linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 13 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
tourismus 5 astrologie 4 kunst 4 musik 4 media 3 film 2 internet 2 verlag 2 bau 1 e-commerce 1 handel 1 informatik 1 infrastruktur 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 markt-wettbewerb 1 mode-lifestyle 1 pharmazie 1 raumfahrt 1 theater 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[VERB]
gesunden .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gesunden más 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Screening von Gesunden .

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "gesunden"

199 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

portrait der schönen gesunden frau Bild ES
la restauración de alimentos imagen ES
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Es gibt viele Lebensmittelgeschäfte, Märkte und einen gesunden Biomarkt." ES
Hay muchas tiendas de comestibles, mercados al aire libre y una tienda de productos biológicos." ES
Sachgebiete: kunst theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Achten Sie einfach auf Ihren gesunden Menschenverstand und seien Sie..
Siguiendo su sentido común podrá evitar la..
Sachgebiete: luftfahrt kunst musik    Korpustyp: Webseite
Die äußere Schicht einer gesunden Haut besteht zu 10 % aus Wasser. ES
La superficie de la piel está compuesta por un 10% de agua. ES
Sachgebiete: astrologie musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
CLIF Bars bestehen aus natürlichen und gesunden Zutaten auf Haferflockenbasis, Früchten und Nüssen.
Son barritas de 68 gramos compuesto de avena, frutos secos, fruta y chocolate (en función del sabor).
Sachgebiete: pharmazie astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Alles wird nach den Regeln des gesunden Menschenverstandes in der biologischen Landwirtschaft angebaut. ES
Todo está cultivado según las reglas de sentido común de la agricultura ecológica. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dadurch soll der Anschluss zu Märkten und wohlhabenden, gesunden Gemeinden sichergestellt werden. ES
De este modo, podrán poner en marcha negocios que estén mejor conectados con los mercados y con comunidades prósperas. ES
Sachgebiete: tourismus markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bei gesunden Anwendern trägt Dragon dazu bei, wiederkehrende Belastungen zu vermeiden und so Erkrankungen vorzubeugen. ES
En otros casos, Dragon puede ayudar a evitar lesiones por esfuerzo repetitivo ante todo. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Beginnen Sie jeden Tag mit einem gesunden Frühstück, bevor Sie die Innenstadt erkunden.
Cada día se sirve un desayuno bufé.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wird ein Mensch davon befreit, kann er sein Haupt erheben, gesunden und mit seinem Leben glücklich werden. ES
Si las alivias, una persona puede levantar la cabeza, recuperarse y llegar a ser feliz en la vida. ES
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
wohnen Schlafsäcke möbel ornamente handtücher Taschen Maschinen werbung kleidung autozubehör lederprodukte dekoration Decke Damen Slips sport Tschechisches Produkt gesunden Schlaf Zubehör Slips Rechtssachen welle haus Shorts custom manufacturing bau Herrenunterwäsche handtaschen Individuelle Produktion machine bettwäsche Suche Privatleben - O CzechTrade - Info CzechTrade Int. - Aktualisierte Produkte ES
decoración vivienda construcción toallas sábanas deportes las camas máquina shorts manta bolsas coche ropa de dormir inicio producción de tejidos accesorios para auto accesorio textil ropa muebles adornos Ropa interior para hombres lencería publicidad Fabricación de mantas productos de lana Producción de encargo Bragas femeninas fabricación a medida producción ES
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite