Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Getreu unserem Motto “Pascha sein ist fein” sind wir – als einziges Bordell weltweit – in der Lage, eine Geld-Zurück-Garantie zu geben!
DE
Fieles a nuestro lema “Es estupendo estar en Pascha” podemos, como único burdel del mundo, ofrecer una garantía de devolución del dinero.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik radio
Korpustyp:
Webseite
Getreu unserem Firmenleitspruch produzieren erfahrene Spezialisten Fleischereimaschinen, die ein Leistungs-, Sicherheits- und Hygieneniveau aufweisen, das seinesgleichen sucht.
DE
Fieles a nuestro lema empresarial, nuestros expertos especialistas fabrican máquinas de carnicería que ofrecen un nivel de rendimiento, seguridad e higiene sin igual.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Getreu unserem ALL IN ONE Prinzip fördern die vielfältigen Berufsmöglichkeiten bei Vorwerk auch die Vielfalt unserer Mitarbeiter.
DE
Fieles a nuestro principio ALL IN ONE, las múltiples posibilidades profesionales en Vorwerk también favorecen la diversidad de nuestros trabajadores.
DE
Sachgebiete:
verlag controlling mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Getreu dem eigenen Motto „Die Welt kommt nach Berlin“, begeistern jährlich Märchen aus aller Welt ein breites und internationales Publikum.
DE
Fiel a su propio lema, “El mundo viene a Berlín”, año tras año el festival entusiasma con cuentos de todo el mundo a un variado público internacional.
DE
Sachgebiete:
mythologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Getreu ihrer Tradition trägt die Freie Universität Berlin bis heute die lateinischen Worte Veritas, Justitia, Libertas (Wahrheit, Gerechtigkeit, Freiheit) in ihrem Wappen.
DE
Fiel a sus principios fundacionales, la Freie Universität Berlin porta en su emblema las palabras Veritas, Justitia, Libertas.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gerichte wie pochierte Langusten mit Zucchini und Pfefferminze oder Foie gras in Ravioli mit Zuckererbsen und Enten-Velouté werden getreu der japanischen Ästhetik wundervoll zubereitet und jeweils perfekt vom nächsten Gang ergänzt.
ES
Platos como la cigala cocida con calabacín y pimienta, o los ravioles de foie gras con guisantes y velouté de pato, se mantienen fieles a la estética japonesa con su belleza individual y su calidad de acompañamiento perfecto para el siguiente plato.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Mehr als 90 % unserer Ware produzieren wir auf Auftrag und getreu unserer Philosophie nach Kundenwunsch.
DE
Producimos más del 90 % de nuestra mercancía por encargo y fieles a nuestra filosofía de cara a los deseos del cliente.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft flaechennutzung jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Getreu der Firmenphilosophie „Qualität für die naturgerechte Wasserwelt“ arbeiten rund 170 Mitarbeiter am Unternehmenssitz in Heinsberg.
DE
Fieles a la filosofía de la empresa, “Calidad para un mundo acuático natural", en la sede de la empresa en Heinsberg trabajan unos 170 empleados.
DE
Sachgebiete:
technik versicherung weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Getreu diesem Motto durchforstet die Zeichnerin ihre Umgebung – immer auf der Suche nach einem guten Witz, einem schönen Einfall, der richtigen Pointe.
DE
Siguiendo estos lemas la dibujante examina a su alrededor – siempre buscando un buen chiste, una buena idea o la gracia exacta de un chiste.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "getreu"
91 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Atlas Copco hat die Vision, getreu dem Motto „First in Mind—First in Choice®“ stets die erste Wahl zu sein.
ES
Atlas Copco tiene el objetivo de llegar a ser y mantenerse como la primera opción y la primera elección, First in Mind—First in Choice®, de sus colectivos de interés.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie auto
Korpustyp:
Webseite
Wie der Name offene Bühne schon sagt, kann prinzipiell jeder Teilnehmer auftreten ganz getreu dem Motto von Jongleuren für Jongleure.
DE
Como el nombre indica esta abierto a todo el que quiera actuar, la idea es de los malabaristas para los malabaristas!
DE
Sachgebiete:
film kunst media
Korpustyp:
Webseite
Getreu dem Sprichwort "Wo es Netze gibt, gibt es auch Spitzen", ist Villa do Condo für seine Spitzenarbeiten bekannt - aber auch für seine Feste.
ES
Como dice el dicho: "Donde hay redes hay encajes " y, de hecho, Vila do Condo es famosa tanto por sus encajes de bolillos como por sus fiestas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite