Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie haben weder Zeit noch Lust, sich um die erforderlichen Untersuchungen zu kümmern?
DE
No tienen ni el tiempo ni la inclinación a ocuparse de las investigaciones del caso?
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Wir müssen die Politiker zwingen, sich um die Bildung zu kümmern“.
DE
tenemos que recordar a los políticos que hay que ocuparse de la instrucción”.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Sich um sie zu kümmern, ist die Hauptaufgabe des Päpstlichen Rates für die Neuevangelisierung.
DE
Ocuparse de ella pregunta es la tarea principal del Consejo Pontificio para la Promoción de la Nueva Evangelización.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich kümmerte mich nicht darum, denn sie würde ohnehin gleiche Abbitte leisten, wenn sie meine neueste Errungenschaft zu Gesicht bekam.
DE
Ni siquiera me importa, porque ellos harían lo mismo disculpa de todos modos si tengo mi nueva adquisición a la cara.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Benutzer muss sich nicht um die zu bearbeitenden Formate kümmern.
El usuario no tiene que cuidar del tipo de formato que procesa.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit unseren firmeninternen Lösungen kümmern wir uns um alle eingegangenen Bestellungen.
ES
Gracias a nuestros servicios nos encargamos de todos los pedidos que se hacen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
sich kümmern um
ocuparse de
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie haben weder Zeit noch Lust, sich um die erforderlichen Untersuchungen zu kümmern?
DE
No tienen ni el tiempo ni la inclinación a ocuparse de las investigaciones del caso?
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
wir kümmern uns um ihre Produkte, Ihre Prozesse, Ihr Gebäude, Ihre Maschinen und Anlagen, Ihre Haustechnik, Ihre Betriebsorganisation und die Schulung und Qualifizierung Ihrer Mitarbeiter
DE
tratamos sus productos, procesos, edificios, máquinas, instalaciones y equipos, energía y Medios, instalaciones técnicas, organización de la producción, entrenamiento, instrucción y calificación de personal
DE
Sachgebiete:
marketing personalwesen internet
Korpustyp:
Webseite
sich kümmern um
preocuparse de
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie müssen sich nicht um die Einhaltung von Umweltschutz- und Entsorgungsauflagen kümmern – und auch nicht um die damit verbundenen Kosten. Entdecken Sie die MEWA Putztücher im Detail:
ES
no debe preocuparse del cumplimiento de los requisitos de protección del medio ambiente y de eliminación de residuos, ni tampoco de los costes asociados.
ES
Sachgebiete:
auto handel internet
Korpustyp:
Webseite
Statt komplexe Tools erlernen und sich um die Datenaufbereitung kümmern zu müssen, können sich Anwender dank InfoApps™ selbstständig und schnell Antworten verschaffen und Erkenntnisse aus relevanten Daten ziehen, und zwar genau zum richtigen Zeitpunkt.
ES
En lugar de aprender herramientas complejas y preocuparse de preparar datos, los usuarios pueden ir a InfoApps™ para servirse ellos mismos y obtener rápidamente respuestas y conocimientos a partir de los datos relevantes cuando lo necesiten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
sich kümmern um
encargarse de
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unsere professionellen Hochzeitsplaner kümmern sich um alle Aspekte Ihrer Hochzeitsveranstaltung – von Blumen bis zum Fotografen und vom Catering bis zur Hochzeitstorte – sodass Sie sich ganz entspannt der Vorfreude widmen können.
Además, nuestro experto equipo de organizadores de bodas puede encargarse de todos los aspectos de su boda, desde las flores hasta el fotógrafo, el catering y la tarta de bodas, para que usted se relaje y disfrute de la emoción.
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "kümmern"
299 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir kümmern uns um die optimale Präsentation
ES
Nos preocupamos por la presentación óptima
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Einer unserer Entwickler wird sich gleich darum kümmern.
ES
Nuestros ingenieros se pondrán manos a la obra enseguida.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Der Teilnehmer muss sich um seine Unterkunft selbst kümmern.
DE
El participante debe reservar su propio alojamiento.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Unsere Teams kümmern sich auf Kundenwunsch auch um verbaute Fremdfabrikate.
DE
Si el cliente lo desea, nuestros equipos están preparados para otras instalaciones en planta.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt technik handel
Korpustyp:
Webseite
Tools zum Erstellen, Vertreiben und Verkaufen Ihres Buches, während wir uns um Zahlung und Lieferung kümmern
ES
Herramientas para crear, distribuir y vender su libro mientras nosotros nos ocupamos del pago y la entrega
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet media
Korpustyp:
Webseite
Bitte setzen Sie sich mit uns in Verbindung; wir kümmern uns um das Problem.
ES
Por favor, ponte en contacto con nosotros e investigaremos el problema.
ES
Sachgebiete:
e-commerce tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Sie kümmern sich um die alten Pool, was ein sehr gutes Zeichen ist.
Cuidan la cantera, lo cual es una señal inmejorable.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
So ausgerüstet kann sich der Nachwuchs liebevoll um seine neuen Freunde kümmern.
DE
Así, con el equipamiento adecuado, sus retoños podrán dedicarse con cariño a sus nuevos amigos.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Wir nehmen "persönlich" wörtlich und kümmern uns um die Personen, mit denen wir zusammenarbeiten.
DE
Nos tomamos la palabra "personal" literalmente y nos preocupamos por las personas con las que trabajamos.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie handel
Korpustyp:
Webseite
Wir kümmern uns um unsere Kunden, die Öffentlichkeit und die Umwelt.
Cuidamos a nuestros clientes, nuestras comunidades y nuestro medio ambiente.
Sachgebiete:
marketing transaktionsprozesse auto
Korpustyp:
Webseite
Wir kümmern uns um das richtige und funktionsgerechte Design Ihrer Anlagen.
DE
Nos ocupamos del diseño ideal y adecuado a su funcionabilidad.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
IBC SOLAR baut auf ein Netz professioneller Photovoltaik-Spezialisten, die sich um die komplette Realisierung Ihrer Anlage kümmern.
ES
IBC SOLAR inaugura su nuevo parque solar ciudadano en Metelsdorf
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Im Camp Tek haben wir dann die Möglichkeit ein erfrischendes Bad an einem Wassersturz zu nehmen, während sich unsere Guides um das Abendessen kümmern.
DE
En el campamento aprovechamos la posibilidad para bañarnos en un salto pequeño mientras los guías preparan la cena.
DE
Sachgebiete:
tourismus meteo jagd
Korpustyp:
Webseite