Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
grundlegend
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Scientology umfasst Wissen, das von bestimmten grundlegenden Wahrheiten ausgeht.
ES
Scientology comprende un vasto cuerpo de conocimientos que se deriva de ciertas verdades fundamentales.
ES
Sachgebiete:
astrologie philosophie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Langjährige Konflikte über Land zwischen Kleinbauerngemeinschaften und mächtigen Landbesitzern sind eine der grundlegenden Ursachen für die vielen Gewalttaten, denen kleinbäuerliche Gemeinschaften ausgesetzt sind.
Las largas disputas que en torno a la tierra existen entre las comunidades campesinas y los terratenientes poderosos son una de las causas subyacentes de los elevados índices de violencia a los que se enfrentan las comunidades campesinas.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
grundlegende Bestimmung
|
.
.
.
|
grundlegende Verschmutzung
|
.
|
grundlegende Konstruktionsänderung
|
.
.
|
grundlegende Arbeitsnormen
|
.
|
grundlegende Arbeitnehmerrechte
|
.
|
grundlegende Technologien
|
.
|
grundlegender Rechtsakt
|
.
|
grundlegende Videonorm
|
.
|
grundlegende Gesundheitsfürsorge
|
.
|
grundlegende Technologie
|
.
.
.
.
|
grundlegende Bestimmungen
|
.
|
grundlegende Wolkenbildung
|
.
.
|
grundlegende Wahrscheinlichkeitsmenge
|
.
|
grundlegende Kodiervorschriften
|
.
.
.
|
grundlegende technische Merkmale
|
.
|
grundlegende strukturelle Norm
|
.
|
grundlegende mikrobiologische Anforderung
|
.
|
grundlegende multizelluläre Einheit
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit grundlegend
269 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Grundlegende Technik für das IoT
ES
Tecnologías de base para IoT
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Grundlegende Werkzeuge für kooperative Bauplanung
Herramientas imprescindibles para el diseño de construcción colaborativo
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
SendBlaster Massen-Emailer (grundlegende HTML- und Formatierungswerkzeuge)
Edición gratuita de SendBlaster. (herramientas HTML y de formato básicas).
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Grundlegende Informationen über das Modell Zetor Major
Informaciones básicas del modelo Zetor Major
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik media
Korpustyp:
Webseite
Aber es gibt folgende grundlegende Unterschiede:
DE
Pero existen las siguientes diferencias básicas:
DE
Sachgebiete:
oekologie elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Die grundlegende Komponente für digitale Kioskterminals
ES
El módulo del quiosco digital
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die Bauchspeicheldrüse hat zwei grundlegende Aufgaben im Körper.
DE
El páncreas cumple dos funciones principales en el cuerpo:
DE
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Das Produktionsprogramm hat sich in zwei grundlegende Aktivitäten entwickelt:
ES
El programa de producción se desarrolló en dos direcciones principales:
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Das grundlegende Produktangebot bildet die Herstellung von Haushaltsartikeln:
ES
La producción de utensilios domésticos como son por ejemplo los relacionados a continuación:
ES
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Bei der Polsterung von Sofas gibt es grundlegende Unterschiede:
ES
En cuanto al relleno de los sofás, hay ciertas diferencias básicas:
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Vertrauen in die grundlegende Vernunft des Volkes
DE
La confianza en la sensatez básica del pueblo
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die grundlegende Motivation hinter all Ihren Aktionen und Entscheidungen.
ES
La motivación básica detrás de todas tus acciones y decisiones.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Schweißen und Schweißprodukte sind die grundlegende Tätigkeit unserer Firma.
ES
La soldadura y artículos para soldadura constituyen el contenido principal de la actividad de nuestra compañía.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Grundlegende Veränderungen gibt es auch bei der Altersvorsorge.
DE
También se ha reformado la previsión para la vejez.
DE
Sachgebiete:
astrologie marketing immobilien
Korpustyp:
Webseite
Die grundlegende Unternehmungstätigkeit unserer Gesellschaft ist die Herstellung von Containern.
ES
La principal actividad empresarial de nuestra empresa consiste en la producción de contenedores.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Geben Sie grundlegende Informationen zu dem Produkt an:
ES
Proporciona información básica sobre el producto:
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
In dieser Hilfe finden Sie dazu grundlegende technische Angaben.
ES
En este manual encontrará las siguientes fichas técnicas.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Worin besteht der grundlegende Unterschied zwischen Finanzierung und Leasing?
ES
Renting, financiación o MINI Select – ¿cuál es la diferencia principal?
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto versicherung
Korpustyp:
Webseite
In dieser Hilfe finden Sie dazu grundlegende technische Angaben.
ES
En este manual encontrará las siguientes fichas técnicas. Las herramientas básicas de Linux
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Lateinamerika hat sich in den vergangenen Dekaden grundlegend verändert:
DE
América Latina ha experimentado profundos cambios en las últimas décadas:
DE
Sachgebiete:
geografie soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Worin besteht der grundlegende Unterschied zwischen Finanzierung und Leasing?
ES
¿Qué plazos de vencimiento son posibles y puedo financiar también un vehículo de ocasión?
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Eine grundlegende Anforderung ist die schnelle, genaue Erkennung jeder Kuh.
ES
Una necesidad básica es la identificación rápida y precisa de cada vaca.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Ein Concealer ist das grundlegende Must-have für alle Fälle:
Un corrector es la herramienta básica para corregir todo tipo de pequeñas imperfecciones:
Sachgebiete:
musik raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Grundlegende Neuheiten von Zetor für das Jahr 2013
Principales novedades de Zetor para el año 2013
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Grundlegende Sprachkenntnisse für die Kommunikation mit Kunden weltweit
ES
A comunicarte con clientes de todo el mundo
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Herstellung von Bigboards – der Grundteil der Stahlkonstruktion ist der grundlegende Wirbelträger.
ES
Producción de billboards – la viga espinal principal constituye la parte básica de la estructura de acero.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
In den technischen Bereich wird die Kartoffelstärke als die grundlegende Bindekomponente von flüssigen Stärkeklebern verwendet.
ES
El almidón de patata se utiliza en las ramas técnicas como componente aglutinante principal de los pegamentos líquidos de almidón.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekologie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Das grundlegende Produktionsprogramm bildet die Herstellung von standardgemäßen, atypischen und hoch exklusiven Aufzugkabinen.
ES
El programa principal de la producción es la fabricación de cabinas de ascensores en variantes estándar, atípicas y altamente exclusivas, de lujo.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau boerse
Korpustyp:
Webseite
Die Auswahl der Titel bietet grundlegende Informationen zu verschiedenen Aspekten des Themenbereiches.
DE
Las lecturas que se han seleccionado ofrecen información básica acerca de diversos aspectos de un mismo compendio temático.
DE
Sachgebiete:
soziologie politik media
Korpustyp:
Webseite
Wir haben hier ein paar grundlegende Informationen zu den von uns angebotenen Zahlungsmethoden für Sie zusammengestellt.
ES
Aquí hemos recopilado información básica sobre las diferentes opciones de pago.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Wir liefern Schalter für Autos, Leiter, Kabelbündel usw. Unsere grundlegende Produktionstechnologie ist Metallpressen, Spanbearbeitung und Montagen.
ES
Suministramos interruptores para coches, conductores, mazos de cables, etc. Nuestra tecnología productiva principal consiste en prensado de metales, en maquinado con desprendimiento de virutas y en montajes.
ES
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Nach der Wende veränderte sich das Bevölkerungsprofil von Berlin Pankow noch einmal grundlegend.
ES
Después de la reunificación, el perfil de la población de Berlín Pankow cambiado de nuevo.
ES
Sachgebiete:
verwaltung tourismus bahn
Korpustyp:
Webseite
Hier und dort wurde es leicht verformt und angepasst, der grundlegende Aufbau veränderte sich jedoch nicht.
DE
Aquí y allá se fue ligeramente deformado y adaptado, pero la estructura básica no ha cambiado.
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Entwicklungs- und umweltpolitische Bildungsarbeit sehen wir als grundlegende Basis diese Vision umzusetzen.
DE
Vemos las políticas de educación ambiental y de desarrollo como la base para que nuestro objetivo se haga realidad.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Bei der Auswahl eines Klebstoffs sollten einige grundlegende Fragen beantwortet werden.
ES
A la hora de elegir un adhesivo, es importante responder a unas preguntas básicas.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Seitdem sind viele technische Innovationen, die grundlegende Meilensteine in der Wäschepflege setzten, von Miele entwickelt worden.
ES
Desde entonces han sido muchas las innovaciones que han marcado hitos en el cuidado de la ropa y han sido fruto del trabajo de Miele.
ES
Sachgebiete:
film verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Miele bietet Ihnen zwei grundlegende Varianten von Einbau-Schubladen – für verschiedene Einbauverhältnisse mit verschiedenen Abmessungen.
ES
Miele le ofrece tres variantes básicas de calientaplatos empotrables, con distintas dimensiones para diferentes huecos de empotramiento.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Im Ratgeberbereich werden grundlegende Fragen geklärt sowie das Einrichten und Pflegen des Aquariums erläutert.
DE
en el manual se aclaran cuestiones básicas y se explica el proceso de montaje y el cuidado del acuario.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Schon im Krankenhaus werden grundlegende Aktivitäten wie Waschen, Essen und Haushaltsführung trainiert.
En el mismo hospital se practican actividades básicas como lavarse, comer y las tareas domésticas.
Sachgebiete:
astrologie oekonomie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sie lernen wichtige Wörter für Situationen im Alltag und grundlegende Strukturen der deutschen Sprache.
DE
Usted aprenderá el vocabulario de situaciones cotidianas y las estructuras básicas del idioma.
DE
Sachgebiete:
verlag typografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die hier geforderte Wahl macht uns eindringlich die grundlegende Bedeutung unserer Lebensentscheidung bewußt.
DE
La opción que se plantea nos hace comprender de forma insistente el significado existencial de nuestras decisiones de vida.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
So entstand hier 1563 das bis heute grundlegende Bekenntnisbuch der reformierten Kirche, der "Heidelberger Katechismus".
DE
Así,en 1563 se publicó una obra confesional aún hoy de gran importancia para la Iglesia reformada: el Catecismo de Heidelberg.
DE
Sachgebiete:
tourismus soziologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Rumba und Rumba+ Rumba ist die grundlegende Technologie, die alle Vorteile von Rumba+ bietet.
ES
Rumba y Rumba+ Rumba es la tecnología intermedia que proporciona todas las ventajas de Rumba+
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der grundlegende Gegenstand unserer Tätigkeit ist die Herstellung vom Drahtprogramm im Auftrag.
ES
El principal contenido de producción es el programa de alambre por encargo.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die Herstellung von Pappe ist bisher die grundlegende Unternehmertätigkeit der Firma.
ES
La producción de cartón hasta el día de hoy, constituye la principal actividad empresarial de la compañía.
ES
Sachgebiete:
verlag foto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Während der grundlegende Verletzungsablauf derselbe bleibt, können die Symptome unterschiedlich ausgeprägt sein.
DE
Mientras que el proceso de la lesión es siempre el mismo, la intensidad de los síntomas puede variar.
DE
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Die grundlegende Idee von AdVision ist, eine individuelle webbasierte Software-Applikation für werbetreibende Unternehmen bereitzustellen.
DE
La idea básica de AdVision es facilitar una aplicación de software individual y basada en la red para las empresas anunciantes.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie marketing handel
Korpustyp:
Webseite
Technologie dafür zu verwenden einen grundlegend besseren Weg des Englischlernens zu schaffen.
ES
utilizar la tecnología para crear un sistema mejor para aprender inglés
ES
Sachgebiete:
verlag schule auto
Korpustyp:
Webseite
Wöchentliches schneiden kann notwendig werden, wenn der Baum seine grundlegende Form bereits hat.
ES
La poda semanal es necesaria una vez que el árbol tiene su forma básica.
ES
Sachgebiete:
botanik gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Wer einen Feuchtigkeitsschaden grundlegend und dauerhaft bekämpfen will, der muss an die Wurzel des Übels gehen.
DE
Si se desea acabar con los daños causados por la humedad para siempre, se debe ir a la raíz del problema.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wenige grundlegende Entscheidungskriterien helfen Ihnen bei der Auswahl des richtigen Gerätes.
DE
Un breve criterio de selección le ayudará a elegir el aparato correcto.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Hält man die Maus auf das jeweilige Foto, erhält man grundlegende Informationen über das Profil.
Basta con que mantengas el puntero del ratón sobre cualquier foto y te aparecerá toda la información básica de su perfil y el botón para seguirlo.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die grundlegende Funktionalität des Xbeam ist die selbe, wie beim GyroTwister Classic.
DE
La funcionalidad básica del Xbeam es la misma que en el GyroTwister Classic.
DE
Sachgebiete:
sport foto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Somit ist die Hügelkette von grundlegender Bedeutung für ihre Identität und ihre Lebensweise.
Pero además, estas conforman su tierra ancestral sagrada, de crucial importancia para su identidad y modo de vida.
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Folgende wichtige Faktoren können dazu führen, dass die tatsächlichen Ergebnisse grundlegend abweichen:
ES
Entre los factores que podrían provocar unos resultados distintos a los esperados se incluyen:
ES
Sachgebiete:
auto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Es existieren fünf grundlegende, biophysikalische Wirkprinzipien, über welche die Andullation positiv auf den Körper einwirkt.
Existen 5 principios biofísicos por los cuales la Andulación® tiene un efecto positivo en el organismo.
Sachgebiete:
film astrologie verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Grundlegende Weichenstellungen seiner Kanzlerschaft (1949-1963) bestimmen bis heute die innere Struktur und außenpolitische Orientierung der Bundesrepublik Deutschland.
DE
Las medidas decisivas básicas de su periodo como canciller (1949-1963) determinan hasta hoy la estructura interior y la orientación de la política exterior de la República Federal Alemana.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit militaer politik
Korpustyp:
Webseite
Berlin ist eine vielseitige und beeindruckende Stadt. Hier haben Ereignisse stattgefunden, die grundlegende Auswirkungen auf ganz Europa hatten:
ES
Berlín es una ciudad asombrosa, donde han tenido lugar acontecimientos con un efecto colosal en todo el resto de Europa.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das grundlegende Herstellungsprodukt der Firma ist Stahlschweißen, wir erzeugen im Auftrag industrielle Schweißteile auch aus rostfreiem Stahl.
ES
La producción principal de la compañía es soldadura del acero. Incluso, por encargo fabricamos piezas soldadas de acero inoxidable.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Neu erstellte Unterkünfte und grundlegende Änderungen werden auf Ihre Plausibilität geprüft und in der Regel innerhalb eines Werktages freigegeben.
ES
Los alojamientos que se hayan registrado o a los que se les hayan hecho modificaciones, se revisarán y generalmente se activarán dentro de un día laborable.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verwaltung handel
Korpustyp:
Webseite
Geschäftsvorgänge in Behörden müssen flexibel sein und gleichzeitig Funktionen und grundlegende Elemente mit einer zuverlässigen Infrastruktur liefern.
Entregar pedidos más precisos es una medida crítica para todos los fabricantes de alimentos y bebidas.
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Wichtige diagnostische und therapeutische Methoden werden Ihnen erläutert, und Sie finden grundlegende Informationen über das Krankheitsbild der Epilepsie.
DE
Además le explicamos los métodos diagnósticos y terapéuticos que se realizan de manera habitual. Aquí puede encontrar información básica sobre los síntomas de la epilepsia.
DE
Sachgebiete:
film schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Deutschen sahen sich beim Zusammenbruch der Nachkriegs-Weltordnung mit einer grundlegend neuen innen- und außenpolitischen Situation konfrontiert.
DE
El desmoronamiento del orden mundial posbélico confrontó a los alemanes con una situación interna y externa absolutamente novedosa.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Am Wichtigsten ist, dass Sie gerade am Anfang nichts Grundlegendes falsch machen, sonst üben Sie ständig Ihre Fehler weiter.
DE
Lo más importante, sobre todo en el comienzo, es evitar que se consoliden fallos de técnica.
DE
Sachgebiete:
kunst religion musik
Korpustyp:
Webseite
Einfache Spiele ermuntern das Kind zur Kombination von Wörtern und zum Hören ihrer Aussprache. Grundlegend für das Erlernen von Sprachen!
ES
A través de juegos sencillos se anima al niño a combinar palabras y escuchar su pronunciación que sirve de base para la iniciación en los idiomas.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
In den letzten 40 Jahren hat sich die Art der Verabreichung nicht oral eingenommener Arzneimittel grundlegend geändert.
ES
En los últimos 40 años, la administración de medicación no oral ha cambiado drásticamente.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Wir haben die Nachhaltigkeit in unsere grundlegende Geschäftsstrategie integriert, die darin besteht, eine nachhaltige Entwicklung für alle Anteilseigner zu ermöglichen.
ES
Hemos implementado la sostenibilidad en nuestra estrategia empresarial básica, que trata de ofrecer un impulso sostenible a todos los participantes.
ES
Sachgebiete:
verlag controlling unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Equator ist eine grundlegend neue Alternative zu herkömmlichen Prüfvorrichtungen und füllt eine bislang nie geschlossene Lücke im Markt.
ES
Equator es la alternativa a los tradicionales sistemas de utillajes dedicados, y está dirigido a un sector del mercado hasta ahora sin atender.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Seit 1989 hat die Regierung grundlegende Reformen durchgeführt und den Einfluss des Staates auf die Wirtschaft drastisch reduziert.
DE
Desde 1989, el gobierno ejecutó reformas elementales y ha reducido drásticamente la influencia del estado sobre la economía.
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die grundlegende Unternehmeraktivität der Gesellschaft ist die Orientierung auf die Gewährung der Dienste im Bereich Fremdenverkehr und Forst- und Holzproduktion.
ES
La principal actividad empresarial de la compañía consiste en su orientación a prestación de servicios en esfera del turismo así como, en la rama de producción de silvicultura y maderera.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das grundlegende Produktionsprogramm der Firma ist die Herstellung von Sägebändern für Metall mit den Breiten von 6 bis 80 mm.
ES
La fabricación de cintas de sierras de cinta para metal desde el ancho de 6 hasta 80 mm constituye el programa de producción principal.
ES
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Grundlegende Diktiertechniken Dragon verarbeitet Erkennungsergebnisse im Hintergrund und weist mit einer diskreten Anzeige darauf hin, dass die Erkennung ausgeführt wird.
ES
Dictado general Dragon procesa rápidamente el reconocimiento de voz en segundo plano con un indicador discreto de que el proceso está en curso.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wegweisend ist das Gespräch zwischen Ihnen und Ihrem Arzt, in dem dieser grundlegende Informationen zu Ihrer Krankengeschichte erfährt.
DE
El primer paso es la conversación entre usted y su médico para que éste se informe ampliamente sobre su historia clínica.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Sie planen die Geschäftsanbahnung, suchen im Internet nach potenziellen Gesprächspartnern und erwerben grundlegende außenwirtschaftliche und interkulturelle Kompetenzen.
DE
Planifican el establecimiento de relaciones de negocios, buscan posibles socios comerciales en Internet y adquieren competencias básicas en materia intercultural y de comercio exterior.
DE
Sachgebiete:
controlling unternehmensstrukturen personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Nach und nach werden grundlegende Basisinformationen zur Veranstaltung auch auf Niederländisch, Französisch, Italienisch, Spanisch angeboten, weitere Sprachvarianten sind in Planung.
DE
Poco a poco se va añadiendo información básica sobre el evento en holandés, francés, italiano, español y se contempla aumentar esta oferta lingüística en el futuro.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Modernisierung und Optimierung STEULER-KCH ist Spezialist, wenn es darum geht, bestehende Anlagen zu sanieren und grundlegend zu verbessern.
DE
Modernización y Optimización STEULER-KCH es especialista, si de ello se trata, de sanear y mejorar las plantas ya existentes.
DE
Sachgebiete:
marketing auto technik
Korpustyp:
Webseite
Grundlegende Druckeinstellungen verfügbar, wie Duplexdruck, Seitenbereich und Anzahl der Kopien (Einstellungen können je nach Produkt und Anwendung variieren)
ES
Disponibilidad de configuraciones básicas de impresión, como impresión a doble cara, intervalo de páginas y cantidad (las configuraciones disponibles varían según el producto y la aplicación)
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Intel knüpft im Zuge der Entwicklung von IoT-Plattformen neue Geschäftsbeziehungen, um den Zahlungsverkehrssektor grundlegend zu verändern.
Intel está formando colaboraciones para cambiar el panorama de la industria de los pagos a medida que las plataformas de IoT evolucionan.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Dies soll sich jetzt durch die Förderung mit über 15.000 Euro (DOP 899.000) für die Installation von 30 Solarpanelen grundlegend ändern.
DE
La facilitación de DOP 899.000 (15.398,26 euros) para la installación de 30 paneles solares debe poner remedio a la situación.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation schule weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
In Nueva España setzte bereits mit den bourbonischen Reformen ein grundlegender Eingriff in die institutionelle Ordnung ein, der sich durch die Ereignisse seit 1808 verstärkte.
DE
La reforma del régimen de intendencias en especial significó un cambio profundo del orden institucional que se vio intensificado aún más con los acontecimientos que se sucedieron a partir de 1808.
DE
Sachgebiete:
militaer soziologie politik
Korpustyp:
Webseite
Unser herkömmliches Angebot beinhaltet außerdem Bürotechnologie, die Inkjet-Technologie, wie Faxmaschinen und Drucker, aber auch Rechengeräte und andere grundlegende Büroartikel umfasst.
ES
Nuestra oferta tradicional también incluye productos de automatización de oficina que incorpora tecnología de inyección de tinta, como impresoras, faxes, calculadoras y material de oficina original.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Nur mithilfe dieses Projektes werde es jungen Generationen ermöglicht, einen intensiven Einblick in eine Epoche Chiles zu erlangen, welche das Land grundlegend verändert und geprägt hat.
DE
El proyecto haría posible dar a las generaciones jóvenes una idea de una época de Chile que ha cambiado y marcado el país para siempre.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Die Bundesregierung strebt deshalb eine grundlegende Reform des Erneuerbare-Energien-Gesetzes an, um eine verbesserte Markt- und Systemintegration beim weiteren Ausbau der erneuerbaren Energien zu erreichen.
DE
El Gobierno Federal quiere realizar por lo tanto una reforma integral de la Ley sobre las Energías Renovables para lograr una mejor integración en el mercado y el sistema energético a la hora de ampliar las energías renovables.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches oekologie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Durch die zusätzliche Einschnürung des Plasmastrahles mittels Sekundärmedium (zum Beispiel Gas) konnte die Winkelabweichung im Vergleich zum konventionellen Plasmaschneiden grundlegend verbessert werden.
DE
Con este estrechamiento adicional del haz de plasma por medio de un medio secundario (por ej., un gas), pudo mejorarse considerablemente la desviación angular respecto al corte por plasma convencional.
DE
Sachgebiete:
technik typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Erweiterte Grafik in Autodesk® Revit® Structure 2014 DirectX® 11-fähige Grafikkarte mit Shader Model 3 wie von Autodesk empfohlen. Festplatte Grundlegende Anforderung AUSNAHMEN
ES
tarjeta gráfica compatible con DirectX® 10 con Shader Model 3 según lo recomendado por Autodesk Busque el hardware gráfico recomendado para Revit LT.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mühelosigkeit des Lernens Kann ein Benutzer, der vorher nie die Benutzerschnittstelle gesehen hat, sie schnell genug gut erlernen, um grundlegende Aufgaben zu vollenden?
DE
Facilidad de aprendizaje Un usuario puede, nunca antes había visto la interfaz de usuario, aprenden lo suficientemente rápido como buena, con el fin de completar las tareas básicas?
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir nehmen einander auch im Konflikt wahr, wir erfahren auch im Konflikt, wer der andere nach seinem Selbstverständnis ist. Solch grundlegende Empathie gehört zum erziehungsfreien Alltag.
DE
Se perciben mutuamente, experimentan también durante conflictos, también al triunfar y también en el fracaso, quién es el otro bajo su propia autoconcepción.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Informieren Sie sich über grundlegende End-to-End-Technik, mit der sich wertvolle Daten vernetzen, schützen und verwalten lassen, um noch mehr aus dem IoT herauszuholen.
ES
Explore las tecnologías de base globales que le permiten conectar, asegurar y gestionar datos valiosos para que pueda sacarle más partido aún al IoT.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Der grundlegende Fokus der Konferenz bestand in der Integration der Migranten in den Ankunftsländern und in der Bedeutung kommunaler Behörden in diesem Integrationsprozess.
DE
El eje principal de la conferencia se centró en el tema de la integración de los migrantes en los países receptores y en el rol de las autoridades a nivel comunal en relación al proceso integratorio de los migrantes.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dieses Informationsblatt bietet Ihnen wichtige Hinweise zum Erkennen dieses Ernstfalles und zum richtigen Verhalten in der bedrohlichen Situation. (Grundlegende Informationen zur COPD siehe Kasten auf der Rückseite.)
DE
Esta hoja informativa le brinda indicaciones importantes para reconocer esta situación y cuál es el comportamiento correcto en esa peligrosa situación (informaciones básicas sobre EPOC en el cuadro al dorso).
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Die grundlegende Stufe der Zugänglichkeit ist Priorität 1 (Konformität Stufe A) gefolgt von Priorität 2 und 3 (Stufen AA und AAA).
DE
El nivel más elemental de accesibilidad es la Prioridad 1 (nivel A de conformidad) seguido de las Prioridades 2 y 3 (niveles AA y AAA respectivamente).
DE
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
Im vorliegenden Fall handelt es sich beispielweise um grundlegende Regeln, die eingehalten werden müssen, damit Ihre E-Mails nicht als Spam klassifiziert werden.
ES
En este caso son las normas básicas que deben respetarse para el correo no sea identificado como spam.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
'Unbedingt notwendige' Cookies ermöglichen die Durchführung grundlegender Merkmale, wie z. B. der Zugriff auf sichere Bereiche oder die Erfassung des Inhalts eines Warenkorbs.
ES
Cookies 'estrictamente necesarias' que habilitan la principales funciones básicas, como el acceso a áreas seguras o el registro de los artículos de un carrito de la compra.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie können grundlegende Informationen über jedes Mii erfahren, dem Sie begegnet sind, und jedes Mii hilft Ihnen bei einem von zwei Minispielen.
ES
Podrás así descubrir cierta información básica sobre los Mii que conozcas, y cada Mii te ayudará en uno de los dos minijuegos relacionados.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
"Wir bereuen wirklich die Entscheidung, da die grundlegende gewerkschaftliche Logik des Joint Ventures zwischen der DFDS und der Louis Dreyfus Armateurs intakt bleibt.
ES
"Lamentamos sinceramente esta decisión ya que la lógica industrial de DFDS y Louis Dreyfus Armateurs se mantiene intacta.
ES
Sachgebiete:
nautik tourismus bahn
Korpustyp:
Webseite
Unsere Gesellschaft ist im Jahre 1996 entstanden. Der grundlegende Gegenstand unserer Tätigkeit ist der Spritzguss von Thermoplasten und die damit zusammenhängenden Montage- und Komplettierungsarbeiten.
ES
Nuestra compañía fue fundada en el año 1996. El objetivo principal de nuestra actividad consiste en inyección de termoplásticos y en trabajos de montaje y de complementación, relacionados con ésta.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Social Collaboration ist Teil einer zunehmenden Zusammenführung von Unternehmenstechnologie und persönlicher Technologie und integraler Bestandteil der Verpflichtung von Infor, die Nutzererfahrung mit Unternehmenssoftware grundlegend zu ändern.
La colaboración social es parte de la convergencia cada vez mayor de la tecnología de negocio y de la tecnología personal, y es un componente integral del compromiso de Infor en transformar la experiencia de software de negocio tal como usted la conoce.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Digitalisierte Fotos öffnete ich in einer frühen Version von Adobe® Lightroom®, wo ich lernte, zu katalogisieren, zu sortieren und grundlegende Photoshop-Bearbeitungen vorzunehmen.
ES
Las fotos digitalizadas acabaron en una versión anterior de Adobe® Lightroom®, donde aprendí a catalogar, ordenar y hacer tareas básicas con Photoshop.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Unbedingt erwähnenswert ist, dass sich Ixquick und deren Schwestersuchmaschine StartPage von anderen Anbietern grundlegend unterscheiden - sie sammeln keinerlei Informationen über ihre Nutzer.
DE
Además, y lo que es más importante, Ixquick y su motor de búsqueda gemelo, StartPage, son únicos: no recopilan información perteneciente a sus usuarios.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Beachten Sie dabei bitte, dass das Aussehen für Prestashop 1.5 gegenüber dem Demoshop 1.6 grundlegend identisch ist, in Details aber abweicht.
DE
Por favor, tenga en cuenta que la apariencia de Prestashop 1.5 respecto a la de Demoshop 1.6 es prácticamente idéntica, solo difiere en algunos detalles.
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite