Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich war naiv im besten Sinne des Wortes:
DE
Era un ingenuo, en el mejor sentido de la palabra:
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dabei zeigt Kreitz eindrücklich sowohl das Desinteresse der jüngeren Generation an Politik und ihren naiven Umgang mit dem Neonazismus als auch eine laxe Handhabung seitens der Gesellschaft und der Zeitzeugen auf.
DE
En este contexto, Kreitz hace hincapié tanto en el desinterés en la política de la generación joven y su manejo inocente con el neonazismo, como también en el descuidado manejo de la sociedad y de los testigos de la época.
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Figuren, Kapellen und Flachreliefs, ebenso fromm wie naiv in der Darstellung, erzählen die Geschichte des Salzbergwerks, setzen seine Legenden in Szene und zelebrieren, durch Nachbildungen aus Salz, die großen Momente und Persönlichkeiten der polnischen Geschichte, wobei auch Solidarnosc und Johannes Paul II. nicht vergessen wurden.
ES
estatuas, capillas y bajorrelieves piadosos y naïfs narran la historia de la mina, relatan sus leyendas y rinden a Polonia un homenaje patriótico en forma de escenas labradas en la sal, en las que, cómo no, Solidarnosc y Juan Pablo II ocupan un lugar de honor.
ES
Sachgebiete:
verlag religion mythologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich war naiv im besten Sinne des Wortes:
DE
Era un ingenuo, en el mejor sentido de la palabra:
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "naiv"
107 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im ersten Stock sind naive Volksmalereien und andere Gemälde zu seh..
ES
En el primer piso se pueden admirar pinturas populares de estilo naif y otros cuadros.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Es handelt sich meist um naiv bemalte Bilder auf Holztafeln, die den Grund der Anrufung (z.B. Krankheit, Unfall, Kriegsnot) oder den Heiligen, der um Hilfe angefleht wurde, zum Thema haben.
DE
Se trata en su mayoría de candorosas imágenes pintadas sobre tablas, que tienen como tema los conjuros (por Ej. enfermedad, accidente, desastres bélicos) o bien los santos a los que solicitaba ayuda.
DE
Sachgebiete:
kunst religion historie
Korpustyp:
Webseite
Es werden die Maler Parthenis, dessen Einfluss für die Entwicklung der hellenischen Gemälde aus dem 20. Jh. entscheidend gewesen ist, der naive Maler Theophilos und der große Bildhauer Halepas gewürdigt.
ES
Están representados el pintor Partenis, cuya influencia fue decisiva en la evolución de la pintura helénica del s. XX, el pintor naif Teófilos y el gran escultor Halepas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite