Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
gerade
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Gerade
|
.
|
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Gerade, in der man gern den kürzesten Weg von einem Punkt zum anderen sieht, ist in Amman unbekannt.
ES
La línea recta, para muchos el camino más corto, es una perfecta desconocida en Ammán.
ES
Sachgebiete:
verlag religion politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und gerade ohne ein angemessenes Modell wird der Anachronismus weiter bestehen.
DE
Y justamente sin el modelo adecuado, la anacrónica subsistirá.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule politik
Korpustyp:
Webseite
Er irrte, denn gerade im ländlichen Bereich ist der Arbeitsmarkt für qualifizierte Tätigkeiten sehr dünn.
DE
Pero, se equivocó, porque justamente en zonas rurales es muy difícil el mercado laboral para actividades cualificadas.
DE
Sachgebiete:
e-commerce immobilien politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
oh mon dieu, mein deutsch, ich nehme! natürlich, Welt ist klein, gerade mit Georg L., dem Nachbarn, über Dich/Sie gesprochen….da fel mir der Blog ein!
DE
oh mon dieu, mi alemán, supongo! Por supuesto, el mundo es pequeño, con sólo George L., los vecinos acerca de usted / ustedes .... porque hablé duda el blog!
DE
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
X-Men für die Postmoderne Jetzt investiere ich gerade nochmal fünf Minuten, damit ich nicht allein leiden muss. …
DE
X-Men de la posmodernidad Ahora paso a sólo cinco minutos, así que no tiene que sufrir solo. …
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Dabei ist es mir auch egal, dass gerade darüber diskutiert wird, wie die Macher von 10 Items sich bei bereits erfolgreich laufenden Serien bedienen und hemmungslos klauen.
DE
No importa a mí que sólo discute es cómo los creadores de 10 elementos con ya funcionando con éxito serie y operar sin restricciones robar.
DE
Sachgebiete:
theater media informatik
Korpustyp:
Webseite
Ich surfe gerade so ein bischen durchs Netz um zu sehen, ob es was neues gibt in Sachen TV und Zack werde ich fündig.
DE
Puedo navegar sólo un poco ver a través de la red para ver si hay algo nuevo en términos de televisión y me voy a encontrar Zack.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Weil die Breite von 470 Pixeln nicht gerade sehr groß ist gestaltet sich das Lesen etwas kompliziert.
DE
Debido a que el ancho de 470 pixeles no es exactamente muy grande lectura es algo más complicado.
DE
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
In der Regel sind afrikanische Städte nicht gerade ein Mekka für Radfahrer.
ES
Sabemos que, en general, las ciudades africanas no son exactamente una meca para los ciclistas.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gespräche mit ein paar Bekannten, welchen diesen Studiengang gerade studierten, halfen mir hier um einiges weiter und bestätigten mich in meiner Entscheidung.
DE
Conversaciones que sostuve luego con conocidos que estudiaban precisamente esa carrera fueron de mayor utilidad y me confirmaron en lo correcto de mi decisión.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Urberlin ist kultig, jung und urban und das Markenzeichen Berlins ist ja gerade seine Weltoffenheit und Multikulturalität.
DE
Urberlin es de culto, joven y urbano, y la marca registrada de Berlín es precisamente su cosmopolitismo y multiculturalismo.
DE
Sachgebiete:
literatur theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es schließt die Lücke zwischen der Softbox und dem Standard Reflektor und ist ideal geeignet für alle Situationen, in denen der Fotograf weicheres und gerades Licht benötigt.
DE
Completa las posibilidades de la ventana y del reflector estándar, para todas aquellas situaciones en las que el fotógrafo necesita una luz más tenue y directa.
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
gerader Schruppdrehmeißel
|
.
.
|
gerader Stechdrehmeißel
|
.
.
|
gerader Schlichtdrehmeißel
|
.
.
|
gerader Gewindedrehmeißel
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit gerade
294 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hier befinden Sie sich gerade.
DE
Usted se encunetra aquí.
DE
Sachgebiete:
geografie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Hier befinden Sie sich gerade.
DE
Usted se encuentra aquí.
DE
Sachgebiete:
schule radio universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wieso gerade die Online Branche?
ES
¿Por qué el mundo online?
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
lastminute.de sucht gerade nach Ihrer Wunschreise
escapadas › resultados de tu búsqueda › detalles del producto
Sachgebiete:
tourismus radio handel
Korpustyp:
Webseite
Unsere Kunden schätzen gerade diese Eigenschaften besonders.
DE
Nuestros clientes valoran nuestra puntualidad y fiabilidad por encima de todo.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing handel
Korpustyp:
Webseite
Die gerade Wellenrutsche wird dann nicht mitgeliefert
ES
El tobogán ondulado estandar no será suministrado
ES
Sachgebiete:
verlag sport technik
Korpustyp:
Webseite
Auch und gerade, wenn es mal klemmt.
DE
También, y sobre todo, cuando las cosas no salen bien.
DE
Sachgebiete:
verlag foto technik
Korpustyp:
Webseite
Gerade bei Nacht ein großer Vorteil.
DE
Una gran ventaja, sobre todo por la noche.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Ihre Anfrage wird gerade an uns übertragen.
ES
Su solicitud esta siendo transferida.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Scrobbelt gerade von Last.fm scrobbler for web
ES
Scrobbling desde Last.fm scrobbler for web
ES
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Fest "Arete Guazú" hatte gerade begonnen.
DE
La fiesta del "Arete Guazú" recíen comenzaba.
DE
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Wir haben gerade eine Mail geschickt an:
ES
Acabamos de mandarte un correo
ES
Sachgebiete:
tourismus radio sport
Korpustyp:
Webseite
Gerade Familien mit Kindern erleben dabei einen unvergesslichen Tag.
ES
¡Hasta pueden participar las familias con niños que quieran vivir una experiencia que nunca olvidarán!
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Installiere und deinstalliere die Karten, wie Du es gerade brauchst.
ES
Instala y desinstala los mapas según los necesites.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Gesunde Kühe stehen beim Fressen ruhig und gerade.
ES
Las vacas saludables se mantienen erguidas y quietas mientras comen.
ES
Sachgebiete:
oekologie militaer landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Sie befinden sich gerade an einem interessanten Ort?
ES
¿Has encontrado un lugar increíble?
ES
Sachgebiete:
geografie auto internet
Korpustyp:
Webseite
Gerade im Anfangsstadium hat ein Prostatakrebs meistens kaum spürbare Symptome.
ES
¿Pero cuáles son los síntomas de una infección de próstata?
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce medizin
Korpustyp:
Webseite
Nach einem besonders erfolgreichen Verleger sah er nicht gerade aus."
DE
No aparentaba ser un editor de mucho éxito”.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Hatte beim Artikel schreiben gerade kein XP zur Hand.
DE
Tenía el artículo se limite a escribir XP a mano.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Und das wirft nicht gerade das beste Licht auf Sie.
ES
Y eso no parece bueno.
ES
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Sie können auch die gerade aktuelle Generation manipulieren:
DE
Usted también puede manipular la generación actual:
DE
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
ich suche auch gerade ein Hotel im Internet.
ES
diciembre 2014 Un hotel muy bonito.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein häufiger Fehler, den gerade Aquaristik-Einsteiger begehen:
DE
Un error cometido muchas veces por principiantes:
DE
Sachgebiete:
radio tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Angoulême, Luzern, Erlangen und Linz sind nicht gerade europäische Metropolen.
DE
Angoulême, Lucerna, Erlangen y Linz no son metrópolis europeas.
DE
Sachgebiete:
tourismus theater media
Korpustyp:
Webseite
Angoulême, Luzern oder Erlangen sind nicht gerade europäische Metropolen.
DE
Angoulême, Lucerna, Erlangen y Linz no son metrópolis europeas.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Was mache ich, wenn ich gerade nicht online bin?
DE
¿Qué hago normalemente cuando no estoy online?
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
die Schwiegermutter hat dem armen Nikolaus gerade noch gefehlt!
DE
la madre tiene mala paja Nicolás pasado!
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Die Aussichten sind für die Kaffeeregion nicht gerade vielversprechend.
DE
Las perspectivas para la región no son halagüeñas :
DE
Sachgebiete:
markt-wettbewerb media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ich glaube Sie geht sich gerade ein Eis aussuchen.
Debe andar por los helados.
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Scrobbelt gerade von mpdas, a scrobbler for mpd
ES
Scrobbling desde mpdas, a scrobbler for mpd
ES
Sachgebiete:
radio raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Gerade alte Bäume bieten jedoch Lebensraum für zahlreiche Arten.
DE
Los árboles viejos ofrecen un espacio vital para un gran número de especies de animales.
DE
Sachgebiete:
vogelkunde gartenbau jagd
Korpustyp:
Webseite
Dabei bietet gerade dieser Baum vielen Arten Nahrung und Lebensraum.
DE
Sin embargo, este árbol provee nutrición y un hábitat para muchas y diversas especies.
DE
Sachgebiete:
vogelkunde gartenbau jagd
Korpustyp:
Webseite
Gerade kostenlos: Lady Gaga Theme für Android Smartphones geschenkt
Paquetes de temas para personalizar gratis tu teléfono móvil
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Und da wir gerade beim Thema Effizienz sind:
Y hablando de eficiencia:
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Beschleunigen Sie den Erholungsprozess, wo immer Sie gerade sind
Acelera tu recuperación, estés donde estés
Sachgebiete:
astrologie tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Change Management braucht Zeit – und gerade diese fehlt Ihnen
Mejorar el tiempo hasta la obtención de los resultados
Sachgebiete:
personalwesen finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie sich durch unsere verschiedenen Kategorien und Genres hier und sehen Sie, welche Konzertkarten wir gerade verfügbar haben, bzw. welche Top-Veranstaltungen gerade anstehen.
ES
Echa un vistazo a nuestras diferentes categorías de conciertos para ver que tenemos disponible, o simplemente desplázate abajo para ver algunos de los mejores actuaciones.
ES
Sachgebiete:
musik sport theater
Korpustyp:
Webseite
Zum Glück gibt es eine Lösung, die ich gerade ausprobiert habe:
DE
Afortunadamente, hay una solución que simplemente he intentado:
DE
Sachgebiete:
typografie internet media
Korpustyp:
Webseite
Direkt über der Überschrift von Inhaltsseiten finden Sie den Weg oder Klickpfad zur gerade aktuellen Seite.
DE
Directamente sobre el título del contenido de la página encontrará el camino o las 'migas de pan' que llevan a la página actual.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Gerade diese Diversität ist ein besonderes Merkmal des Kontinents und sollte als zukunftsweisende Chance gesehen werden.
DE
Esta pluralidad debe verse ante todo como una oportunidad y riqueza propia del continente.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Egal wo Du gerade bist oder die Reise hingeht, Du hast überall die OpenStreetMap-Karte verfügbar.
ES
No importa dónde te encuentres o a qué rincón del planeta viajes, siempre tendrás a tu disposición el mapa de OpenStreetMap.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Es kann auch über Abenteuer mit Freunden oder gerade die Sonne über einem blockige Ozean sein.
ES
También puede ser de aventuras con los amigos o ver salir el sol sobre un océano de bloque.
ES
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Gerade für den Weg von und zur Arbeitsstelle wird meist auf öffentliche Verkehrsmittel zurückgegriffen.
ES
los inquilinos usan sobre todo el transporte público para viajar al trabajo.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Ich bin gerade von dieser Nummer auf meinem Handy angerufen worden.
ES
Todavía no hay comentarios sobre este número de teléfono.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Du bist gerade auf der Suche nach einem richtig originellen Kostüm?
ES
Eres un gran fan de Star Wars?
ES
Sachgebiete:
film radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Je nach Motivation wird die Krise als unausweichlich oder gerade noch abzuwenden geschildert.
DE
Según las distintas motivaciones, la crisis será presentada como inevitable o como algo que todavía tenemos una última posibilidad de evitar.
DE
Sachgebiete:
mythologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Sie haben keine Arme mehr und es ist leider auch gerade niemand zum Schieben da.
DE
Han perdido los brazos, y tampoco tienen a nadie que les empuje.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Welchen Inbox Type nutzt du gerade, mit dem Wichtig und so?
DE
¿Qué tipo usted utiliza simplemente bandeja de entrada, con el importante y esas cosas?
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sein 274km FAI Dreieck ist gerade offiziell als neuer Deutscher Rekord anerkannt worden und
DE
Su vuelo XC Contest de 274 km triángulo FAI se ha reconocido como récord alemán.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Nur bedeute dies gerade nicht, dass das Werk erschöpfend durch das Leben erklärt werden könne.
DE
Sin embargo, Geck sostiene que esto no significa que la obra pueda ser explicada por completo a través de la vida del compositor.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik media
Korpustyp:
Webseite
Dieses Möbel besticht durch die klassische gerade Form und das sehr gut erhaltene, durchlaufende Furnierbild.
DE
Este mueble ofrece la forma clásica y de la primera chapa bien conservado, continuo.
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft musik
Korpustyp:
Webseite
Bilder aus einer Stadt, die gerade radeln lernt – trotz vieler Hindernisse.
DE
Imágenes de una ciudad que aprende a pedalear a pesar de los obstáculos.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gerade zu Beginn des Konflikts, als viele Personen Flüchtlinge aus Syrien bei sich zu Hause aufnahmen.
Las marchas de bienvenida a las personas refugiadas (Refugees Welcome) son un ejemplo de ello.
Sachgebiete:
religion politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
In diesem Zeitabschnitt entwickelte sich die afrikanische Sprache gerade zu einer gemeinsamen Sprache.
El idioma afrikáans había empezado a desarrollarse.
Sachgebiete:
historie militaer politik
Korpustyp:
Webseite
Die Stadt Madrid übt gerade eine besonders stimulierende Kraft auf ihre Bewohner aus.
DE
Madrid atraviesa una de las situaciones mas estimulantes que una ciudad puede ofrecer a sus habitantes.
DE
Sachgebiete:
marketing geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Doch gerade junge Menschen tragen oft auch ihren Frust ins Stadion.
DE
Pero muchos jóvenes suelen llevar consigo al estadio su propia frustración.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport theater
Korpustyp:
Webseite
Realistische Malerei, figürliche Kunst vornehmlich mit dem Sozialismus zu verbinden, ist gerade 13 Jahre her.
DE
Hasta hace trece años se trató de amalgamar la pintura realista y figurativa con el socialismo.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
In einer Gesellschaft, die nach objektiven Maßstäben strebt, ist gerade diese Haltung so sympathisch:
DE
Una sociedad que aspira a emplear parámetros objetivos ve con mucha simpatía esta actitud:
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Habe mir das ganze gerade mal angeguckt, werde dem Ergebnis jedoch keine große Beachtung schenken.
DE
Acabamos me miraba todo el tiempo, pero no va a prestar mucha atención a los resultados.
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ich bin aber auch gerade dabei AWStats noch zusatzlich zu installieren.
DE
Pero también soy casi AWStats todavía adicionalmente a instalar.
DE
Sachgebiete:
typografie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Da das schöne Wetter des Sommers 1999 gerade vorbei war, lagen die Hauptaktivitäten natürlich nach Sonnenuntergang.
DE
El hecho de que el mejor tiempo del verano 1999 ya hubiera pasado, hizo que las actividades principales empezaran después de la puesta del sol.
DE
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Buchen Sie schnell ein Fahrzeug, egal, wo Sie sich gerade aufhalten.
Reserva un vehículo rápidamente allá donde estés.
Sachgebiete:
verlag finanzen handel
Korpustyp:
Webseite
Gerade beim Player verändert selbst eine mikroskopisch kleine Bewegung den Sound."
Hasta un movimiento microscópico altera el sonido del reproductor”.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Nach Wochentag, UNGERAdE kalendertage, GERADE Kalendertage oder zyklisch (alle 1–30 Tage)
ES
por días de la semana, días IMPARES del calendario, días PARES del calendario o programa cíclico (cada 1-30 días)
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Baby arbeitet gerade fleißig an der Weiterentwicklung des Gleichgewichtssinns und der Sinneskoordination.
ES
Trabaja eficientemente el desarrollo del sentido del equilibrio y la coordinación.
ES
Sachgebiete:
film verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
Ein Großteil der Passagiere war gerade beim Abendessen, als es zu der Kollision kam.
DE
La mayoría de los pasajeros se encontraban cenando cuando se produjo la colisión.
DE
Sachgebiete:
nautik militaer media
Korpustyp:
Webseite
Und was die Maschinen betrifft, sind diese nicht gerade optimal und werden nur selten gereinigt.“
ES
Las máquinas por su parte no son buenas y se limpian rara vez.”
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gerade jetzt, im Oktober und November, ist die beste Zeit die Insel zu erkunden.
ES
Echa un vistazo a nuestra guía de Navidad y consigue todo lo que necesitas con tiempo:
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wilhelm schloss vor seinem Tod gerade noch die Bearbeitung des Buchstabens D ab;
DE
Wilhelm acababa de terminar la letra D antes de morir;
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Gegen späten Nachmittag sind wir zum Cache und waren gerade Anfang Sonnenuntergang angekommen.
DE
Por la tarde fuimos a la caché y estábamos empezando atardecer llegó.
DE
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Gehen Sie mit Ihren Kämpfern auf die Straße, selbst wenn Sie gerade nicht spielen!
ES
Saca tu juego a la calle, aunque no lo estés jugando.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Gerade in der Entwicklung der digitalen Bild- und Tonauf- zeichnung hat sich MONACOR® einen Namen gemacht.
DE
MONACOR® ha demostrado ser particularmente exitosa desarrollando grabaciones de audio y vídeo digital.
DE
Sachgebiete:
film verlag internet
Korpustyp:
Webseite
Sie sind gerade dabei, die Webseite von Nintendo of Europe zu verlassen.
ES
Vas a salir del sitio web de Nintendo of Europe.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Dragon zeigt eine Liste mit Sprachbefehlen für den Kontext an, in dem Sie sich gerade befinden.
ES
Dragon le mostrará una lista de comandos de voz que puede usar con cada aplicación compatible.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Mit diesem Adapter können Sie Fotos unkompliziert übertragen, egal, wo Sie gerade sind:
ES
Independientemente de dónde se encuentre, el adaptador le permite transferir imágenes sin problemas:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Zudem sitze ich gerade mit einem riesengroßen Federschmuck auf dem Kopf vor der Tastatur.
DE
Además, estoy sentada frente a la compu con un penacho enorme.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Trotzdem oder gerade deswegen haben wir uns mit SCALA für den GOOD DESIGN AWARD beworben.
Sin embargo o quizás por ello nos hemos presentado con SCALA al GOOD DESIGN AWARD.
Sachgebiete:
verlag universitaet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
sind nach einer herrlichen Woche im Dorado Beach Hotel gerade wieder nach Hause gekommen.
Nosotros estuvimos con nuestros hijitos y seguro que vamos a volver.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Unterkleid ist gerade und geht bis zur Mitte der Oberschenkel.
Nuestros productos va a mejorar su experiencia de la inspiracion sin igual.
Sachgebiete:
astrologie media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Angenommen, Sie haben gerade ein gedrucktes Buch mit eindrucksvollen Fotos Ihrer Reise nach Yucatán erstellt.
Su libro, sea un libro impreso o un eBook, le pertenece íntegramente:
Sachgebiete:
handel internet media
Korpustyp:
Webseite
Es gibt auch Alternativen, die weniger autoritär und vielleicht gerade deswegen viel produktiver sind.
DE
Existen alternativas menos autoritarias y por ello mucho más productivas.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenn ein Café einen Essbereich braucht, dann kommt ein gewöhnlicher Esstisch gerade recht.
ES
Si un café necesita un área de cena, una mesa de casa puede funcionar perfectamente.
ES
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Na, was für Kleopatra gerade gut genug war, wird für uns doch auch reichen, oder?
ES
Pero bueno, si a Cleopatra le gusto Sedir, también debería gustarnos a nosotros, ¿no?
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Neue Manöver und Tricks wie die 360-Grad-Drehung sind nicht gerade leicht.
Futbolistas como Ronaldo o Riberyse inventan nuevos trucos de malabarista con el balón, y este juego se adapta a ellos.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Gerade bei Kleinserien ist ein Handarbeitsplatz mit mechanischen Pressen oftmals die wirtschaftlichste Lösung.
DE
Concretamente con series cortas de producción, las prensas manuales son a menudo la opción más rentable.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss architektur technik
Korpustyp:
Webseite
Menschen, die gerade eine Diät machen oder nicht alles essen dürfen.
ES
Quien esté a dieta o siguiendo una dieta estricta.
ES
Sachgebiete:
pharmazie medizin landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Die Architektur mit unverkennbar sowjetischem Einschlag macht Jáchymov nicht gerade zu einer schönen Stadt.
ES
La arquitectura, un tanto soviética, no hace de Jáchymov una ciudad bonita:
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Also gerade die Orte, die ein besonderer Schutzraum für Kinder sein sollten.
ES
Ayodele cree que, con el tiempo, los niños mejorarán.
ES
Sachgebiete:
psychologie politik media
Korpustyp:
Webseite
Loslegen und arbeiten, spielen oder das tun, worauf Sie gerade Lust haben.
ES
Trabaja, juega y haz todo lo que quieras incluso sin conexión.
ES
Sachgebiete:
film internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Benutzerdefinierte Tage, zyklisch bestimmte Tage (alle 1 bis 30 Tage), UNGERADE Kalendertage und GERADE Kalendertage.
Días de la semana personalizables, cíclico (intervalos de 1 a 30 días), días impares y días pares.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Der Geist muss beschäftigt werden, auch wenn Sie gerade nicht arbeiten müssen.
Mantenga su mente a funcionar, mismo cuando no esta a trabajar.
Sachgebiete:
verlag film radio
Korpustyp:
Webseite
Gerade Sprache und Bildung aber sind wichtige Schlüssel für ein Dazugehörigkeitsgefühl, für beruflichen Erfolg, kurz für Integration.
DE
El idioma y la educación son claves para sentirse parte de la sociedad y lograr el éxito profesional.
DE
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite
Die meisten Galeristen zeigten sich mit dem Verkaufsergebnis zufrieden, ein wichtiges Signal gerade im Zeichen der Wirtschaftskrise.
DE
La mayoría de los galeristas se mostró satisfecha con las ventas, un signo importante sobre todo a la vista de la crisis económica.
DE
Sachgebiete:
schule radio media
Korpustyp:
Webseite
In gerade einmal sechs Bungalows mit jeweils zwei Wohneinheiten stehen komfortable Übernachtungsmöglichkeiten direkt am Strand zur Verfügung.
DE
Hay 6 cabañas con dos posibilidades confortables para dormir.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich mit der erstklassigen Dienstleistung erfreuen und sichern Sie Ihre Rezeptionen oder Rauten gerade bei uns!
ES
Dejen complacerse con servicios de primera calidad y solicite sus recepciones o fiestas a nuestra compañía!
ES
Sachgebiete:
verlag historie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich mit der erstklassigen Dienstleistung erfreuen und bestellen Sie Catering ohne Sorgen gerade bei uns.
ES
Dejen complacerse con servicios de primera calidad y solicite catering a nuestra compañía, sin que tengan que preocuparse por nada.
ES
Sachgebiete:
verlag historie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Von großer Bedeutung sind die örtlichen Badkurorte, häufig besucht gerade von Gästen aus der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa.
DE
De gran relevancia son los lugares de baños terapéuticos, asiduamente visitados por huéspedes de la eurorregión Neisse-Nisa-Nysa.
DE
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung jagd
Korpustyp:
Webseite
Feuchtigkeit wird aufgenommen und wieder abgegeben, so wie es die Luftfeuchtigkeit um das Funktionsbett herum gerade erlaubt.
ES
La humedad se absorbe y se libera de nuevo.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Also sollte beim Kauf darauf geachtet werden, dass gerade diese Stühle von guter und hochwertiger Qualität sind.
ES
Por eso, debemos asegurarnos de comprar sillas de comedor buenas y de alta calidad.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Schön für den Pianisten selbst, aber nicht für den Kollegen daneben, der gerade ein Digitalpiano ausprobieren will.
DE
Maravilloso para el pianista, pero no tanto para el colega que quiere probar al tiempo el piano digital al lado.
DE
Sachgebiete:
musik radio media
Korpustyp:
Webseite