Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Groupon, ehemals CityDeals, sollte mittlerweile für viele ein Begriff sein.
DE
Groupon, antiguamente Ciudad Promos, ahora debe ser un nombre familiar para muchos.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Groupon, ehemals CityDeals, sollte mittlerweile für viele ein Begriff sein.
DE
Groupon, ofertas antiguamente la ciudad, ahora debe ser un nombre familiar para muchos.
DE
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
mittlerweile
mientras tanto
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mittlerweile als Professor für Illustration wirkend, befasst sich Atak nun vornehmlich mit der Gestaltung von Kinderbüchern.
DE
Mientras tanto como profesor de ilustración, Atak se ocupa sobretodo de la ilustración de libros infantiles.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Mittlerweile ist es nun fast 6 Monate her, dass ich mir für meine sommerlichen Fahrradaktivitäten die Mammut Aconcagua Jacket zugelegt hatte.
DE
Mientras tanto, Han pasado casi 6 meses que he utilizado para mis actividades en bicicleta verano mamut había ganado Aconcagua Jacket.
DE
Sachgebiete:
astrologie informatik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mittlerweile gibt es hier sogar leckere Eiscreme – mit Stevia gesüßt.
DE
Mientras tanto, hay incluso un delicioso helado - endulzado con stevia.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik informatik
Korpustyp:
Webseite
Mittlerweile können wir zwischen unzähligen von Wasch – und Reinigungsmitteln wählen.
DE
Mientras tanto, podemos elegir entre un sinnúmero de lavado – seleccionar y productos de limpieza.
DE
Sachgebiete:
oekologie foto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mittlerweile sind bei vielen Unternehmen Presswerkzeuge für Minitabletten zu erhalten.
DE
Entretanto, muchas empresas ofrecen herramientas de prensado de minicomprimidos.
DE
Sachgebiete:
astrologie medizin foto
Korpustyp:
Webseite
Das Wahrzeichen der Stadt, die "Promenade des Anglais", ist mittlerweile zu einem internationalen Treffpunkt avanciert.
El símbolo de la ciudad la "Promenade des Anglais" es entretanto un avanzado punto de encuentro internacional.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
eine überragende Haarqualität, die mittlerweile als „Markenzeichen“ von Hairdreams gilt. Kontakt GARANTIE DIE GARANTIE Qualität
un cabello de alta calidad, el cual representa entretanto el „ sello de calidad“ de Hairdreams.
Sachgebiete:
film radio ressorts
Korpustyp:
Webseite
mittlerweile
ha convertido en
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
skobbler wurde Ende 2008 gegründet und ist mittlerweile einer der führenden Anbieter auf dem Markt für mobile standortbezogene Services.
ES
skobbler se fundó a finales del año 2008 y se ha convertido en una de las empresas líder en servicios móviles de reconocimiento de ubicación.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie geografie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
mittlerweile
se ha convertido en
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Da das Internet mittlerweile fester Bestandteil des Schulalltags geworden ist, um zum Beispiel für Hausaufgaben zu recherchieren, sind Eltern heutzutage beinahe verpflichtet, ihren Kindern den Zugang zum Internet zur Verfügung zu stellen.
ES
Ahora que Internet se ha convertido en una parte integral de la vida escolar, por ejemplo, para hacer los deberes, los padres se ven medio obligados a proporcionar Internet el acceso a Internet.
ES
Sachgebiete:
verlag schule internet
Korpustyp:
Webseite
25 weitere Verwendungsbeispiele mit "mittlerweile"
199 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese Geschichte hat mich ja mittlerweile eingeholt.
DE
Pero bueno, al final esa historia es algo presente para mí.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport media
Korpustyp:
Webseite
Lampenschirme werden mittlerweile aus nahezu allen Materialien hergestellt:
ES
Las pantallas de lámparas pueden estar hechas de cualquier tipo de material:
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nicht unbedingt hübsch, trotzdem liebe ich die Stadt mittlerweile.
DE
No necesariamente es una ciudad bonita, pero me encanta.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Mittlerweile sollte er nachrestauriert werden und auch entsprechende Einlageböden bekommen.
DE
A estas alturas debería estar nachrestauriert y también obtener los estantes apropiados.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Das Unternehmen verfügt mittlerweile über mehr als 250.000 Mietautos.
La empresa opera más de 250 000 vehículos de alquiler.
Sachgebiete:
marketing transaktionsprozesse auto
Korpustyp:
Webseite
Mittlerweile steigen immer mehr Athleten ins Wasser, ohne dabei baden zu gehen.
ES
Con el tiempo, cada vez son más los atletas que entran al agua y no para nadar.
ES
Sachgebiete:
astrologie sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aus der Zusammenarbeit entstand eine mittlerweile legendäre Uhrenkollektion, die zum modernen Designklassiker avancierte.
DE
Dicha colaboración dio origen a la famosa colección que más tarde llegaría a contar con algunos diseños modernos considerados clásicos.
DE
Sachgebiete:
auto media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dem Verteidigungsbündnis gehören mittlerweile 28 Staaten an, Deutschland ist seit 1955 NATO-Mitglied.
DE
Alemania es miembro de esta alianza defensiva desde 1955.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Rund 600 Kunden nutzen mittlerweile die dynamischen Services von T-Systems.
ES
Algunos de los 600 clientes utilizan los servicios dinámicos de T-Systems.
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Sein Gesamtwerk beläuft sich mittlerweile auf mehr als 30 Kinderbücher und 40 Schulbücher.
DE
Su obra completa alcanza la cifra de más de 30 libros infantiles y 40 libros escolares.
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Teamspeak bietet mittlerweile für alle gängigen Betriebsysteme einen Teamspeak3 Client an.
DE
Teamspeak ofrece un cliente de TeamSpeak 3 compatible con los principales sistemas operativos.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Mittlerweile nehmen fast 45% der Personalvermittlungsagenturen die sozialen Netzwerke in Anspruch.
ES
Durante la búsqueda de empleo, todos somos consciente de la importancia de la red de contactos.
ES
Sachgebiete:
film verlag internet
Korpustyp:
Webseite
Wir haben unseren Service ausgeweitet und bieten mittlerweile Mietwagen an über 20,000 Stationen in 150 Ländern.
Hemos incluido este nuevo servicio para cubrir las expectativas de nuestros clientes y ofrecer soluciones a las últimas tendencias de viaje.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse universitaet finanzen
Korpustyp:
Webseite
Märchen für die Kleinsten, Stücke über die Themen Jugendlicher und anspruchsvolle Inszenierungen der internationalen Dramatik für die mittlerweile Erwachsenen.
DE
cuentos para los más pequeños, obras de teatro sobre temas juveniles y exigentes representaciones de dramática internacional para los adultos de mediana edad.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Mit der Montage sagt Horowitz, dass jede fiktive Produktion wie auch Apocalypto Now mittlerweile Realität sein könnte.
DE
Con el montaje, Horowitz plantea que toda producción de ficción, también Apocalypto Now, a estas alturas podría ser realidad.
DE
Sachgebiete:
mythologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Die digitalen Services der Stadtbibliothek Bremen gehen über die mittlerweile üblichen Angebote wie die elektronische Ausleihe deutlich hinaus.
DE
Els serveis digitals de la biblioteca municipal de Bremen van clarament més enllà de la oferta, actualment ben normal, del préstec electrònic.
DE
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
Innerhalb von zwei Wochen verkosten ca. 180 ausgewiesene, internationale Weinprofis mittlerweile mehr als 6.000 Weine aus der ganzen Welt.
DE
Durante dos semanas, unos 180 renombrados profesionales del vino internacionales degustan más de 6.000 vinos de todo el planeta.
DE
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Dieser wurde mittlerweile zur Messe umgebaut und prägt zusammen mit einem großen Sportkomplex das Bild des Geländes.
ES
Más tarde, este edificio pasó a ser un centro de exposiciones comerciales que, junto con un gran complejo deportivo, caracteriza la apariencia de esta zona.
ES
Sachgebiete:
architektur bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wir kennen uns mittlerweile so gut, dass ich mir sicher war, sie würde jeden Kitsch zu vermeiden wissen.
DE
Nos conocemos tan bien, que yo estaba segura que ella sabría evitar cualquier cursilería.
DE
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Nicht nur Bier, Bratwürste und Lebkuchen stehen für Nürnberg, mittlerweile gilt die Stadt auch als Hochburg der deutschen Whisky-Szene.
DE
La ciudad de la Navidad, la ciudad del pan de especias y la ciudad del juguete.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Der FSC organisiert ein internationales Auszeichnungssystem für forstwirtschaftliche Produkte, das viele große Beschaffungsunternehmen in Nordamerika und Europa, vor allem die DIY-Ketten, mittlerweile verlangen.
DE
El FSC maneja un esquema de etiquetado internacional de productos forestales, el cual es habitualmente requerido por muchas grandes organizaciones compradoras de Norteamérica y Europa, especialmente cadenas DIY.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Von der Kinn-Hals-Partie bis hinab zu den Fesseln gibt es mittlerweile keine Tabuzone mehr für die Fettabsaugung in örtlicher Betäubung.
DE
Desde la zona montón-cuello bajando hasta los tobillos, no existe una parte del cuerpo que sea tabú para la liposucción con anestesia local.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Bis zu seinem Tod hat er dem mittlerweile unter Denkmalschutz stehenden Gebäude durch zahlreiche Modernisierungen, Umbauten und Erweiterungen immer wieder neue Impulse verliehen.
DE
Hasta su muerte, dio siempre nuevos impulsos al edificio, que tiene la consideración de monumento protegido, mediante numerosas modernizaciones, reconstrucciones y ampliaciones.
DE
Sachgebiete:
kunst verlag media
Korpustyp:
Webseite
Und mittlerweile ist es für mich auch so etwas wie eine Entscheidungssache geworden – ich muss das fertig schreiben, weil ich sonst nie wieder etwas fertig schreiben werde.
DE
Para mí es algo muy decisivo. Tengo que terminar este proyecto pues si no, nunca más terminaré nada.
DE
Sachgebiete:
kunst internet media
Korpustyp:
Webseite
Das Internet bietet viele Möglichkeiten über Foren und Blogs negative Stimmung zu fördern. eKomi weiß mittlerweile aus über 10 Millionen Kundenbefragungen, dass die meisten Probleme durch mangelnde Kommunikation verursacht wurden.
Internet ofrece muchas posibilidades a través de blogs y foros para difundir mala fama. eKomi sabe, gracias a más de 10 millones de consultas a clientes, que la mayoría de los problemas son ocasionados debido a una insuficiente comunicación.
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite