
|
.
|
Gemeinsamer Zolltarifpolitik
|
.
|
gemeinsame Kontrollinstanz
|
.
|
gemeinsames Aufsichtsorgan
|
.
|
Gemeinsame Regeln
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit gemeinsam
246 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Angaben für gemeinsame Lagerung:
ES
Almacenaje con otros Materiales:
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie oekologie
Korpustyp:
Webseite
UNICEF – gemeinsam für Kinder:
ES
miles de niños afectados
ES
Sachgebiete:
marketing media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Daten gemeinsam im Team bearbeiten
Comparta con su equipo de trabajo
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam lernen auf Sprachreisen Brighton
Aprender inglés en Brighton con el curso adecuado
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam Englisch lernen auf Malta
Escuela de inglés en Malta
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam Englisch lernen in Vancouver
Cursos de inglés en Vancouver, Canadá
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam Englisch lernen in Ottawa
Con nosotros puedes aprender:
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam in Berlin ist schöner.
DE
Berlín es más bonito en compañía.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam hatten sie viel Spaß.
DE
Y ambas se divirtieron mucho.
DE
Sachgebiete:
schule musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Bad wird gemeinsam genutzt.
DE
El baño es de uso compartido.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsames Bad, Waschbecken im Zimmer
Limpieza de habitaciones diaria
Sachgebiete:
verlag luftfahrt musik
Korpustyp:
Webseite
Die FileMaker-Plattform — Schneller gemeinsam arbeiten.
Las agencias trabajan con la información
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam zum Erfolg mit der AHK Peru
DE
Rumbo al éxito con la Cámara Peruano-Alemana
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie uns die Zukunft gemeinsam gestalten!
ES
Diseña el futuro con nosotros.
ES
Sachgebiete:
verlag internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsamer Aufruf zur Abschaffung der Todesstrafe
DE
Lucha contra la pena de muerte
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsamer Aufruf zur Abschaffung der Todesstrafe
DE
Protección de los defensores de los derechos humanos
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Daten sicher gemeinsam im Team nutzen
Comparta de forma segura con su equipo de trabajo
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ihre gemeinsame Heimat ist das Internet.
DE
Todos son del mismo país: Internet.
DE
Sachgebiete:
film schule media
Korpustyp:
Webseite
Zwei gemeinsame Kinder krönen ihre Liebe.
ES
El amor se demuestra en los pequeños actos de cada día.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Probleme gemeinsam lösen und Ideen austauschen
ES
Colabora en problemas y comparte ideas
ES
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
privates Zimmer mit gemeinsamer Küchen- und Badnutzung
DE
habitaciones privadas con cocina y baños compartidos
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Angaben für gemeinsame Lagerung:Kontakt mit Säuren vermeiden.
ES
Almacenaje con otros Materiales: Evitar contacto con los ácidos.
ES
Sachgebiete:
astrologie pharmazie oekologie
Korpustyp:
Webseite
Nutzen Sie Ihre Daten sicher gemeinsam
Comparta sus datos de forma segura
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen internet
Korpustyp:
Webseite
GEMEINSAM ÄNDERN WIR DIE WELT FÜR KINDER
ES
Twitter Descubre cómo UNICEF utiliza la innovación para cambiar vidas
ES
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das gemeinsame Frühstück bildet dabei den Kern.
DE
El desayuno colectivo forma el núcleo.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie schule
Korpustyp:
Webseite
Das große Bad wird gemeinsam benutzt.
DE
El gran baño es de uso compartido.
DE
Sachgebiete:
verlag infrastruktur jagd
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsames Frauenforschungszentrum der Hessischen Fachhochschulen (gFFZ)
DE
Centro de estudios de la mujer de las universidades de Hesse (gFFZ)
DE
Sachgebiete:
geografie soziologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Das gemeinsame Projekt startete vor vier Jahren.
ES
La Aventura comenzó hace cuatro años.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
Vormittags besuchen wir gemeinsam das Europäische Parlament!
DE
Por la tarde visitaremos el parlamento europeo!
DE
Sachgebiete:
historie schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Forschung und Entwicklung für eine gemeinsame Zukunft
DE
Investigación y Tecnología en Argentina
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Chromebook mit Kollegen oder Kunden gemeinsam nutzen
ES
Cómo utiliza Google el reconocimiento de patrones
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Gestalten Sie mit uns gemeinsam die Zukunft!
DE
¡Forme con nosotros la futura!
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zuletzt lernen wir gemeinsam den Imperativ:
DE
Por último estudiaremos el imperativo:
DE
Sachgebiete:
verlag linguistik musik
Korpustyp:
Webseite
Automatisches Mikrofon-Mischpult mit gemeinsamer Verstärkung:
Mezclador automático de micrófonos para uso compartido de ganancia:
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
gemeinsame Nutzung von Tastatur und Maus
uso compartido de teclado y mouse
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ein gemeinsames Wohnzimmer, die Küche und das Bad können mit den Gastgebern gemeinsam genutzt werden.
ES
De estas estancias la sala de estar, la cocina y el baño, son de uso compartido con el propietario.
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Gewinnen Sie ebenfalls und wachsen Sie gemeinsam mit uns!
ES
Únase al ganador y crezca a nuestro lado.
ES
Sachgebiete:
verlag auto personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsame Symposien mit Partnerinstitutionen dienen der internationalen Vernetzung.
DE
Simposios organizados con otras instituciones ofrecen lugares de encuentros internacionales.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
1991 eröffnete er gemeinsam mit seinem Vater die Kneipe.
DE
Algo así ocurre con la Freude Haus.
DE
Sachgebiete:
religion sport theater
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam mit den Herstellern von V-Ray entwickelt
Desarrollado con los creadores de V-Ray.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Haben Sie Lust gemeinsam mit anderen Promovierenden Fußball zu spielen?
DE
¿Tiene ganas de jugar fútbol con otros estudiantes de doctorado?
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsames Abendessen mit den Richtern des Obersten Wahlgerichtshofes von Guatemala
DE
Cena tertulia con los magistrados del Tribunal Supremo Electoral de Guatemala
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wir legen Wert auf Teamgeist: Gemeinsam sind wir stärker.
DE
Nuestro fuerte es nuestro espiritú de equipo.
DE
Sachgebiete:
verlag bau weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Eine zonierte Beleuchtung unterstreicht dagegen die private Atmosphäre gemeinsamer Gespräche.
ES
La iluminación directa, sin embargo, potenciará la atmósfera privada de una reunión.
ES
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Vertretungen in Spanien - Gemeinsam für Toleranz und gegen Terror
DE
Representaciones de Alemania en España - Vigilia en la Puerta de Brandemburgo
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Lokale gemeinsame Objekte (auch als Flash-Cookies bezeichnet)
ES
Objetos locales compartidos (también denominados cookies de Flash)
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
B ad & Dusche werden gemeinsam mit 2 Personen (Gastgeberpaar) genutzt.
DE
B ad y ducha son compartidos con dos personas (los ejércitos,).
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sie teilen sich gemeinsam die Küche und das Badezimmer.
DE
Vivirá con otro estudiante en su propio departamento y compartirá la cocina y el baño.
DE
Sachgebiete:
film verlag jagd
Korpustyp:
Webseite
Lernen und Erleben gemeinsam mit Gleichgesinnten aus aller Welt!
En Boston aprenderás inglés con profesores nativos y calificados
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam lernen und erleben auf einer Sprachreise Rom
Cursos de verano en China con los que aprender chino
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nutzen Sie Daten gemeinsam im Netz oder im Web.
Comparta a través de una red o en la web.
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen internet
Korpustyp:
Webseite
In der Cloud können Zeichnungen gemeinsam genutzt werden.
ES
Comparta sus dibujos en la nube.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das wollen wir gemeinsam –natürlich auf Deutsch- tun!
DE
Los invitamos a hacer exactamente eso -naturalmente en alemán!
DE
Sachgebiete:
literatur musik theater
Korpustyp:
Webseite
Allen gemeinsam ist, dass es eine spanische Übersetzung gibt.
DE
Todas las obras aquí presentadas están traducidas al español.
DE
Sachgebiete:
literatur musik politik
Korpustyp:
Webseite
Die wichtigsten Tools gemeinsam zu einem unschlagbaren Preis
Herramientas esenciales agrupadas, con un precio excelente
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Fundación Mediterránea organisierte das gemeinsame Mittagessen in Cordoba.
DE
La Fundación Mediterránea organizó el amuerzo de trabajo.
DE
Sachgebiete:
schule politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
All diese Anwendungen haben eine grosse Herausforderung gemeinsam:
Todas estas aplicaciones se enfrentan a un mismo desafío:
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Von unseren dedizierten oder gemeinsam genutzten Robotern können Sie lernen:
ya sean dedicados o compartidos, nuestros robots tienen mucho que decirle
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ein gemeinsames Abendessen/Buffet rundet den Abend ab.
DE
Acorde al acontecimiento ofreceremos una cena tipo buffet.
DE
Sachgebiete:
musik schule media
Korpustyp:
Webseite
Gibt es Einschränkungen bezüglich der Größe von gemeinsam genutzten Dateien?
ES
¿Existe alguna restricción de tamaño de los archivos compartidos?
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Für gemeinsam genutzte Anwendungen gibt es keine Größenbeschränkungen.
ES
No existen limitaciones de tamaño.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam bilden die beiden Plätze eine Promenade entlang des Ebro.
ES
Estas dos plazas forman una inmensa explanada paralela al Ebro.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam bilden die beiden Plätze eine Promenade am Ebro entlang.
ES
Estas dos plazas forman una inmensa explanada paralela al Ebro.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Sie genießen gemeinsam die herrliche Musik, die ihnen geboten wird.
DE
El festival Klassik Open Air mientras se disfruta de un picnic en el parque.
DE
Sachgebiete:
film musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Bad mit Badewanne wird mit der Gastgeberin gemeinsam genutzt.
DE
El baño con bañera es compartido con la anfitriona.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Bad wird mit der Gastgeberin gemeinsam genutzt.
DE
El uso del baño es compartido con la anfitriona.
DE
Sachgebiete:
verlag radio bahn
Korpustyp:
Webseite
Das helle Bad mit einer Badewanne wird gemeinsam benutzt.
DE
El baño con bañera es de uso compartido.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Natürlich besuchen wir auch gemeinsam ein Profi-Fußballspiel.
DE
Por supuesto, también asistiremos a un partido de fútbol profesional.
DE
Sachgebiete:
verlag sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es wird von Bund und Ländern gemeinsam gefördert.
DE
Su financiamiento proviene del estado central y de los estados federados.
DE
Sachgebiete:
verlag politik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die gemeinsame Website mit dem chilenischen Bildungsministerium MINEDUC.
DE
El sitio web compartido con el ministerio de educación MINEDUC.
DE
Sachgebiete:
verlag schule weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam werden Hürden, wie die fehlende Mittel zur Finanzierungen, überwunden.
DE
Sortean así piedras en el camino, como la falta de recursos.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Die Präsenz wird von allen Meldern gemeinsam erfasst
ES
Retardo al apagado salida presencia
ES
Sachgebiete:
nautik elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Infor und Ferrari haben ein gemeinsames Ziel: Geschwindigkeit und Qualität.
La velocidad y la calidad son objetivos compartidos de Infor y Ferrari.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam gegen Rückenschmerzen - Aktion Gesunder Rücken (AGR) e.V.
DE
Folletos sobre productos saludables para la espalda - Aktion Gesunder Rücken (AGR) e.V.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Niederlande und Flandern gemeinsamer Ehrengast auf der Frankfurter Buchmesse 2016
DE
El stand alemán en la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
In neuem Browserfenster: Gemeinsame Erklärung der G7-Außenminister zur Ukraine
DE
Versión para imprimir Pie de imprenta/Declaración de privacidad Recomendar esta página
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Hierzu gehören z.B. gemeinsame Grillfeste, Stadtführungen, Kneipenbummel und sportliche Aktivitäten.
DE
Salidas nocturnas por los bares, paseos guiados por la ciudad, barbacoas y actividades deportivas son algunos ejemplos de este programa.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Triabolos und Club La Santa gehen gemeinsame Wege
ES
Triabolos une sus fuerzas con Club La Santa
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
19.30 Uhr Gemeinsames Abendessen in einem Speyerer Restaurant
DE
19.30 h Cena de bienvenida en un restaurante en Speyer
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht verwaltung
Korpustyp:
Webseite
MICHELIN und JEY blicken gemeinsam auf die EWS
ES
MICHELIN presente en el Test The Best
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-gueterverkehr sport
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam mit dem Intel Labs Europe Team genutzter Standort.
ES
Fue coanfitrión con el equipo Intel Labs Europe.
ES
Sachgebiete:
auto politik internet
Korpustyp:
Webseite
Dermatologie (gemeinsam mit den dermokosmetischen F&E-Teams)
ES
La dermatología (en conexión con los equipos de I+D en dermocosmética)
ES
Sachgebiete:
medizin unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Alle können sich zurücklehnen und gemeinsam den großen Bildschirm genießen.
ES
Solo tenéis que sentaros y disfrutar del contenido en compañía.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Was Erfolge im Sport und Spitzenleistungen im Unternehmen gemeinsam haben
ES
¿Has agotado todas las posibilidades de progreso dentro de tu empresa actual?
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Mit A360 wird aus Ihren Konstruktionsdateien ein intelligenter gemeinsamer Arbeitsbereich.
ES
Convierta sus archivos de diseño en espacios de trabajo inteligentes y compartidos con A360.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Konstruieren Sie zur selben Zeit gemeinsam am selben Produkt.
Diseñe en compañía al mismo tiempo en el mismo producto.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Es braucht mehr gemeinsame Regulierung anstelle von Deregulierung.
Puede obtener más información en nuestra política de cookies.
Sachgebiete:
tourismus politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sie können Daten mit Mitarbeitern Ihres Unternehmens, Kunden und Geschäftspartnern gemeinsam nutzen.
Así, usted tendrá incluso más flexibilidad para mostrar gráficamente los datos de la forma que desee.
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Sie können Daten mit Mitarbeitern Ihres Unternehmens, Kunden und Geschäftspartnern gemeinsam nutzen.
Las conexiones las limitan sólo su hardware, su diseño de la base de datos y su sistema operativo.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling geografie
Korpustyp:
Webseite
Bearbeiten und durchsuchen Sie die Datenbankinhalte und nutzen Sie diese mühelos gemeinsam mit Ihrem Team.
Visualice, edite y busque su información y compártala fácilmente su grupo de trabajo.
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das erleichtert es Ihnen, stets aktuelle Informationen gemeinsam mit Ihrem Team zu verwenden.
Esto facilita el uso compartido de la información con un grupo de trabajo.
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Alle was Sie benötigen, um Ihre Daten zu verwalten und gemeinsam zu nutzen
Gestión de base de datos para iPad, iPhone, Windows, Mac y la web
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen internet
Korpustyp:
Webseite
Bearbeiten und durchsuchen Sie die Datenbankinhalte und nutzen Sie diese mühelos gemeinsam mit Ihrem Team.
Visualice, edite y busque su información y compártala fácilmente con su equipo.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das erleichtert es Ihnen, stets aktuelle Informationen gemeinsam mit Ihrem Team zu verwenden.
Esto facilita el uso compartido de la información con un equipo.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Guadalajara) und Estado de México (Hauptstadt Toluca) Vereinbarungen über die gemeinsame Zusammenarbeit.
DE
Guadalajara) y Estado de México cuya capital se encuentra en Toluca.
DE
Sachgebiete:
auto markt-wettbewerb handel
Korpustyp:
Webseite
Unser Ziel ist es, gemeinsam mit Ihnen die Destination Berlin weltweit noch erfolgreicher zu vermarkten.
DE
Nuestro objetivo es lograr, con su ayuda, que Berlín se comercialice aun mejor en todo el mundo.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Hier begegnen sich jung und alt, Berliner und Besucher und genießen gemeinsam das
DE
Aquí se encuentran jóvenes y mayores, berlineses y turistas, para disfrutar de la vida
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hier begegnen sich jung und alt, Berliner und Besucher und genießen gemeinsam das Leben.
DE
Aquí se encuentran jóvenes y mayores, berlineses y turistas, para disfrutar de la vida.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
University Meets Microfinance, ein gemeinsames Netzwerk mit Planet Finance, gefördert durch die European Commission
DE
"University Meets Microfinance", una red de contactos con Planet Finance, financiada por la Comisión Europea
DE
Sachgebiete:
geografie universitaet markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Auch die verschiedenen Luftreinhaltepläne zeigen, dass im Bereich des Klimaschutzes gemeinsam gearbeitet werden kann und muss.
DE
Los diversos planes de conservación de la pureza del aire también muestran que en el sector de protección del medioambiente se puede y debe trabajar unificadamente.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite