linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 28 de 15 com 4
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 15 tourismus 12 astrologie 8 e-commerce 7 media 7 mode-lifestyle 7 internet 6 technik 6 verkehr-kommunikation 6 film 5 musik 5 radio 5 auto 3 informatik 3 informationstechnologie 3 medizin 3 schule 3 typografie 3 bau 2 gastronomie 2 handel 2 kunst 2 landwirtschaft 2 luftfahrt 2 nautik 2 psychologie 2 universitaet 2 verkehr-gueterverkehr 2 architektur 1 chemie 1 foto 1 gartenbau 1 jagd 1 oekologie 1 oekonomie 1 pharmazie 1 sport 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 unterhaltungselektronik 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
gleich . . . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
gleich .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gleich . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Gleich-Operation .
gleiches Schutzniveau .
gleiche Ausgangsbedingungen . .
gleiche Wettbewerbsbedingungen . . .
gleich bleiben seguir igual 20
gleiches Werkzeug .
gleiche Sicherheit .
gleiche Tiefenlage . .
gleiches Entgelt fûr gleiche Arbeit . .
Gleich und Gleich gesellt sich gern .
Linie gleich häufigen Polarlichtauftretens .
bedingt-gleiche Farben .
gleiche oder ähnliche Ware .
ein gleiches Angebot entgegensetzen .
Kennliniensteigung gleich Null .

46 weitere Verwendungsbeispiele mit "gleich"

158 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Beide Wohnheime kosten das gleiche. ES
Trabajamos con dos residencias. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Gleiche Rechte für alle Kinder ES
niños amenazados por enfermedades y abusos ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse media jagd    Korpustyp: Webseite
Nicht alle Schwangerschaftstests sind gleich.
Todo sobre cómo quedar embarazada
Sachgebiete: astrologie verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Glas ist nicht gleich Glas. DE
Vidrio es más que vidrio. DE
Sachgebiete: kunst architektur bau    Korpustyp: Webseite
Gleiches sollte für Ihren Regner gelten. ES
Por eso, sus aspersores tampoco deberían. ES
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Neuer Look. Die gleiche sportliche Seele. ES
más información sobre los modelos de coches deportivos Nissan. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Ganz gleich, welche Pläne sie damit haben:
Independientemente de sus planes:
Sachgebiete: film verkehr-gueterverkehr foto    Korpustyp: Webseite
Atemberaubende Gegensätze gleich südlich des Parks. ES
Grandes contrastes al sur del parque. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schönheit für alle – alle gleich schön? DE
Belleza para todos: todos igualmente bellos? DE
Sachgebiete: psychologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Nicht jede Inkontinenz bei Erwachsenen ist gleich. ES
Es muy probable que se trate de incontinencia urinaria de urgencia. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
Haut wird gleich weicher und glatter.
Consigue una piel suave de manera inmediata.
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zusammen machen die Spiele gleich noch viel mehr Spaß. ES
Jugar juntos es más divertido. ES
Sachgebiete: verlag bau technik    Korpustyp: Webseite
Die Clubs von Mrs.Sporty finden Sie gleich in Ihrer Nachbarschaft. ES
Los clubes de Mrs.Sporty están cerca de su casa. ES
Sachgebiete: schule sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Hier kann man gleich zwei Freizeitvergnügen miteinander vereinen: ES
Así que aquí podrá combinar dos placeres: ES
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Preisschildhalter aus Acrylglas bieten dem Nutzer gleich mehrere Vorteile. DE
Holder Etiqueta de precio de cristal acrílico proporcionar al usuario varias ventajas. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Deshalb buchen Sie gleich bei HRS Ihr passendes Hotel.
Ubicacion del hotel, Zona y sus atracciones turisticas
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die gleiche Menge Kaffeepulver wird mit sehr wenig Wasser zubereitet. ES
guarde sus ajustes de molienda, temperatura y cantidad de agua para reproducir su café favorito. ES
Sachgebiete: astrologie radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Diese Doppelschaukel bietet die schönsten Schaukelerlebnisse für gleich 2 Kinder.
Este asiento de columpio doble ofrece sitio para dos niños.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Forscher vermuten, dass bei einer Heißhungerattacke das Gleiche passieren könnte. ES
Algunos investigadores sospechan que los antojos podrían ser una advertencia. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Beginnen Sie nicht gleich mit den wissenschaftlichen Fakten! DE
¡No comience con los datos científicos! DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
Hier ein paar Tipps, mit denen Sie gleich loslegen können:
Aquí tienes unos sencillos consejos para empezar:
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
„Ich war dieses Jahr zum ersten Mal hier, dafür gleich als amtierende Hallertauer Hopfenkönigin. DE
"Estuve este año por primera vez aquí, y nada menos que como reina del lúpulo de Hallertau. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn man nicht gleich seine ganze Einrichtung japanisch gestalten möchte, bieten sich einzelne Zimmer dafür an: ES
Si decorar tu casa al completo con estilo japonés te parece demasiado, una buena opción es decorar solo habitaciones individuales. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Richtlinien für die DSH sind an allen deutschen Universitäten gleich. DE
Algunas universidades peruanas también ofrecen programas de intercambio con universidades alemanas. DE
Sachgebiete: schule unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
IE lasse ich gleich weg, da kommt eh nichts bei raus. DE
IE me habré ido, porque antes de que algo salga al. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Ihnen gleich mehrere zur Verfügung: unsere Bilder des Jahres für Ihre Festplatte. DE
Para hacerse una idea de sus múltiples facetas, le ofrecemos nuestras fotos del año para su disco duro. DE
Sachgebiete: verlag technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Ihnen gleich mehrere zur Verfügung: unsere Bilder des Jahres für Ihre Festplatte. DE
Para hacerse una idea de sus modernos instalaciones avícolas, le ofrecemos nuestras fotos del año para su disco duro. DE
Sachgebiete: technik informatik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ganz gleich, welche Anforderungen Sie haben und welche Wünsche Sie stellen: DE
Independientemente de los requisitos o especificaciones que tenga: DE
Sachgebiete: oekonomie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Einkaufszentren Galleria Esplanad und Kluuvi befinden sich gleich um die Ecke. ES
Los centros comerciales Galleria Esplanad y Kluuvi se encuentran muy cerca del establecimiento. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Das gibt’s nicht überall, aber ist es deswegen gleich typisch deutsch, amerikanisch oder mexikanisch? DE
Si algo no existe por todas partes, tampoco tiene que ser típicamente alemán, estadounidense o mexicano, ¿verdad que no? DE
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ihr Intel® Technology Provider-Partner vor Ort kann Ihnen helfen, gleich loszulegen. ES
Su proveedor de tecnología Intel® puede ayudarle con los primeros pasos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie kann sich erhöhen, sie kann weniger werden oder auch einfach gleich bleiben.
Puede verse aumentado, disminuido o incluso no modificarse.
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Password Synchronization (Sync) in Unix, AS400, SAP, SaaS, etc. Benutzer haben in allen angebundenen Systemen das gleiche Passwort. ES
Manager de Sincronización de Contraseñas (PSM) de Tools4ever es software que sincroniza contraseñas de usuarios entre varios sistemas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Seine ausgewogene Mischung erlesener kolumbianischer Arabica und indonesischer Robusta Bohnen und der feinmundinge Geschmack sind aber gleich geblieben. ES
Nuestro exquisito Colombia Decaf Dolce es una mezcla equilibrada de finas arábicas colombianos y robustas indonesios. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Gleich neben dem schwedischen Ausstellungs- und Kongresszentrum erwartet Sie dieses stilvolle Hotel. Es liegt gegenüber dem Vergnügungspark Liseberg. ES
Este elegante hotel se encuentra junto al centro de congresos y exposiciones de Suecia y frente al parque de atracciones de Liseberg. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Musiker, ganz gleich ob Hobby- oder Profimusiker, haben immer ein ganz persönliches Verhältnis zu dem Instrument, das sie spielen. DE
Tanto los músicos profesionales como los amateur tienen una relación íntima con su instrumento. DE
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Musiker, ganz gleich ob Hobby- oder Profimusiker, haben immer ein ganz persönliches Verhältnis zu dem Instrument, das sie spielen. DE
Tanto los músicos profesionales cómo los amateurs tienen una relación de intimidad con su instrumento. DE
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
Ganz gleich, ob es sich um Demag Anlagen oder Produkte anderer Hersteller handelt – wir gewährleisten den sicheren Betrieb. ES
No importa si se trata de una de nuestras instalaciones o de productos de otros fabricantes. Nosotros garantizamos su funcionamiento. ES
Sachgebiete: nautik e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Gleich neben dem schwedischen Ausstellungs- und Kongresszentrum erwartet Sie dieses stilvolle Hotel. Es liegt gegen��ber dem Vergn��gungspark Liseberg. ES
Este elegante hotel se encuentra junto al centro de congresos y exposiciones de Suecia y frente al parque de atracciones de Liseberg. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sortiertopfbeschichtung - gleich ob zylindrisch, kegelförmig oder als Stufentopf - MetaLine Beschichtungen sind in ihrer individuellen Anpassungen an das Fördergut einzigartig DE
Revestimiento de alimentador vibratorio – indiferentemente de si es cilíndrico, cónico o escalonado, los revestimientos de MetaLine son únicos porque se ajustan de forma individual al material transportado DE
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Gleich 15 Seen, die zum Segeln, Wasserskifahren und anderen Sportarten einladen, befinden sich in der unmittelbaren Umgebung von Ostróda. ES
Muy cerca de Ostróda hay 15 lagos donde se puede disfrutar de vela, esquí acuático y otros deportes. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein schöner Strand zum Relaxen und Windsurfen – gleich um die Ecke ist der berühmte Hippiemarkt von Es Caná. ES
Playa de arena fina y hermosas aguas poco profundas rodeada de rocas escarpadas - popular con los turistas. ES
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein begehbarer Kleiderschrank ist ein Traum und bietet viele individuelle Lösungen für Ihre Kleidung und Schuhe und hat gleich mehrere Vorteile. ES
Los vestidores ofrecen gran cantidad de soluciones personalizadas y grandes ventajas. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
So fällt das Kofferpacken für die Reise nach Malgrat de Mar / Santa Susanna (Costa Brava - Costa Dorada - Katalonien, Spanien) doch gleich ein wenig leichter.
Los fotos de Malgrat de Mar/ Santa Susanna (Cataluña (Costa Brava y Costa Dorada) España) dicen más que mil palabras.
Sachgebiete: luftfahrt astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Ganz gleich welcher Ihr Lieblings-Gin ist, mit Thomas Henry werden Sie auf jeden Fall einen Gin Tonic mixen, der Ihnen außerordentlich schmecken wird. ES
No importa cuál sea su ginebra preferida, con Thomas Henry definitivamente obtendrá una mezcla de ginebra y agua tónica que le sabrá de maravillas. ES
Sachgebiete: musik chemie gastronomie    Korpustyp: Webseite
DoubleClick Studio bietet alles, was Sie als Designer, Entwickler und Anzeigenersteller – gleich, ob Anfänger oder Profinutzer – benötigen, um Rich-Media-Anzeigen zu produzieren. ES
DoubleClick Studio permite que diseñadores, desarrolladores y creadores de anuncios con cualquier nivel de experiencia produzcan anuncios de rich media. ES
Sachgebiete: radio typografie internet    Korpustyp: Webseite