Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
pendeln
|
.
|
Pendeln
|
.
.
.
.
.
.
|
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
wir haben gependelt gehabt ihr habet gependelt gehabt
DE
nosotros no movamos vosotros moved vosotros no mováis
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
wir hätten gependelt gehabt ihr hättet gependelt gehabt
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
ich werde pendeln du werdest pendeln
DE
él hubiera movido él hubiese movido
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
ich hätte gependelt du hättest gependelt
DE
yo haya movido yo hubiera movido
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
wir hätten gependelt ihr hättet gependelt
DE
tú hayas movido tú hubieras movido
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
er/sie/es hat gependelt gehabt
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
er/sie/es hätte gependelt gehabt
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
wir wären gependelt ihr wäret gependelt
DE
tú hayas movido tú hubieras movido
DE
Sachgebiete:
mythologie musik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ich bin gependelt gewesen du bist gependelt gewesen
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
wir sind gependelt gewesen ihr seid gependelt gewesen
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
ich wäre gependelt du wärst/wärest gependelt
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
ich werde pendeln du werdest pendeln
DE
él hubiera mecido él hubiese mecido
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
er/sie/es ist gependelt gewesen
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
wir werden gependelt sein ihr werdet gependelt sein
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
wir wären gependelt ihr wäret gependelt
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Kutschen fahren ganzjährig und pendeln nach Bedarf, d.h. ohne festen Zeitplan, zwischen dem Hotel Müller und Schloss Neuschwanstein.
DE
Los carruajes están de servicio todo el año y viajan según la necesidad, es decir sin un horario determinado, del hotel Müller hasta el Castillo Neuschwanstein.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die Busse fahren ganzjährig und pendeln nach Bedarf, d.h. ohne festen Zeitplan, zwischen dem Schlosshotel Lisl und Schloss Neuschwanstein.
DE
Los autobuses están de servicio todo el año y viajan según la necesidad, es decir sin un horario determinado, del hotel Müller hasta el Castillo Neuschwanstein.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ich werde pendeln du werdest pendeln
DE
él hubiera movido él hubiese movido
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Mitarbeiter pendeln jeden Tag von Rotterdam nach Driebruggen.
DE
Los empleados viajaban cada día de Rotterdam a Driebruggen.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Laut den Statistiken pendeln die Brandenburger am meisten, da viele in Berlin arbeiten und lieber mit ihrem Wagen fahren.
DE
Las estadísticas dicen que los que más se desplazan son los de Brandenburg, porque muchos de ellos trabajan en Berlín y prefieren utilizar su vehículo.
DE
Sachgebiete:
astrologie verkehr-kommunikation mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In nur 60 Sekunden könnten wir zum Mond fliegen und in weniger als 30 Sekunden zwischen Taipeh und New York pendeln.
Podríamos llegar a la luna en 60 segundos y viajaríamos de Taipei a Nueva York en solo 30 segundos.
Sachgebiete:
auto radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Obwohl viele von Nou Barris' Bewohnern noch immer ins Zentrum pendeln, eröffnen immer mehr Geschäfte in dieser Gegend.
Aunque muchos residentes aún van al centro de la ciudad, cada vez hay más negocios que están abriendo en esta zona.
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ich werde pendeln du werdest pendeln
DE
él hubiera mecido él hubiese mecido
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
tägliches Pendeln
|
.
|
Pendeln des Wagens
|
.
|
Pendeln außerhalb der üblichen Bürozeiten
|
.
|
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "pendeln"
51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unkompliziertes Pendeln und ruhige Nächte.
Noches tranquilas y transporte cómodo.
Sachgebiete:
tourismus theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Es gibt übrigens Busse, die täglich vom Mailand aus zu umliegenden Outletcentern pendeln.
ES
Hay buses que comunican el centro de Milán con los diversos outlets de la zona.
ES
Sachgebiete:
kunst tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wie in New York Citys Manhattan pendeln hunderttausende Geschäftsleute jeden Morgen zu Gangnams verspiegelten Bürotürmen.
ES
Como en Manhattan de Nueva York cientos de miles de hombres de negocios llegan por la mañana a las oficinas brillantes de Gangnam.
ES
Sachgebiete:
tourismus theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
1976 beginnen die ersten Aufenthalte in Deutschland und pendeln sich seit 1986 auf jeweils sechs Monate ein.
DE
Desde 1976 comienzan las primeras estadías en Alemania, y se regularizan a partir de 1986 seis meses por año.
DE
Sachgebiete:
kunst astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Die Korrelation zu Pendeln wurde in Zusammenarbeit mit dem wfp Institut für Wellpappenforschung und -prüfung zu 5 % (Standardabweichung) ermittelt.
La correlación hacia los péndulos se ha determinado en un 5 % (desviación estándar) en colaboración con el Instituto wfp de investigación y ensayos de cartones corrugados.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Im Schatten des Prenzlauer Bergs treffen entspannte Studenten auf junge Eltern, die zwischen Krippe und Kunstgalerie pendeln.
ES
Prenzlauer desprende el carisma multigeneracional de padres modernos y estudiantes universitarios.
ES
Sachgebiete:
tourismus theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Weiter liefern wir verschiedene Arten von Pendeln, Massagestangen, magnetischen Schmuck aus Hämatit. Edelsteine für Heilkuren nach dem Tierkreis, Produkte aus Steinen, geeignet für heimatliche Idylle usw. Firmenpräsentation:
ES
También suministramos varios tipos de péndulos, varas de masaje, joyería magnética de hematites- La pedrería para sanar según el zodíaco, productos de pedrería convenientes para bodegones de casa etc. Presentación de la compañía:
ES
Sachgebiete:
gartenbau technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Weiter liefern wir verschiedene Arten von Pendeln, Massagestangen, magnetischen Schmuck aus Hämatit. Edelsteine für Heilkuren nach dem Tierkreis, Produkte aus Steinen, geeignet für heimatliche Idylle usw.
ES
También suministramos varios tipos de péndulos, varas de masaje, joyería magnética de hematites- La pedrería para sanar según el zodíaco, productos de pedrería convenientes para bodegones de casa etc.
ES
Sachgebiete:
kunst archäologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Donnerstag (15.08.), Freitag (16.08.) und Samstag (17.08.) pendeln die Busse zwischen dem ALDI Supermarkt und dem Festivalgelände von 8.00 Uhr bis 20.00 Uhr hin und her, was für Besucher der Altstadt nur einen geringfügig weiteren Fußweg bedeutet.
DE
El jueves (15.08.), viernes (16.08.) y sábado (17.08.) los buses cubrirán el trayecto entre el supermercado ALDI y el recinto del festival de 8:00 a 20:00 horas. A aquellos que deseen visitar el casco antiguo de Dinklesbühl esto sólo les significará una breve caminata.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit musik
Korpustyp:
Webseite
Es war die Liebe, die ihn seitdem zwischen Berlin und der mexikanischen Hauptstadt pendeln lässt: Die Begegnung mit der Kunsthistorikerin Graciela Schmilchuk eines Nachmittags im Mai 1996 begründete ein starkes transatlantisches Band.
DE
Fue el amor el que instaló este nuevo péndulo entre Berlín y la capital mexicana, a partir de un encuentro con la historiadora de arte Graciela Schmilchuk, una tarde de mayo de 1996, iniciándose así un poderoso lazo transatlántico.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
In den milden Wintern und heißen Sommern fallen die Temperaturen zwischen Mai und August nur selten unter 10°C und pendeln sich zwischen Dezember und Februar um 30°C ein.
ES
Los inviernos son suaves, con temperaturas que rara vez bajan de los 10°C, entre mayo y agosto, y los veranos son calurosos, manteniendo los 30°C desde diciembre a febrero.
ES
Sachgebiete:
astrologie musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gute Wellen stehen das ganze Jahr über zur Verfügung und man erreicht den Ort am besten mit dem Auto, obwohl es auch Busse gibt, die zwischen Donegal und Bundoran pendeln.
ES
Aquí se puede practicar el surf durante todo el año. El modo más fácil de llegar es en coche, aunque hay autobuses locales que circulan entre Donegal y Bundoran.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite