Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
MOTOMAN liefert schlüsselfertige Robotersystemlösungen von höchster Qualität, um die spezifischen Anforderungen der Kunden zu erfüllen.
ES
YASKAWA suministra sistemas robotizados llave en mano de alta calidad adaptados a los requisitos del cliente.
ES
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
TILUX ist ein durchdachtes Komplettsystem für schnelle, einfache Montage und von hoher Langlebigkeit und Druckfestigkeit.
DE
TILUX es un sistema completo e inteligente, de montaje rápido, sencillo, de larga duración y resistente a la presión.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das gilt besonders auch für die hohe Lage.
DE
Eso se aplica particularmente también al parte agudo.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik auto
Korpustyp:
Webseite
Er hatte sich inzwischen auf das Blasen hoher Trompetenpartien spezialisiert.
DE
Se había especializado en este tiempo para tocar obras agudos con la trompeta.
DE
Sachgebiete:
film kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Geissorhiza radians, genannt Weinschale ist eine mehrjährige Pflanze aus Südafrika, 8 - 16 cm hoch.
DE
La Geissorhiza radians, comúnmente denominada copa de vino, es una perenne de 8 a 16 cm. de altura.
DE
Sachgebiete:
botanik gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
50 Meter hoch und 13 km lang ist der Gletscher Perito Moreno über den der Kondor in der Morgenthermik seine Kreise zieht.
DE
Sin embargo podremos echar un vistazo a la bellezza del glaciar Perito Moreno de 60 metros de altura y 13 km.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kanadische Blockhäuser, Familienhäuser, Hütten, Erholungsobjekte, Zimmerwesen, Erzeugung von ökologischen und hoch ästhetischen Objekten.
ES
Cabañas canadienses de troncos, casas unifamiliares, cabañas, objetos de recreo, carpintería rural, producción de objetos ecológicos y altamente estéticos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce architektur immobilien
Korpustyp:
Webseite
Wir sichern hoch qualifizierte dynamische Dienste im Bereich der Produktionsvorbereitung und Lieferungssicherung der Modeleinrichtungen.
ES
Aseguramos servicios altamente calificados y dinámicos, relacionados con preparación de la producción y con suministros de dispositivos de moldes.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
blockierendes Hoch
|
.
|
kontinentales Hoch
|
.
|
dynamisches Hoch
|
.
|
warmes Hoch
|
.
|
Hoche Bündel
|
.
|
hoch geschätzt
|
muy apreciado 6
|
hoch-abwechslungsreich
|
.
|
hoch-mannigfaltig
|
.
|
Hoch-Polyäthylen
|
.
|
Kopf hoch
|
.
.
|
hoch dotierte Stellung
|
.
|
Evans-Hoch-Test
|
.
|
Tief-Hoch-Übergang
|
.
|
Motortemperatur-zu hoch
|
.
|
Getriebetemperatur-zu hoch
|
.
|
Motordrehzahl-zu hoch
|
.
|
Kopf-Hoch-Fliegen
|
.
.
|
hoch pathogene Aviäre Influenza
|
.
.
.
.
|
Hoch-Tief-Verhalten
|
.
|
hoch-doppelbrechende Faser
|
.
|
hoch abgestimmtes Fundament
|
.
|
hoch radioaktive umschlossene Strahlenquelle
|
.
|
hoch entwickelte Industrie
|
.
|
hoch verschuldete arme Länder
|
.
.
.
|
Hoch- und Tiefbau
|
ingeniería civil 4
|
hoch verschuldeter Staat
|
.
.
|
hoch verschuldetes Land
|
.
.
|
Rückstreuung hoch energetischer Ionen
|
.
.
|
hoch geschätzt
muy apreciado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In seiner Gestalt verbinden sich der Adel des seit jeher vom Menschen hoch geschätzten Pferdes mit dem Streben nach Geistigem — entsprechend dem Programm, dem sich auch Kandinsky mit seiner Symbolgestalt des „Blauen Reiter“ für das Titelblatt des berühmten Almanach verschrieben hat.
DE
En su particular figura se combina la nobleza del caballo, muy apreciada por el hombre desde tiempos ancestrales, con la búsqueda de elementos espirituales, en línea con el programa que también se propuso para sus obras Kandinsky, con su figura simbólica del „Jinete azul“ en la portada del famoso almanaque.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Hoch- und Tiefbau
ingeniería civil
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bauausrüstungen von Atlas Copco liefern zuverlässig hohe Produktivitätslösungen für Anwendungen im Hoch- und Tiefbau, beim Abbruch und für den Straßenbau.
ES
Los equipos de construcción de Atlas Copco ofrecen soluciones de productividad altamente fiables para aplicaciones de ingeniería civil, demolición y construcción de carreteras.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit hoch
246 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das wäre zu hoch gegriffen.
DE
Eso sería mucho pedir.
DE
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Für Hoch- und Querformat geeignet
ES
Foto Premium 10 cm con borde
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio foto
Korpustyp:
Webseite
Grafik & Design Hoch- und Tiefbauarbeiten
ES
Diseño e implantación de sistemas (Integradores)
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Ein Hoch auf wirklich einzigartige Geschenke
ES
Estas son ideas para regalos realmente únicos
ES
Sachgebiete:
kunst e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wunderschöne, hoch beständige Papiere und Einbände
ES
Magníficos y duraderos tipos de papel y encuadernados
ES
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie bereits fertige Videos hoch
ES
Carga videos ya hechos,
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Möglichkeit zum Hoch-/Herunterladen von OSM-Notes.
DE
Posibilidad de descargar/subir Notas de OSM.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Integration von hoch entwickelten Systemen zur Entscheidungsfindung
ES
Integración de sistemas avanzados de ayuda en la toma de decisión
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie einfach Ihr gewünschtes Druckmotiv hoch.
ES
Suba su motivo deseado.
ES
Sachgebiete:
typografie internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Daumen hoch für diese kostenlose Android Perle.
DE
Un diez para este libre de Android perla.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Kennen Sie ein Synonym für Hoch & Tiefbau?
ES
Conoce un sinónimo Construcción de edificios & obras públicas?
ES
Sachgebiete:
architektur bau bergbau
Korpustyp:
Webseite
Hoch- und Tiefstellungswerkzeuge Erkennung der aktivierten Feststelltaste
Intercambio de datos para proyectos civiles y de distribución
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Starkes Medienecho und hoch gelobte Detailtreue
DE
Fuerte eco mediático y elogios por su reproducción tan detallada
DE
Sachgebiete:
film militaer media
Korpustyp:
Webseite
Wie hoch wird der Meeresspiegel steigen?
DE
¿Cuánto va a subir el nivel del mar?
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Wanderfalken, die hoch über dem Boden nisten.
Allí, los halcones peregrinos anidan a 90 metros sobre el nivel del suelo.
Sachgebiete:
verlag tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
Wie hoch ist die so genannte Einweggebühr?
ES
¿Cuánto es la tarifa de desplazamiento?
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
Wie lade Fotos auf meinen Account hoch?
¿Cómo puedo subir fotos a mi cuenta?
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
In ihrer Form sind Boxspringbetten eher hoch.
DE
En la seva caixa de forma llits de molles són força alts.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hergestellt aus beständigem, hoch schlagbeständigem Kunststoff
ES
Fabricado en plástico duradero resistente a impactos fuertes.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss oekologie foto
Korpustyp:
Webseite
Verfärbungen und leichte Kratzer in den hoch-
DE
Trate las decoloraciones y los arañazos suaves de las
DE
Sachgebiete:
e-commerce technik foto
Korpustyp:
Webseite
Die meisten Zimmer sind 3,5 m hoch.
Hay servicio de habitaciones.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Finke baut die hoch-B, hoch-G und hoch-D Trompeten mit 4 Drehventilen in gleicher bewährter leichtbau-Technik wie bei den Waldhörnern.
DE
Finke fabrica las trompetas agudas en Sib y Re con 4 válvulas de rotación con la misma tecnología liviana probada de las trompas.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt musik technik
Korpustyp:
Webseite
Die einzelnen Bildspalten in obiger Szene sind verschieden hoch.
DE
Las columnas pueden ser de altitud diferente.
DE
Sachgebiete:
film literatur typografie
Korpustyp:
Webseite
Der hoch belastbare Unterboden für alle trockenen Untergründe.
ES
La resistente capa base para suelos secos.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie bau
Korpustyp:
Webseite
Wie hoch sind die ökonomischen Effekte der Pazifikallianz für Peru?
DE
Qué tan relevantes son los efectos económicos de la Alianza del Pacífico?
DE
Sachgebiete:
radio universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wie hoch sind die ökonomischen Effekte der Pazifikallianz?
DE
Qué tan relevantes son los efectos económicos de la Alianza del Pacífico?
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wie hoch ist die Gebühr für den Reisepass?
DE
¿Cuánto tardan en hacer el pasaporte?
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse universitaet jagd
Korpustyp:
Webseite
Steht das Paradies der Schriftsteller immer noch hoch im Kurs?
ES
¿El Edén de los escritores sigue siéndolo?
ES
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Wie hoch ist der Zeitbedarf in meinem Projekt?
DE
¿Cuántas horas se han dedicado a mi proyecto?
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Stille Residences hoch über dem Trubel des Strip
Residencias de tranquilidad sobre un Strip lleno de vida
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hier thront hoch zu Ross Kurfürst Jan Wellem.
DE
Aquí se alza imponente la estatua a caballo del Príncipe elector Jan Wel lem.
DE
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wie lade ich Fotos auf meinen Account hoch?
ES
¿Cómo puedo subir fotos a mi cuenta?
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Pro Jahr richtet die DWM fünf hoch angesehene Verkostungswettbewerbe aus:
Cada año, DWM organiza cinco prestigiosos concursos de cata:
Sachgebiete:
e-commerce handel jagd
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie für einen Gratiskostenvoranschlag Ihre Dateien hoch.
Cargue sus archivos para solicitar un presupuesto gratuito.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Beim Draufdrücken springen die Piranhas hoch und fressen die Kugeln.
ES
Al pulsarlos, las pirañas saltan y se comen las bolitas.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Wie hoch ist Ihr Budget für Ihre Küche?
DE
¿Qué presupuesto tiene destinado a la cocina?
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Kipp den Kaffee rein und hoch die Tasse!
ES
Echa dentro ese café y ¡bébete hasta el culo!
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Es fördert gesundes Wachstum und ist hoch verdaulich.
DE
Favorece el crecimiento sano y es de fácil digestión.
DE
Sachgebiete:
gartenbau technik landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
In der Comicszene sind Wettbewerbe und Auszeichnungen selten hoch dotiert.
DE
En la escena del cómic las concursos y los premios son raramente dotados con mucho dinero.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Ein hoch angesehenes Geschenk für Ihre VIP-Kunden
ES
Un regalo de prestigio para sus clientes VIP
ES
Sachgebiete:
verlag handel internet
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie fertige Dateien direkt aus InDesign hoch.
ES
Cargue los archivos terminados directamente desde InDesign.
ES
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie Ihre Videos einfach auf YouTube hoch
Sube se creación en YouTube en 1 clic
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie das Buch zum Schluss in Ihr Konto hoch.
Por último, cargue el libro en su cuenta.
Sachgebiete:
e-commerce internet media
Korpustyp:
Webseite
Zahlreiche Clubs halten die lange Hockey-Tradition Bostons hoch.
Muchos clubs celebran la tradición de hockey.
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
5.2 Zahnstange mit Schutzkappe (läuft mit Zahnstange hoch):
DE
5.2 Cremallera con tapa de protección (desplazándose con la misma):
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Ihre Türme ragen über malerischen Gässchen hoch empor.
ES
Sus torres se alzan por encima de pintorescas callejuelas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Anforderungen an die Motoren sind dabei hoch.
ES
gracias a los motores de CC de maxon
ES
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie die Gestaltung hier in CAR 3D hoch
DE
Suba la configuración aquí en CAR 3D
DE
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Die Plattformtechnologie ist mechanisch hoch belastbar und langlebig.
DE
La tecnología de plataforma presenta resistencia y durabilidad máximas desde el punto de vista mecánico.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Die Messlatte für die Marken Hansgrohe und Axor liegt hoch:
Y actualmente la marca que creó goza de prestigio mundial:
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
Dieser Begriff bezeichnet die umfangreiche Formklinkerpalette für den Hoch- und Tiefbau aus dem Klinkerwerk Hagemeister.
DE
Esta término hace referencia a la amplia gama de ladrillos klinker moldeados de Hagemeister.
DE
Sachgebiete:
kunst gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Deshalb schätzte Humboldt den Anteil indianischer Begleiter bei diesen Unternehmungen ebenfalls hoch ein.
DE
Por ese motivo Humboldt apreciaba considerablemente la participación de acompañantes indios en esas empresas.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Erstellen Sie mit einem unserer Buchgestaltungstools ein Buch und laden Sie es hoch.
ES
Cree un libro usando cualquiera de nuestras herramientas para creación de libros y súbalo.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Wir passieren Perth, Dundee und schlängeln uns an der Ostküste von Schottland hoch bis nach Aberdeen.
DE
Pasamos Perth, Dundee y el viento de nuestro camino a la costa este de Escocia hasta a Aberdeen.
DE
Sachgebiete:
musik tourismus bahn
Korpustyp:
Webseite
Sie ist ein hoch geschätzter Partner und respektierter Mitbewerber im Bereich des industriellen, bürgerlichen und Wohnungsausbau.
ES
Al mismo tiempo, es un socio estimado y un competidor respetado en la rama de construcción de obras industriales, civiles y de viviendas.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio immobilien
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie das nicht möchten, laden Sie keine Änderungen hoch oder benutzen das OAuth-Verfahren.
DE
Si no te gusta esto, puedes considerar usar OAuth.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie Ihre Bilder bei uns hoch und wir liefern bequem zu Ihnen nach Hause.
ES
Suba sus fotos a nuestra página y nosotros las entregaremos de forma cómoda en su casa.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Das Gewölbe erreicht eine Höhe von 27 m, die Türm sind 60 m hoch.
ES
La bóveda se alza a 27 m y la torre a 60 m.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hoch über der zickzackförmig verlaufenden Jantra schmiegen sich die blumengeschmückten weißen Häuser an den Fels.
ES
Sus blancas casas adornadas con flores se extienden por encima de los siete meandros del perezoso Jantra formando un inextricable laberinto.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Die letzten zwei „Som 7-Hotels“ schließlich liegen hoch in den Bergen dieses Tals.
ES
Por fin, los últimos dos ” Som de los 7 hoteles ” están encima de en las montañas del valle.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ihr Verein heißt ja „Perspektive hoch 3“, also geht es ja auch um die Zukunft?
DE
Su asociación se llama “Perspectiva al cubo”, ¿se trata entonces del futuro?
DE
Sachgebiete:
schule soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Mit Ideen und Innovationen prägen unsere hoch qualifizierten Ingenieure und Techniker den Markt.
DE
Nuestros ingenieros y técnicos expertos en la materia ayudan a moldear el mercado con nuevas ideas e innovaciones.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
dass Absolventen von der Hochschule Mannheim bei späteren Arbeitgebern sehr hoch angesehen sind:
DE
Qué fama tienen nuestros graduados entre sus futuros empleadores:
DE
Sachgebiete:
verwaltung personalwesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Suchaufkommen in dem thematischen Umfeld der Website ist dabei insgesamt sehr hoch.
ES
En total fueron encontrados 38 links procedentes de otras páginas web para Anydayispretty.com.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Hoch bewertet wird von den Investoren auch die Lebensqualität in Deutschland.
DE
Los inversionistas también valoran especialmente la calidad de vida en Alemania.
DE
Sachgebiete:
marketing universitaet markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Im internationalen Geschäft werden Erfahrung und Kompetenz in der Projektabwicklung hoch geschätzt.
DE
En la venta internacional se agradece la competencia y la experiencia que tiene rational en la organizaciones de los objectos de obra.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hoch über der zickzackförmig verlaufenden Jantra schmiegen sich die blumengeschmückten weißen Häuser an den Fels.
ES
Sus blancas casas adornadas con flores se extienden por encima de los siete meandros del perezoso Jantra formando un inextricable laber…
ES
Sachgebiete:
verlag mythologie archäologie
Korpustyp:
Webseite
Der Aufwand ist enorm hoch, alles muss bis ins Detail geplant werden.
ES
El gasto es enorme, ya que todo tiene que ser planeado hasta el último detalle.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bis zu 7,60 Meter hoch stand das Wasser im Sommer 2005.
DE
Aquel verano de 2005 el agua subió hasta los 7,6 metros.
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Wir leben heute in einer hoch flexiblen „Wissenswelt“, deren Devise lifelong learning heißt.
DE
Hoy día vivimos en un “mundo del saber” extremadamente flexible, cuya divisa es “lifelong learning”.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Hersteller, Händler und Industriedienstleister von Hoch & Tiefbau finden Sie auch in
ES
También encontrará fabricantes, comerciantes y prestadores de servicios industriales de Construcción de edificios & obras públicas en
ES
Sachgebiete:
architektur bau bergbau
Korpustyp:
Webseite
Entdecken sie Potsdam an der frischen Luft hoch zu Rad oder mit dem Kajak.
DE
las estaciones de bicis en Potsdam. Descubra Potsdam en bicicleta.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bei Alleinreisenden stehen vor allem Hotels in Abu Dhabi hoch im Kurs.
ES
Mostrar todos los hoteles en Playa del Carmen / Playacar
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie einfach Ihre Datei in Ihr GetResponse Multimedia Studio hoch.
ES
Simplemente suba su archivo a su GetResponse Estudio Multimedia.
ES
Sachgebiete:
e-commerce foto internet
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie Ihre Bilder ins GetResponse Multimedia Studio hoch oder wählen Sie aus
ES
Suba sus imágenes a GetResponse Estudio Multimedia o elija
ES
Sachgebiete:
e-commerce foto internet
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie Bilder und Dokumente hoch, um sie während Ihrer Präsentationen zu teilen.
ES
Suba imágenes y archivos de documentos para compartir durante sus presentaciones.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
1.000 Zeichen in Deutsch oder Englisch) und lade sie in die Community hoch!
DE
1.000 caracteres en alemán o inglés) y súbelo a la red en Community online!
DE
Sachgebiete:
soziologie politik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nederman gewinnt dauerhaft hoch engagierte Mitarbeiter, die mitwachsen und aktiv zum Unternehmenserfolg beitragen.
ES
Nederman atrae y mantiene a las personas totalmente implicadas, contribuyendo activamente y creciendo junto al éxito de la Compañía.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die Zahl der gemeldeten Fälle von Verschwindenlassen und Entführungen ist in Cuauhtémoc besonders hoch.
La situación de desapariciones y secuestros ha sido especialmente grave en la ciudad de Cuauhtémoc.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Jonas eilt die Treppe hoch, joggt nach dem Sportunterricht an seinen Schreibtisch.
DE
Jonas sube rápidamente las escaleras, trotando desde su clase de deporte hasta su mesa de escritorio.
DE
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
Die Arbeitskraft jedes Einzelnen wird von uns ebenso hoch geschätzt und anerkannt, wie unsere Produkte.
DE
La importancia de cada uno de nosotros es algo que apreciamos y no descuidamos, al igual que lo hacemos con nuestro producto.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel Haus Sonnenschein liegt hoch über der Sieg in der Altstadt von Hennef/Stadt Blankenberg.
El hotel Haus Sonnenschein está en el casco antiguo de Hennef/Stadt Blankenberg, justo encima del río Sieg.
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel Haus Sonnenschein liegt hoch über der Sieg in der Altstadt von Hennef/Stadt Blankenberg.
El Hotel Johnel se encuentra inmejorablemente situado en el centro de Hennef.
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
So entstand das alte Bussana ab dem Jahre 1050 hoch oben auf der Bergkuppe.
DE
Así surgió la antigua Busssana a partir del año 1050 sobre la cima del cerro.
DE
Sachgebiete:
musik theater archäologie
Korpustyp:
Webseite
So können die Matrosen das Segel hoch oder runter lassen und so kann die Reise losgehen.
De esta forma, sus hijos podrán subir y bajar la vela cuando quieran y dar comienzo a su intrépido viaje.
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Die Voraussetzungen an die Motoren für die sensiblen Atemgeräte waren hoch.
Los requisitos que los motores dc deben cumplir para usarlos en este tipo de respiradores son exigentes.
Sachgebiete:
astrologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie Bilder hoch und erstellen Sie jetzt ihre eigene Galerie.
Suba fotografÃas y cree su propia galerÃa.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce typografie
Korpustyp:
Webseite
Die die Messe besuchenden Spezialisten schätzen es hoch vor allem wegen effektiver Diagnose.
ES
Ha sido apreciado por los visitantes sobre todo por su eficiencia del diagnóstico.
ES
Sachgebiete:
medizin radio technik
Korpustyp:
Webseite
Der Berg Takao in der Gemeinde Hachioji (Agglomeration Tokio) ist fast 600 m hoch.
ES
El monte Takao, situado en el municipio de Hachioji (área metropolitana de Tokio), culmina a cerca de 600 m.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das luxuriöse L'hotel Nina et Convention Centre begrüßt Sie hoch über dem Bezirk Tsuen Wan.
ES
L'hotel Nina et Convention Centre, situado en el distrito de Tsuen Wan, ocupa 2 torres comunicadas por un puente con suelo de cristal.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
An der Küste hängen die Preise von saisonalen Schwankungen ab, die extrem hoch sein können.
ES
En la costa los precios varían enormemente dependiendo de la temporada.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
• Immer nur so hoch klettern, wie man es sich selbst zutraut (Wohlfühlbereich) und die Anforderung beherrscht!
DE
• ¡Escalar siempre hasta donde uno se crea capaz (se sienta cómodo) y domine el nivel de dificultad!
DE
Sachgebiete:
psychologie infrastruktur jagd
Korpustyp:
Webseite
Eine hoch entwickelte Elektronik erkennt Sprünge und passt automatisch die Fahrwerkseinstellung für eine weiche Landung an.
ES
Electrónica avanzada capaz de reconocer los saltos y que modifica el tarado de las suspensiones para suavizar los aterrizajes.
ES
Sachgebiete:
kunst luftfahrt raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Motorsystem mit absolut perfekter Ventilation und Kühlung, dadurch sehr hoch belastbar
DE
Un único motor con dos membranas acopladas internamente y sistema magnético doble
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie eigene Bilder oder Logos in den CAR-Signer hoch.
DE
Suba imágenes o logos propios en el CAR-Signer.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bachmanns Blick auf den Künstler, der sich zur Pop-Ikone stilisiert, wurde hoch gelobt.
DE
Bachmann recibió grandes elogios por la mirada que echa sobre ese artista, convertido en icono del pop.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Die Verlage hatten teils beim Erwerb von Lizenzen zu hoch gepokert und die Nachfrage blieb aus.
DE
Las casas editoras sobreestimaron la situación al adquirir licencias y decayó sensiblemente la demanda.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Lade deine Musik hoch und verbinde dich mit 40 Millionen Musikfans
ES
Carga tu música y conecta con 40 millones de fans
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Wie hoch ist die Provision, die Fotografen für den Verkauf ihrer Bilder erhalten?
ES
¿Que comisiones reciben los fotógrafos por la venta de sus imágenes?
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite