linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 61 es 34 com 4 org 2
Korpustyp
Webseite 101
Sachgebiete
internet 23 media 23 verlag 16 e-commerce 15 kunst 12 musik 11 film 10 informationstechnologie 10 radio 10 theater 10 architektur 8 tourismus 8 unterhaltungselektronik 8 weltinstitutionen 8 auto 7 militaer 7 politik 7 jagd 6 bau 5 religion 5 technik 5 verkehr-gueterverkehr 5 wirtschaftsrecht 5 astrologie 4 foto 4 luftfahrt 4 mode-lifestyle 4 universitaet 4 verkehr-kommunikation 4 handel 3 informatik 3 personalwesen 3 psychologie 3 schule 3 steuerterminologie 3 transaktionsprozesse 3 typografie 3 gartenbau 2 gastronomie 2 geografie 2 jura 2 marketing 2 oeffentliches 2 philosophie 2 soziologie 2 unternehmensstrukturen 2 archäologie 1 controlling 1 forstwirtschaft 1 historie 1 infrastruktur 1 landwirtschaft 1 literatur 1 medizin 1 oekologie 1 raumfahrt 1 transport-verkehr 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
mit Recht con razón 158
. . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

mit recht . .

Verwendungsbeispiele

mit Recht con razón
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nach über 50 Jahren Erfahrung mit dem Hochleistungs-Duroplast kann mit Recht auch von dem erfolgreichsten Werkstoff im Einsatz von Chemieanlagen gesprochen werden. DE
Con más de 50 años de experiencia con el Duroplast de altas prestaciones puede hablarse y con razón del material con más éxito en instalaciones químicas. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Vereinbarkeit mit EG-Recht .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit mit Recht

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Rechte Tür mit eingelegtem Stern DE
Puerta derecha con incrustaciones de estrellas DE
Sachgebiete: kunst architektur bau    Korpustyp: Webseite
Kurve 30° Rechts, Muldenform mit mittiger Stütze ES
Curva 30 ° del derecho, de la forma hueca con un soporte en medio ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr theater    Korpustyp: Webseite
langsam laufender Antriebsmotor mit Rechts- und Linkslauf DE
motor de accionamiento lento con marcha hacia la derecha e izquierda DE
Sachgebiete: luftfahrt auto radio    Korpustyp: Webseite
Barock Schatulle - rechte Seite mit geöffnetem Deckel DE
Barroco caja - lado derecho con la tapa abierta DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Erstes Obergeschoss rechts, mit speziell eingebauter Plattform DE
Primer piso a la derecha, con un entrepiso construido especialmente DE
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Blättern können Sie mit die Links und Rechts Tasten. ES
Puede probar su clave izquierda y derecha para paginación. ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Links ein Fotobuch ohne und rechts ein Fotobuch mit Hochglanzveredelung. ES
Libro de fotos sin acabado en brillo (izquierda) y con acabado en brillo (derecha). ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Dies ist recht einfach mit Symbolen oder Farben zu handhaben. ES
Esta es una tarea sencilla si se usan símbolos o colores. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
MATLAB Code (links) und Codegenerierungsbericht (rechts) mit generiertem C-Code. ES
Código de MATLAB (izquierda) y un informe de generación de código (derecha) que muestra el código C generado. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Geschweifter Barockschrank - rechte Korpushälfte mit fünf kleinen Schubladen DE
Curly barroco gabinete - la mitad derecha del cuerpo, con cinco cajones pequeños DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Biedermeier Nachtschrank - Schrägansicht von rechts mit zwei herausgezogenen Schubladen DE
Biedermeier mesita de noche - vista oblicua de derecha con dos cajones interminable DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Die rechte Türe wird mit einem Stangenschloss verschlossen. DE
La puerta de la derecha está bloqueado con una varilla de bloqueo. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft theater    Korpustyp: Webseite
Der mittlere und rechte Kasten ist mit einer Tür versehen. DE
El cuadro central y derecho está provista de una puerta. DE
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
Im Bild: Hans Thomann (rechts) mit Manni vom Metal Hammer. DE
En la foto vemos a Hans Thomann (a la derecha) con Manni de Metal Hammer. DE
Sachgebiete: film verlag handel    Korpustyp: Webseite
Rechts die Kremlmauer mit dem Spasski (= Erlöser) -Turm. DE
A la derecha el Muro de Kremlin con el Torre Spasski (= Redentor). DE
Sachgebiete: architektur theater politik    Korpustyp: Webseite
Städte mit Recht jobs in der nähe von Berlin
Ciudades con trabajos de Gerencia cerca de Guipúzcoa
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Mitunter kann das Arbeiten mit Sprachen recht amüsant sein. DE
De vez en cuando, el trabajo con idiomas puede ser bastante divertido. DE
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Die Rechts- und Konsularabteilung der Botschaft arbeitet mit einem Terminvergabesystem. DE
Se requiere previa cita para todos los trámites consulares. DE
Sachgebiete: film militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bewertung durch Bloglevel, USA. Abb. rechts mit Messung in Echtzeit. DE
Opinión de blog de Nivel, EE.UU.. Foto a la derecha con la medición en tiempo real. DE
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
DB9F - Anschlusskabel mit offenen Kabelenden, rechts abgewinkelt, 1,5m DE
Cable de conexión DB9F con extremos pelados, 1.5m, acodado a la derecha DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Links hoch-G Trompete mit Hoch-B Trompete rechts. DE
Izquierda trompeta So agudo, derecha trompeta Re agudo. DE
Sachgebiete: luftfahrt musik technik    Korpustyp: Webseite
Blasphemie kann nach pakistanischem Recht mit dem Tod bestraft werden.
La blasfemia puede ser castigada con la muerte según las leyes de Pakistán.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eine Schaukel mit einem Monitor als Sitz. Rechts: DE
Una hamaca con el asiento transformado en una pantalla de video. DE
Sachgebiete: kunst verlag soziologie    Korpustyp: Webseite
Gebindedrehung 90° links / rechts, 180° mit motorisch verstellbarem Drehstern DE
Giro del paquete 90º hacia la izquierda/derecha, 180º con estrella giratoria motriz regulable DE
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
"Der Pakt mit dem Panda" – Gericht gibt WWF Recht ES
Campaña de WWF contra los incendios forestales ES
Sachgebiete: archäologie landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
"Der Pakt mit dem Panda" – Gericht gibt WWF Recht ES
WWF/Adena y Coca Cola, con el ahorro de Agua ES
Sachgebiete: verlag auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Oben rechts die Städte Leimen, die Gemeinde Nussloch und rechts nicht mehr sichtbar die Städte Wiesloch und Walldorf (mit SAP). DE
Arriba a la derecha la ciudad Leimen, la comunidad Nußloch y a la derecha, ya no visible, las cuidades Wiesloch y Walldorf (con SAP) DE
Sachgebiete: transport-verkehr oekologie internet    Korpustyp: Webseite
Alle mit dieser Website verbundenen Angelegenheiten unterliegen dem Recht des Bundesstaates Illinois, USA, und werden diesem Recht entsprechend ausgelegt.
Todas las cuestiones relacionadas con este sitio Web se rigen e interpretan de conformidad con las leyes del estado de Illinois, Estados Unidos de América.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Die einzelnen Kosten und Rechte können variieren, daher ist es wichtig diese immer mit dem Inhaber der Rechte zu prüfen. ES
Los costos específicos y derechos varían de gran manera, por lo cual es muy importante revisar esto con el dueño de los derechos. ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Gebindedrehung 90° links/rechts, 180° mit motorisch verstellbarem Drehstern bzw. mit Schwinge zur Vordrehung und Wendenase DE
Giro del paquete 90º hacia la izquierda/derecha, 180º con ruedas giratorias motrices regulables o mediante biela para el giro anterior y leva de desplazamiento DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau foto    Korpustyp: Webseite
Für die Beratung im Zusammenhang mit internationaler Unternehmenstransaktionenstehen mehrere mit ausländischem Recht vertraute Rechtsanwälte zur Verfügung. DE
Para el asesoramiento en relación con transacciones empresariales internacionales tenemos a nuestra disposición a abogados con conocimientos en derecho extranjero. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Von multilingual bis multimedial Multilingualität kann man mit Fug und Recht von einem Übersetzungsbüro verlangen. DE
De multilingüe a multimedial Es totalmente legítimo pretender que una agencia de traducción sea multilingüe. DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Sie offenbart, dass Luise mit ihren weiblichen Reizen spielte und sich recht freizügig kleidete. DE
Esos objetos revelan que Luisa sabía coquetear con sus atractivos femeninos y se vestía en forma liberal. DE
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
Es gibt recht viele gute Blogs, die sich mit Design-Aspekten befassen. DE
H ay bastantes buenos blogs que se ocupan de aspectos de diseño. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Man nennt ihn wegen seine außerordentliche Aussicht mit gewissem Recht "den schönsten Balkon Europas". ES
Por sus excepcionales vistas se llama, no sin cierta razón, "el balcón más hermoso de Europa". ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen zum Mieter können im Zeitplan mit einem Klick auf die rechte Maustaste hinzugefügt werden. ES
Información adicional sobre los inquilinos puede ser añadida al programa de vacaciones con un simple clic con el botón derecho de su ratón. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Michael Eschweiler (rechts) mit Vertretern der Universidad Iberoamericana und Gabriele Weber, Geschäftsträgerin der Deutschen Botschaft a.i.. DE
Michael Eschweiler (derecha) con representantes de la Universidad Iberoamericana y Gabriele Weber, Encargada de Negocios a.i. de la Embajada de Alemania en Santo Domingo. DE
Sachgebiete: geografie schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Gartendeko sollte mit einer passenden Beleuchtung ins rechte Licht gerückt werden! ES
Por este motivo, la decoración de jardines debe completarse con todo un juego de luces y lámparas. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mit dem VidaVida-Wunschgewichttrainer bin ich sehr gut zu Recht gekommen. ES
Porque ahora es un buen momento para empezar con una dieta y lograr el éxito. ES
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite
Sie haben das Recht, eine erteilte Einwilligung mit Wirkung für die Zukunft jederzeit zu widerrufen. DE
Usted tiene el derecho, de revocar su consentimiento con efecto futuro, en cualquier momento. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aufwachen und Frühstück mit der Familie recht angenehm zu # BurgundyHotel. Schlendern in Sicht! ES
Despertar y desayuno con la familia bastante agradable a # BurgundyHotel. ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
© Image via Flickr – Veit Schagow „Innenhalle Centrumgalerie mit Rolltreppen“ Bestimmte Rechte vorbehalten. ES
©Imagen a través de Flickr.com – Veit Schagow „Innenhalle Centrumgalerie mit Rolltreppen“ Algunos derechos reservados ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Sie werden nicht Wache halten, sondern Wache erhalten." Und Pallotti sollte mit seiner Prophezeiung Recht bekommen. DE
No hará la guardia, sino que ésta se la harán a Vd.". Y hubo que darle la razón a Palloti en lo que a su profecía se refiere. DE
Sachgebiete: religion historie soziologie    Korpustyp: Webseite
Auf Menorca ist alles gut mit dem Auto zu erreichen, da die Insel recht klein ist. ES
Recorra con el alquiler de coches los lugares más interesantes de la isla ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Jedes mit der Website www.ibak.de zusammenhängende Handeln, Dulden oder Unterlassen unterliegt ausschließlich deutschem Recht. DE
Cualquier actuación, autorización u omisión relacionada con el sitio web está sujeta exclusivamente al derecho alemán. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Die Filmszenen hat der Autor mit der recht teuren Casio EX-F1 auf Rollerblades gemacht. DE
Las escenas realizadas con el muy caro Casio EX-F1 en patines del autor. DE
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Die rechte Tür ist abschließbar, die linke wird mit einem Haken geschlossen. DE
La puerta de la derecha está bloqueado, la izquierda se cierra con un gancho. DE
Sachgebiete: kunst architektur bau    Korpustyp: Webseite
Man kann damit jedem Programm mit zwei Mausklicks verschiedene Rechte zuweisen oder eben auch nicht. DE
Así se puede asignar a cada programa no con dos clics del ratón diferentes derechos o tal vez. DE
Sachgebiete: tourismus media internet    Korpustyp: Webseite
Schlagbohrmaschine DSceu 638 Der Schlagbohrer DSceu 63B ist eine universelle Schlagbohrmaschine mit Rechts-und Linkslauf. ES
Taladradora de percusión DSceu 638 Universal impact drill with forward/reverse movement. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
In der Projektron BCS-Rechtematrix passen Sie Rechte mit wenigen Klicks an DE
En la matriz de derechos de Projektron BCS se pueden adaptar los derechos con pocos clics DE
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet    Korpustyp: Webseite
Bei der anwesenden Neufi-Gemeinde war man mit den heutigen Ergebnissen recht zufrieden. DE
Considerando el grupo de terranovas presentes, no se podía estar satisfecho con los resultados. DE
Sachgebiete: geografie tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
München, Berlin, Frankfurt, Hamburg, Stuttgart oder Köln sind die Städte mit den meisten Recht freien Jobs. ES
Las ciudades con con la mayoría de búsquedas son Madrid, Barcelona, Málaga, Valencia, Xàbia o Almería. ES
Sachgebiete: controlling personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Diese Arbeitsstellen sind oft mit Kategorien wie Beratung, Informatik, Verkauf, Sicherheit, Recht oder Gesundheitswesen verbunden. ES
Estas plazas generalmente están relacionadas a campos como TI, Servicios, Ventas, Administración, Informática o Ingeniería. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
Hans Thomann (Mitte) mit Wirtschaftsminister Otto Wiesheu (rechts) und Bernd Rödl (verantwortlich für die Auszeichnung). DE
Hans Thomann (centro) con el Ministro de Economía Otto Wiesheu (a la derecha) y Bernd Rödl (responsable de la distinción). DE
Sachgebiete: film verlag handel    Korpustyp: Webseite
Blick vom Manegenplatz auf das Historische Museum (links) und die Kremlmauer mit Eckturm (rechts). DE
Vista de la Plaza „Pista de Circo“ sobre el Museo Histórico y sobre el Muro del Kremlin con Torre esquinera (a la derecha). DE
Sachgebiete: musik architektur theater    Korpustyp: Webseite
Ganz rechts sieht man, dass bereits mit den Bauarbeiten angefangen wurde. DE
Al lado derecho se puede ver, que ya fue contruído un campo de fútbol. DE
Sachgebiete: tourismus media jagd    Korpustyp: Webseite
Ganz rechts sieht man, dass bereits mit den Bauarbeiten angefangen wurde. DE
Al lado derecho se puede ver, que ya fue construído un campo de fútbol. DE
Sachgebiete: tourismus media jagd    Korpustyp: Webseite
„Die Einbindung internationaler Abkommen in nationales Recht mit Bezug auf die Umwelt und Indigene: DE
“Incorporación al derecho nacional de regímenes internacionales con connotación ambiental e indígena: DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
5 Jahre UN-Konvention fuer die Rechte von Menschen mit Behinderungen DE
5 Años de la Convención de las Naciones Unidas para los Derechos de las Personas con Discapacidad DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Kommentiere 5 Jahre UN-Konvention fuer die Rechte von Menschen mit Behinderungen DE
Opina sobre 5 Años de la Convención de las Naciones Unidas para los Derechos de las Personas con Discapacidad DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zur Umsetzung der UN-Konvention über die Rechte von Menschen mit Behinderungen besteht noch großer Handlungsbedarf. DE
Todavía existe para la aplicación de la Convención de la ONU sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad mayor necesidad. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
1996 Abschluss in Übersetzungswissenschaft mit Spanisch und Französisch als Fremdsprachen und Jura als Sachfach (EU-Recht) DE
1996: Licenciatura en Traducción con español y francés como lenguas extranjeras y Derecho como especialidad (Derecho de la UE) DE
Sachgebiete: steuerterminologie unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Dahinter das alte Gebäude des Obersten Gerichtshofs, rechts daneben mit dem futuristischen Dachaufbau dessen neuer Sitz. DE
Detrás con la cúpula, el viejo edificio de la Corte Suprema, ubicada ahora en el edificio contiguo con el techo futurista. DE
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Trotz des Ersatzteilbuches kann ich heute wirklich mit Recht und Stolz sagen:
A pesar del catálogo de recambios existente, puedo afirmar con orgullo y sin miedo a equivocarme:
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Verfügbar sind Schlösser für rechts und links angeschlagene Türen oder mit Verschluss in der Schubladenstellung. ES
Disponemos de cerraduras para puertas derechas, izquierdas o el cierre en posición "cajón". ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation internet    Korpustyp: Webseite
Führe nun Deine rechte Hand zur Nase, und verschließe mit dem Ringfinger das linke Nasenloch. ES
Dirige tu mano derecha a tu nariz y tapa con tu dedo anular el orificio izquierdo. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Rechts und links wird sie von Häusern mit Türmchen und prunkvoll verzierten Fassaden gesäumt. ES
Está bordeada por casas con pináculos, con fachadas fastuosamente decoradas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Die Würde und Rechte jedes einzelnen Menschen bei allen Geschäften mit Menschen zu respektieren. ES
Respetar la dignidad y los derechos inherentes del ser humano en todos los tratos con personas. ES
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Es geht recht detailliert um Benutzerinformationen und beginnt mit einer Zusammenfassung, die die wichtigsten Punkte abdeckt. ES
Este texto explica en detalle el tratamiento de la información personal del usuario y empieza con un resumen de los puntos principales. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Gemeinsam mit UNICEF machen sie sich stark für Kinder und deren Rechte! ES
La donación del primer año mejorará la vida de los niños y niñas de Suazilandia. ES
Sachgebiete: psychologie radio media    Korpustyp: Webseite
Mit Recht darf sich daher Peenemünde auch Wiege der Raumfahrt nennen. DE
Por esta razón Peenemuende también lleva la denominación de la cuna de la navegación espacial. DE
Sachgebiete: religion militaer jagd    Korpustyp: Webseite
Mit Stift und Schaber gegen rechte Parolen – Irmela Mensah-Schramm im Porträt DE
Con rotulador y raspador contra las consignas derechistas – Irmela Mensah-Schramm DE
Sachgebiete: philosophie politik media    Korpustyp: Webseite
Wenn ich über das Böse nachdenke, kann ich mit mir recht zufrieden sein. DE
Cuando reflexiono sobre el mal, puedo estar bastante satisfecha de mí misma. DE
Sachgebiete: literatur militaer media    Korpustyp: Webseite
Promotion zum Dr. jur. 2006 mit einer Dissertation über Verbandsklagebefugnisse im italienischen Recht. DE
Doctorado en Derecho 2006 con una Tesis sobre la capacidad procesal de las asociaciones en el Derecho italiano. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
2007 war mit den Bunnys so als Oberrammler auch ganz nett – aber recht warm. DE
2007 estaba con el conejito de hasta dólares también bastante agradable – pero muy caliente. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Man kann mit Fug und Recht behaupten: Alle reden über Green Logistics – wir unterstützen es. ES
Todo el mundo habla sobre la logística verde – nosotros la apoyamos. ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Das Trustbade mit Gütesiegel Das Trustbadge ist immer rechts unten in der Ecke des Browsers platziert. ES
El distintivo de confianza con sello de calidad El distintivo de confianza está siempre situado abajo a la derecha, en la esquina del navegador. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Pioneer Corporation mit Sitz in Japan trägt ihren Namen zu Recht. DE
Pioneer Corporation tiene un nombre muy apropiado. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Pioneer Corporation mit Sitz in Japan trägt ihren Namen zu Recht. DE
La sede central de la corporación Pioneer está situada en Japón. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Das Rechts- und Konsularreferat ist mit seinen vielfältigen Aufgaben die meistbesuchte Anlaufstelle der Botschaft. DE
La Sección de Asuntos Jurídicos y Consulares es, debido a sus diversas tareas, la sección de la Embajada que recibe la mayor afluencia de público. DE
Sachgebiete: militaer politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Besucherverkehr der Botschaft (mit Ausnahme des Rechts- und Konsularreferats) Mo. bis Do. : DE
Horario de atención de la Embajada (a excepción de la sección legal y consular) Lunes a jueves: DE
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Dieses Recht muss auch für Menschen mit Behinderung und psychischen Erkrankungen durchgesetzt werden.
Cáritas Española trabaja con las personas que están en situación de vulnerabilidad y exclusión considerando la importancia del acceso a los derechos sociales.
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung schule    Korpustyp: Webseite
Anklicken des Textes ruft eine Seite mit Animationen von 3D-Rekonstruktionen auf. Rechts: DE
Pinchar del texto accede a una página con animaciones de 3D reconstrucciones. a la derecha: DE
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Sie haben das Recht, eine erteilte Einwilligung mit Wirkung für die Zukunft jederzeit zu widerrufen. DE
Usted tiene el derecho de dar su consentimiento con efectos para el futuro en cualquier momento. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Historisches Anbaugebiet östlich von Valladolid mit vielen anerkannt guten Rotweinen, deren Jahrgänge recht unterschiedlich sind Penedès: DE
Histórico región al este de Valladolid reconocido con muchos buenos vinos de color rojo, que los grupos de edad son muy diferentes Penedès: DE
Sachgebiete: verlag gastronomie jagd    Korpustyp: Webseite
Sie haben das Recht, eine erteilte Einwilligung mit Wirkung für die Zukunft jederzeit zu widerrufen. DE
Tiene derecho a revocar en cualquier momento y de cara al futuro una autorización previamente otorgada. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Auch behalten wir uns das Recht vor, das Superhost-Programm jederzeit mit oder ohne Vorankündigung einzustellen.
Asimismo podremos suspender íntegramente el programa de Superhost en cualquier momento, con o sin previo aviso.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Machen Sie mit RS eine 180 Grad-Drehung im Uhrzeigersinn von links nach rechts.
mantén pulsado L2 y gira RS 180° de izquierda a derecha o viceversa pasando por abajo.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Machen Sie eine 180 Grad-Drehung mit RS gegen den Uhrzeigersinn von rechts nach links.
mantén pulsado L2 y mueve rápidamente RS hacia abajo y después a derecha o izquierda.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
U7 mit 2x 5-Achsen Dreh-Kipptisch integriert links und rechts im Arbeitsraum DE
U7 con 2 mesas giratorias inclinables de 5 ejes integradas a derecha e izquierda en el local de trabajo DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Pajarito ist eine Yerba mit Stängel deren Geschmack recht mild und sehr langanhaltend ist. DE
Pajarito es una yerba elaborada con palo, de sabor relativamente suave y muy rendidora, en envase de 250g. DE
Sachgebiete: radio gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Vertretertagung 1986 (rechts Herr Dr. Schneider mit seiner Tochter Frau Karen Stech) DE
Reunión annual de los vendedores en 1986 (Dr. Wolfram Schneider y su hija Karen Stech) DE
Sachgebiete: verlag universitaet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Recht oft werden Personalisierungs- oder Werbe-Cookies mit Webseitenfunktionen verknüpft, die das andere Unternehmen anbietet. ES
Con bastante frecuencia las cookies dirigidas o publicitarias están relacionadas con las funciones del sitio web que proporciona la otra organización. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich werden – mit fatalen Folgen – die kollektiven Rechte der indigenen Bevölkerung weiterhin missachtet. DE
Por otro lado, se continúa ignorando los derechos colectivos de la población indígena, con fatales consecuencias. DE
Sachgebiete: psychologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Öffnen Sie nun Ihren Warenkorb mit einem Klick auf "Warenkorb" oben rechts auf jeder Seite. ES
Abra su carrito haciendo clic en "Caja" arriba en la parte derecha de la pantalla. Aquí puede canjear su vale. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
7.1 Auf Streitigkeiten aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag findet ausschließlich deutsches Recht Anwendung. DE
7.1 Las controversias que surjan de o en conexión con este contrato se regirán exclusivamente por el derecho alemán. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Stéphanie De LOUSTAL, Chefredakteurin des Magazins Moteur Boat, mit den Preisträgern (Michaël GUINET rechts neben ihr). ES
Stéphanie De LOUSTAL, redactora jefe de la revista Moteur Boat, rodeada por los laureados (Michaël GUINET a su derecha). ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio media    Korpustyp: Webseite
Der von Stephan Braunfels ausgeführte Bau mit riesiger Glasrotunde wird zu Recht "Kathedrale des Lichts" genannt. ES
El edificio (del arquitecto muniqués Stephan Braunfels), con su rotonda y su tejado de cristal, tiene bien merecido el apodo de "catedral de luz". ES
Sachgebiete: verlag kunst architektur    Korpustyp: Webseite
Merck mit Sitz in Darmstadt besitzt die globalen Rechte am Namen und der Marke Merck. ES
Merck, con sede en Darmstadt, está en posesión de los derechos globales del nombre y la marca Merck. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Wir werden weiterhin mit viel Elan für die Interessen und Rechte alter Menschen eintreten.…ehr
Investigación revela alto grado de maltrato hacia las personas mayores en el mundo
Sachgebiete: schule tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite