linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 62 de 42 com 10
Korpustyp
Webseite 114
Sachgebiete
e-commerce 26 internet 26 verlag 22 media 15 unterhaltungselektronik 15 informatik 14 informationstechnologie 14 handel 13 tourismus 13 radio 12 mode-lifestyle 11 technik 11 auto 9 astrologie 8 film 8 musik 7 luftfahrt 6 marketing 6 theater 6 universitaet 6 bau 5 foto 5 infrastruktur 5 oekologie 5 transaktionsprozesse 5 gartenbau 4 literatur 4 philosophie 4 typografie 4 pharmazie 3 politik 3 raumfahrt 3 sport 3 verkehr-kommunikation 3 bahn 2 controlling 2 finanzmarkt 2 kunst 2 medizin 2 personalwesen 2 psychologie 2 schule 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehrssicherheit 2 weltinstitutionen 2 architektur 1 biologie 1 chemie 1 finanzen 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 jagd 1 markt-wettbewerb 1 mathematik 1 nautik 1 rechnungswesen 1 religion 1 ressorts 1 verwaltung 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
sofort inmediatamente 4.461
. . ya 258 al instante 77 en seguida 55 de inmediato 19 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sofort inmediata 457 pronto 110 al momento 7 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ausserdem beginnt die Applikation sofort damit, in Empfangsbereitschaft zu gehen. DE
Además la aplicación comienza inmediatamente a pasar a disposición de recepción. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sofort mobilisierbar .
Sofort-Gen .
sofort verfügbare Gelder .
sofort ansprechende Sicherung . .
Beschluss sofort vollstreckbar .
sofort fälliger Konsortialkredit .
Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen. .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sofort

238 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Ansiedlung glückte sofort. DE
La colonización salió bien desde el principio. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Ab sofort: noch kleinere Sensoren. DE
Técnica de sensor inteligente: DE
Sachgebiete: astrologie technik biologie    Korpustyp: Webseite
Sofort mit viel Wasser spülen. ES
Lavar copiosamente los ojos con agua. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie oekologie    Korpustyp: Webseite
• Unseriöse Angebote erkennen und sofort ignorieren ES
Recibe sólo ofertas de calidad ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Kontaktieren Sie uns heute um sofort loszulegen. ES
Póngase en contacto con nosotros hoy para empezar. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Im Zentrum wird man sofort von d… ES
Nada más llagar el centro quedará encantado con las amplias aven… ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
1 Gutschein pro Person sofort einlösbar. ES
Límite de un cupón por persona. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Bei Atemnot sofort einen Arzt konsultieren. ES
Buscar atención médica si la dificultad respiratoria persiste. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie oekologie    Korpustyp: Webseite
Ihr sofort einsatzbereites Prestashop Webhosting- OVH
Su hosting Prestashop listo para usar - OVH
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Von zuhause aus sofort erfolgreich durchstarten ES
Cuidadoras de ancianos en Oyon Alava ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
80 Grundmuster sind über DMX sofort abrufbar. DE
Se pueden activar 80 figuras básicas por DMX. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Der Blick wirkt sofort wacher und strahlender. DE
La mirada parece todavía estar más despierta y radiante. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Einfach anmelden und sofort satte Provisionen absahnen! ES
¡Regístrate y forrate comisiones impresionantes! ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Sofort lieferbar Dieser Artikel ist auf Lager und kann sofort verschickt werden. DE
encontrará bajo "Evaluar productos" todos los artículos, sobre los que puede dar su opinión. DE
Sachgebiete: gartenbau technik informatik    Korpustyp: Webseite
Man erkennt das typische Medienregal im Wohnzimmer sofort: ES
Uno reconoce la estantería de DVD típica en la sala de estar: ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Festplatte ist bereits vorformatiert und ohne Treiber sofort einsatzbereit. DE
El disco duro también es pre-formateado y listos para su uso sin driveres. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Vergleichsplattform für Low Cost Reisen sofort online bei Jetcost. ES
Fort de France 570€. Buscador de vuelos Martinica low cost en tiempo real Jetcost. ES
Sachgebiete: luftfahrt marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
Beseitigt Algen und hilft sofort bei grünem oder trübem Wasser. ES
Elimina las algas, mejorando así el estado de las aguas verdes o turbias. ES
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Sofort-Kontakt Sie haben Fragen oder wünschen ein persönlichen Kontakt. DE
sales@epasit.eu ¿Tiene alguna pregunta y necesita una atención personalizada? DE
Sachgebiete: bau tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Vergleichsplattform für Low Cost Reisen sofort online bei Jetcost. ES
Dhaka 665€. Buscador de vuelos Bangladesh low cost en tiempo real Jetcost. ES
Sachgebiete: luftfahrt marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
Vergleichsplattform für Low Cost Reisen sofort online bei Jetcost. ES
Barbados 553€. Buscador de vuelos Barbados low cost en tiempo real Jetcost. ES
Sachgebiete: luftfahrt marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
Vergleichsplattform für Low Cost Reisen sofort online bei Jetcost. ES
Ljubljana 283€. Buscador de vuelos Eslovenia low cost en tiempo real Jetcost. ES
Sachgebiete: luftfahrt marketing handel    Korpustyp: Webseite
Vergleichsplattform für Low Cost Reisen sofort online bei Jetcost. ES
Accra 461€. Buscador de vuelos Ghana low cost en tiempo real Jetcost. ES
Sachgebiete: luftfahrt marketing handel    Korpustyp: Webseite
Ab sofort bietet MyHeritage erhebliche Rabatte auf DNA-Tests an. ES
En MyHeritage, estamos encantados de anunciar importantes descuentos en las pruebas de ADN. ES
Sachgebiete: verlag mathematik media    Korpustyp: Webseite
Für unseren Standort in Zschopau suchen wir ab sofort. ES
En clickitPoint estamos buscando savia nueva. ES
Sachgebiete: verlag auto bahn    Korpustyp: Webseite
Dieser Artikel ist auf Lager und kann sofort verschickt werden. DE
Este producto está en stock y puede ser DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio theater    Korpustyp: Webseite
So konnte man dann 1933 sofort gezielt zuschlagen. DE
Por eso, en 1933 se pudo actuar con tanta rapidez. DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
Edle Hotels in Antibes fallen dem Besucher sofort auf.
Hoteles en Antibes con HRS.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bei diesen Fahrzeugen ist die Liebe zum Detail sofort erkennbar.
Con esta clase, ningún detalle es demasiado pequeño.
Sachgebiete: verlag auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ab sofort könnt ihr die ELLE auch digital lesen. ES
Edición digital ES
Sachgebiete: musik handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bei „Rugby“ denkt man in Frankreich sofort an Toulouse. ES
Quien dice rugby, dice Toulouse: ES
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
80 Grundmuster sind über DMX oder IR-Fernbedienung sofort abrufbar. DE
Se pueden activar 80 figuras básicas por DMX o control remoto IR. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Bei Berührung mit der Haut sofort abwaschen mit viel Wasser. DE
Lavar abundamente con agua y jabόn. DE
Sachgebiete: oekologie bau chemie    Korpustyp: Webseite
Handbetrieb und Urlaubsfunktion sind mit nur einer Taste sofort aktvierbar. DE
El modo manual y la función vacaciones pueden activarse tan solo pulsando una tecla. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Handbetrieb und Urlaubsfunktion sind mit nur einer Taste sofort aktivierbar. DE
El modo manual y la función vacaciones pueden activarse tan solo pulsando una tecla. DE
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Gültig bis 31.03.2016. 3 Gutscheine pro Person sofort einlösbar.
Límite de un cupón por persona.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ab sofort akzeptiert airberlin PayPal bei vielen Buchungen als Zahlungsmittel.
PayPal simplifica el que los comerciantes puedan aceptar pagos de 203 países en 26 divisas.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Und mit HRS finden Sie sofort Ihr Hotel in Ingolstadt.
Reserve en HRS.com sus hoteles en Inverness.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
· Gleitet mühelos und sorgt sofort für deutlich längere Wimpern ES
Se desliza fácilmente, para pestañas visiblemente más largas. ES
Sachgebiete: astrologie foto typografie    Korpustyp: Webseite
Die Garnelen wurden sofort nach dem Fang lebend eingefroren. ES
Nada más ser pescados, los langostinos son sumergidos vivos en agua helada. ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
• Für feines, kraftloses Haar. • Sofort geschmeidiges und gleichzeitig voluminöses Haar. ES
DEEP SMOOTHING MASK • Transforma el cabello extremadamente rebelde y dañado en un cabello perfectamente liso y controlado. ES
Sachgebiete: gartenbau raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Eine professionelle Website in wenigen Minuten erstellen und diese sofort online stellen. Eigene Texte und Bilder hineinstellen und sofort zukünftige Kunden online für sich gewinnen. ES
Crea una web profesional, sólo tienes que preparar los textos y las imágenes que quieres incluir en tus páginas, en pocos minutos estará online y tus posibles clientes podrán visitarla. ES
Sachgebiete: e-commerce philosophie internet    Korpustyp: Webseite
Beginn Sofort Arbeit in DER Region Jobs, Karrieren | Deutschland, Beginn Sofort Arbeit in DER Region, Karriere, Beschäftigung, Arbeit, Jobs, Jobsuche, Job-Website
Trabajo Tecnico en Radio Telecomunicaciones | Neuvoo España, Tecnico en Radio Telecomunicaciones, carreras, empleo, lista de empleo, búsqueda de empleo, motor de búsqueda, trabajar en
Sachgebiete: verwaltung personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Das Silvester-Angebot ist ab sofort über das schwarze Reservierungsfenster buchbar. DE
Es especial de fin de año puede ser reservado en la caja negra de reserva. DE
Sachgebiete: e-commerce musik radio    Korpustyp: Webseite
Das 4-3-2-1-Angebot ist ab sofort über das schwarze Reservierungsfenster buchbar. DE
El especial 4-3-2-1-puede ser reservado en la caja negra. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Ändern Sie mit einem der 40 beeindruckenden Designs sofort das Aussehen Ihrer Datenbank.
Ejecute informes con información exhaustiva sobre todos los elementos del esquema de diseño de la base de datos.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Jede Aktualisierung steht Ihnen sofort zur Verfügung, wenn Sie eine Verbindung mit FileMaker Server herstellen.
La política de actualización de FileMaker es que un número limitado de versiones previas son actualizables.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Ein Freund hat mir von Blurb erzählt und die Idee war mir sofort sympathisch. ES
Me enteré de la existencia de Blurb por un amigo, y me encantó. ES
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Wir kaufen Lieferwagen und Nutzfahrzeuge zu Bargeld auf und Sie haben sofort Geld. ES
Compramos al contado camionetas y vehículos industriales. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Bei uns finden Sie alle aktuellen Produkte günstig und sofort lieferbar. DE
Con nosotros encontrará todos sus actuales productos baratos. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Alle von GoldBroker veröffentlichten Beiträge, Analysen, Interviews und Videos stehen Ihnen sofort zur Verfügung. ES
Allí encontrará todos los artículos, análisis, entrevistas y videos publicados en GoldBroker. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Festplatte ist zudem bereits vorformatiert und ohne Treiber sofort einsatzbereit. DE
El disco duro es pre-formateado y listo para su uso sin controladores. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für unsere Verkaufsgebiete suchen wir ab sofort engagierte Immobilienberater (m/w). ES
Para nuestras regiones de venta, buscamos en toda la isla asesores inmobiliarios (h/m). ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Spielplätze sind sooo…. öde ohne Blumen und DARUM wird das jetzt ab sofort von mir geändert. ES
Los campos de juego son ttaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaan Desierto, sin flores, ES PARA ESTO que decidí remediarlo. ES
Sachgebiete: verlag astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Die Aktivitäten der Terrororganisation "Islamischer Staat" sind in Deutschland ab sofort verboten. DE
La milicia terrorista islámica ISIS ejerce una presión militar masiva en los dos países. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
3ds Max bietet leistungsstarke, intuitive und sofort einsatzfähige Funktionalität für 3D-Animationen in professioneller Qualität.
El software 3ds Max brinda potentes capacidades listas para usarse en la creación de animación 3D de calidad profesional.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Bei den beeindruckenden Aussichten werden Sie sich sofort in diese Landschaft verlieben. ES
Los impactantes paisajes harán que te enamores de la zona. ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Bewegungen, die an Land erst sehr viel später ausgeübt werden können, sind im Wasser sofort möglich. ES
Los movimientos naturales en el agua protegen las articulaciones y descargan la columna vertebral. ES
Sachgebiete: astrologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Die WVE GmbH, eine Tochtergesellschaft der Stadtwerke Kaiserslautern SWK, übernimmt die Projekte ab sofort als Betreibergesellschaft. ES
Como propietario de la planta, la empresa de suministros WVE GmbH , filial de la compañía eléctrica Kaiserslautern (Stadtwerke Kaiserslautern SWK), será responsable de la operación y mantenimiento. ES
Sachgebiete: flaechennutzung auto bahn    Korpustyp: Webseite
“An AKM3 fällt sofort die breite internationale Erfahrung und Aufstellung im Search Marketing ins Auge. ES
“En AKM3 resulta manifiesta su amplia experiencia internacional y su formación en el campo del Marketing de búsqueda. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Ab sofort können Sie einen Personalausweis bei der Deutschen Botschaft beantragen. DE
Los formularios estan disponibles solamente en alemán. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Sie vereinbaren mit uns eine Vereinspartnerschaft und erhalten sofort auf jede Bestellung mindestens 5% Rabatt. ES
Su club firma un acuerdo con owayo y se beneficia de un descuento del 5% automáticamente. ES
Sachgebiete: e-commerce sport handel    Korpustyp: Webseite
Sind die Buchstaben zu klein oder zu groß, wird dies mit einer roten Signalfarbe sofort angezeigt. ES
Lo cierto es que estos grandes almacenes tienen camisetas estampadas de vivos colores y diferentes texturas. ES
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ab sofort ist David Beckham mit seiner neuen Unterwäschekollektion bei H&M am Start. ES
El futbolista David Beckham protagoniza la última campaña de H&M en calzoncillos bajo las ordenes del director de cine Guy Ritche ES
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Immer, wenn ich irgendwelche Fragen hatte, habe ich sofort die hilfreiche Antwort bekommen. DE
Siempre que tenía dudas, me daba respuestas muy útiles. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Als ich die Texte gelesen habe, hatte ich sofort eine Gänsehaut. DE
Nada más leer los textos sentí la piel de gallina. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Falls uns Rechtsverletzungen bekannt werden, werden wir die entsprechenden Links sofort entfernen. DE
Caso de que problemas jurídicos sean de nuestro conocimiento, anularemos el link correspondiente. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Die günstigen Reifen für Quad und Motorrad sind ab sofort unter DE
Els pneumàtics barats per quads i motos estan disponibles ara en DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Wäre sofort als nächstes auf dem 20. Platz gezogen worden xD. DE
Sería justo al lado de la 20a Han tomado lugar xD. DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dank der vorinstallierten Software Control T ist das Panel sofort als zentrale Informationsquelle einsatzbereit. DE
El software de Bab-Tec Control T está preinstalado como fuente central de información. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Ich möchte Stellenangebote, die diese Kriterien erfüllen, sofort per E-Mail erhalten. ES
Envíenme por correo electrónico trabajos que cumplan estos criterios en cuanto sean ofertados. ES
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Einmal hochgeladen in Projektron BCS sind die Prozessmodelle sofort einsatzbereit und können per Mausklick gestartet werden. DE
Una vez cargados en Projektron BCS los modelos de procesos están listos y se puede iniciar haciendo clic con el ratón. DE
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Die Teams von PrestaShop und OVH haben sofort einsatzbereite Lösungen für das Hosting Ihres Webshops entwickelt.
PrestaShop y OVH han creado y optimizado productos «llave en mano» para alojar su tienda virtual.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Einschreibung für die Intensivkurse Sommer 2014 ist ab sofort möglich. DE
La matrícula para los cursos intensivos de verano 2014 está abierta. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
In diesem Fall werden die Anmeldelisten sofort geschlossen und es sind keine zusätzlichen Anmeldungen mehr möglich. DE
No se podrán aceptar inscripciones fuera del número máximo de participantes en la referida categoría. DE
Sachgebiete: musik sport media    Korpustyp: Webseite
Die 100% natürlichen und hochwirksamen Sexpillen von Devit Forte verbessern ihr Liebesleben sofort und nachhaltig.
Devit Forte es un producto 100% natural en pastillas para potenciar la erección masculina.
Sachgebiete: psychologie pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
Etwa die Hälfte der 14 % nicht sofort verfügbaren Artikel sind Produkte, die DE
Aproximadamente la mitad del 14 % de productos que no están disponibles para DE
Sachgebiete: e-commerce gartenbau handel    Korpustyp: Webseite
Ist kein Topf auf dem eingeschalteten Kochfeld, wird die Energiezufuhr sofort unterbrochen. ES
todas las placas de cocción Miele son un ejemplo de eficiencia energética. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die sanfte Augenpflege versorgt die Haut sofort und lang anhaltend mit Feuchtigkeit.
Protege la piel de la irritación y la sequedad.
Sachgebiete: medizin raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen Ihnen, wie Sie Ihre Haut sofort spürbar geschmeidiger und zarter pflegen.
Su efecto alisador y suavizante es extraordinario y aumenta la elasticidad de la piel.
Sachgebiete: musik handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Einzelbenutzer, Teams und Unternehmen haben ab sofort mehr Auswahlmöglichkeiten als je zuvor
Los usuarios individuales, los equipos y las empresas tienen más opciones que nunca.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sollte das Produkt in die Augen gelangen, sofort mit fließendem Wasser gründlich ausspülen.
Evitar el contacto del producto con los ojos.
Sachgebiete: luftfahrt oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Sie reagiert sofort in gefährlichen Situationen, bremst einzelne Räder ab oder verlangsamt die Fahrt Ihres Wohnmobils.
En caso necesario se activan y frenan individualmente las ruedas o bien disminuye la velocidad de su autocaravana.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Notwendige Instandsetzungen und der Austausch von Verschleißteilen werden, wenn möglich, sofort erledigt.
Los trabajos de reparación necesarios y el recambio de piezas se realizan, al ser posible, en el acto.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Mercado ergreift sofort seine Chance und schiebt sich mehrere Positionen nach vorn. ES
Mercado aprovecha su oportunidad y logra avanzar algunos puestos en el pelotón. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Nur bei Induktion: Ist kein Topf auf dem eingeschalteten Kochfeld, wird die Energiezufuhr sofort unterbrochen. ES
En las placas de inducción, si no se detecta el recipiente, se corta el suministro de energía. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die Eventbrite-Zahlungsabwicklung beihnaltet SEPA-Lastschrift, SOFORT und Kreditkartenzahlung (Mastercard, VISA, American Express). ES
Al usar el método de procesamiento de pagos de Eventbrite para aceptar tarjetas American Express, Visa y Mastercard. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Die IP-Adresse wird sofort nach der Verarbeitung und vor deren Speicherung anonymisiert. DE
La dirección IP se anonimiza justo después de procesarse y antes de almacenarse. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
XinXii bietet ab sofort eCouponing für Autoren | Erfolgreich eBooks veröffentlichen und verkaufen ES
XinXii ofrece la posibilidad de realizar campañas de eCouponing ES
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Auch der sera Kalender für 2012 fällt im Handel sofort ins Auge. DE
También el calendario SERA 2012 llama la atención nada más entrar en la tienda. DE
Sachgebiete: verlag musik technik    Korpustyp: Webseite
Wir haben sofort einsatzbereite IVR- und CTI-Lösungen und Report-Funktionalitäten für spezielle Plattformen entwickelt. ES
Hemos desarrollado soluciones listas para usar relacionadas con las funciones del IVR, de CTI y de generación de informes para plataformas concretas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Durch die so gewonnene Transparenz der Geschäftsabläufe kann auf etwaige Fehlentwicklungen im Unternehmen sofort reagiert werden. ES
Ver todas las entradas en Economía y empresa Publicado por Remo en Economía y empresa ES
Sachgebiete: e-commerce rechnungswesen ressorts    Korpustyp: Webseite
Sofort fällt die edle und große Kochinsel von Silestone ins Auge. ES
La isla, de gran granito silestone de gran calidad, es cautivadora. ES
Sachgebiete: verlag bau tourismus    Korpustyp: Webseite
Dr. Kai-Fu Lee arbeitet ab sofort in unserem neuen Forschungs- und Entwicklungszentrum in China. ES
El Dr. Kai-Fu Lee se incorpora al nuevo centro de Investigación y Desarrollo de China. ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Das Goethe-Institut Córdoba sucht ab sofort eine/n Sachbearbeiterin/Sachbearbeiter Sprschkurse und Prüfungen. DE
El Goethe-Institut Córdoba tiene un puesto vacante para el área de Cursos de Idioma y Exámenes. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen Ihnen, wie Sie Ihre Haut sofort spürbar geschmeidiger und zarter pflegen.
Favorece una piel suave y sin brillo.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Service ist fantastisch – wenn etwas nicht stimmt, rufen oder schreiben mir die Mitarbeiter sofort.
El servicio es perfecto – si algo no esta cierto para Koy Lab y sus colaboradores, lo cuanto antes recibes un correo o una llamada.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Nach kurzem Durchschlagen ist die Tür sofort wieder geschlossen, was auch den oftmals störenden Geräuschpegel minimiert. DE
Después de una oscilación breve la puerta está cerrada otra vez. Esto minimiza también el ruido molestando. DE
Sachgebiete: bau typografie informatik    Korpustyp: Webseite
„Kinder von Studierenden können ab sofort kostenlos in den Mensen der Studentenwerke des Landes essen. DE
“Los hijos de los estudiantes pueden comer desde yá y sin costo alguno en los restaurantes estudiantiles de los Studentenwerks del estado. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir verfügen über einen umfassenden Bestand an verschiedenen Stählen, um auf Anforderungen sofort reagieren zu können. ES
Contamos con una amplia gama de diversos aceros de primera calidad para satisfacer necesidades urgentes. ES
Sachgebiete: auto markt-wettbewerb universitaet    Korpustyp: Webseite