Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Paris nährt als Gastland oder Lieblingsstadt die Vorstellungswelt von Literatinnen und Literaten der ganzen Welt.
ES
Tierra de acogida o ciudad favorita, París alimenta la imaginación de mujeres y hombres de letras de todo el mundo.
ES
Sachgebiete:
kunst literatur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sie bliebe nutzlos, würde ihr Wachs nicht das Feuer nähren.
DE
Sería inservible si su cera no alimentase el fuego.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Hier in Carantec nährt sich das Land vom Meer und das Meer vom Land.
ES
Pero es también la tierra la que alimenta al mar.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie archäologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Pflege des Menschen – das Selbst, den Clan und die Gemeinschaft nähren;
DE
cuidar los seres humanos- nutrir a si mismo, el clan y la comunidad;
DE
Sachgebiete:
oekologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Flüsse, die Amerika nähren Mit Sinn, ohne etwas preiszugeben von
DE
De los ríos que nutren América de sentidos sin revelar
DE
Sachgebiete:
verlag religion literatur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie bliebe nutzlos, würde ihr Wachs nicht das Feuer nähren.
DE
Sería inservible si su cera no alimentase el fuego.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "nähren"
60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Täglich, um Ihre Hände geschmeidig zu halten und sie tiefenwirksam zu nähren.
ES
Todos los días, para tener las manos suaves y perfectamente nutridas.
ES
Sachgebiete:
musik gartenbau handel
Korpustyp:
Webseite
Sieben neue, ruhige und subtile Nuancen, die unseren Ideenreichtum nähren und nahezu grenzenlose Einsatzmöglichkeiten für Dekton aufweisen.
ES
Siete nuevas opciones serenas y sutiles para ampliar aún más el catálogo de ideas al que Dekton es capaz de aportar soluciones.
ES
Sachgebiete:
kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite