Übersetzungen
[VERB]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Grundlegend dient der Arbeitsspeicher als Ablage für den Computer um Daten, die später gebraucht werden, schnell wieder abrufbar sind.
DE
Básicamente, la memoria se utiliza para almacenar datos en el ordenador, se utilizará más adelante, son rápidamente disponible.
DE
Sachgebiete:
typografie media internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Später wurde an der Verfertigung von Objekten mit recyclingfähigem Material, Papiermache und Temperafarbe gearbeitet.
DE
Luego se trabajó en la confección del objeto utilizando materiales reciclables, cartapesta y témperas.
DE
Sachgebiete:
geografie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Später kommt dann eine Übersicht über die am meisten/am besten bewerteten Posts.
DE
Luego viene un resumen de los mensajes más / mejor valorados.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Pula Golf wurde 1995 eingeweiht und später von José María Olazábal neu gestaltet.
ES
Pula Golf fue inaugurado en 1995 y posteriormente rediseñado por José María Olazábal.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie wurde von einer Roten und später gegen eine Graue ausgetauscht.
ES
Ha sido reemplazada por el rad y posteriormente por el gray.
ES
Sachgebiete:
nukleartechnik geologie technik
Korpustyp:
Webseite
Asien, durch die Ankunft von Ferdinand Magellan im Jahr 1521, auf den Inseln die später Philippinen wurden.
DE
Asia, gracias al arribo de Fernando de Magallanes en 1521 a las que posteriormente serían denominadas las Filipinas.
DE
Sachgebiete:
film geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie abends etwas später aus dem Kino oder der Disco kommen und noch Hunger haben, gehen Sie einfach "um die Ecke" und bekommen beim "Griechen" oder "Türken" einen leckeren Imbiss.
DE
Si por la noche sale tarde del teatro o de la discoteca y siente hambre, sólo tiene que dar la vuelta a la esquina donde el "turco" o el "griego" le ofrecerán su sabrosa selección de comida rápida.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dies erklärt, warum sie später faltig wird
DE
Por ello, sus arrugas aparecen mucho más tarde.
DE
Sachgebiete:
psychologie foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Natürlich kommt meine Übersicht über die peruanischen Medien später als angekündigt – sozusagen mit »hora peruana«.
DE
Bueno, mi reseña de los periódicos peruanos llega algo tarde, digamos que con »hora peruana«.
DE
Sachgebiete:
theater internet media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
später einmal
|
.
.
.
|
Bis später.
|
.
|
später Brutbaum
|
.
|
SPÄTER-ALS-Operator
|
.
|
später an Diabetes erkrankende Person
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit später
205 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Früher Abort und später Abort
ES
El aborto temprano y el aborto tardío
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Später folgen zahlreiche Beiträge in Literaturzeitschriften.
DE
A partir de allí escribe numerosos artículos para diversas revistas literarias.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
später Check Out bis 13:00 Uhr möglich
DE
Check Out tardío hasta las 13:00 horas
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Geblieben sind auch viele der später zugewanderten türkischen Migranten.
DE
También los jóvenes la valoran mucho:
DE
Sachgebiete:
schule politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
3 Tage später kann es mit der normalen Pflege weitergehen.
ES
Al cabo de 3 días, puede empezar con el tratamiento normal.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Das Restaurant serviert Ihnen später am Tag kulinarische Gaumenfreuden.
El restaurante sirve delicias culinarias a la hora del almuerzo y la cena.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein wenig später die nächste Pause in Bozen.
DE
Un poco despues la próxima pausa la hicimos en Bozen.
DE
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Bougenot erlangte später die Vormachtstellung in der örtlichen Zuckerwirtschaft.
ES
La influencia de este último en la economía azucarera local se reveló preponderante.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Jede Risikobeurteilung muss sorgfältig dokumentiert und später erneut bewertet werden.
ES
Todas las evaluaciones de riesgos deberán documentarse detenidamente y se realizarán reevaluaciones.
ES
Sachgebiete:
marketing medizin technik
Korpustyp:
Webseite
Später am Tag genießen Sie hier brasilianische und internationale Küche.
ES
También se preparan especialidades brasileñas e internacionales durante el resto del día. La recepción está abierta las 24 horas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Später in der Nacht erwacht er mit Magenkrämpfen.
DE
Durante la noche se siente mal del estómago.
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Diese Summe wird später durch ein spanisches Konto zurückgezahlt.
La fianza será devuelta a través de una cuenta bancaria española.
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ich möchte nicht später von Michelin Business Solutions kontaktiert werden
ES
No acepto recibir información de Michelin Business Solutions
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Ist 25 Jahre später nun wieder alles wie früher?
ES
Han pasado 25 años, ¿todo vuelve a ser como antes?
ES
Sachgebiete:
religion verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Je später die Tageszeit, umso günstiger sind meist die Preise.
ES
La duración del viaje por carretera es de unos 15 minutos.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss transport-verkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Dies ist im besondern interessant, wenn die Elemente später auf einer Umlaufanlage gefertigt werden.
DE
contienen información sobre los elementos prefabricados en el bastidor.
DE
Sachgebiete:
bau foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Geben Sie Ihre Bestellung auf und erhalten Sie das Kochbuch etwa eine Woche später.
ES
haga su pedido y tenga su libro de cocina en alrededor de una semana;
ES
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Die Straße führt in einen Olivenhain hinauf und nähert sich später der Stadtmauer.
ES
La carretera sube por un olivar acercándose a las murallas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie können das Bild später einreichen, nachdem wir solche Bilder annehmen.
ES
Una vez que estemos preparados nos puede volver a enviar la imagen.
ES
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Selbstverständlich können Sie Ihr Buch jederzeit speichern und später weiter bearbeiten.
ES
Por supuesto, puede usted guardar su libro de fotos en cada momento y seguir con la edición en otro momento.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Dichter und Dramaturg wurde daraufhin 40 Jahre später mit dem Literaturnobelpreis für sein Lebenswerk ausgezeichnet.
DE
Como poeta y dramaturgo creó una obra inmensa que el mundo reconoció con el Premio Nobel de Literatura en 1999.
DE
Sachgebiete:
religion schule media
Korpustyp:
Webseite
Windows 10 Start im Sommer: Kommt das OS in Deutschland später? chip.de - erscheint in diesem Sommer:
ES
siliconnews.es - La semana nos ha dejado los detalles del lanzamiento de Windows 10 de Microsoft para este verano.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bewegungen, die an Land erst sehr viel später ausgeübt werden können, sind im Wasser sofort möglich.
ES
Los movimientos naturales en el agua protegen las articulaciones y descargan la columna vertebral.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin tourismus
Korpustyp:
Webseite
Jeder Kundenkontakt bietet die Gelegenheit, Einblicke zu gewinnen, die später von Nutzen sind.
Lograr una visión detallada de los costos de cada operación en su proceso de producción.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling oekonomie
Korpustyp:
Webseite
Nein, obwohl Sie Ihre Bewertung später ändern können, ist das bei Ihrem Kommentar nicht möglich.
ES
No, aunque puedes cambiar la evaluación de una opinión, es imposible corregir tu comentario.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Als ich Juan später ausfindig machen wollte, habe ich ihn nicht mehr gefunden.
DE
Traté de averiguar su paradero, pero no lo encontré.
DE
Sachgebiete:
film astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Früher oder später werdet auch ihr vergessen, woher ihr die Daten habt.
ES
En un momento dado,olvidará dónde proceden esos datos.
ES
Sachgebiete:
astrologie internet media
Korpustyp:
Webseite
Sie können die Abformungen sofort ausgießen oder später, ganz nach Bedarf.
ES
Puede hacer el colado inmediatamente o cuando le convenga.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die Kulturgüter und "Schätze der Nation" in Nara oder Kyôto werden früher oder später verloren gehen.
DE
Ni esos tesoros nacionales de Kyoto o Nara durarán eternamente.
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie informatik
Korpustyp:
Webseite
Im Andenken an sein Wirken veranstaltet das Instituto Vaclav Havel ein Jahr später einen Erinnerungsabend.
DE
En homenaje a su labor, el Instituto Vaclav Havel celebró una noche memorial.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Alles zusammen ergibt eine Party, von der die Kinder noch Monate später schwärmen werden.
¡Los niños hablarán maravillas de su fiesta de cumpleaños durante meses!
Sachgebiete:
kunst schule finanzen
Korpustyp:
Webseite
Kokosfett schmelzen lassen und Melasse und Vanilleessenz zur flüssigen Masse hinzufügen- für später aufbewahren.
ES
Derretir el aceite de coco para formar un líquido y añade la melaza y la esencia de vainilla al líquido derretido.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Der Stromwächter schützt das System zudem vor Überspannungen und schaltet später selbsttändig wieder ein.
ES
El control de corriente protege al sistema de sobretensiones y se vuelve a encender por sí solo.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
In mindestens einem aktuellen Fall wurde die vermisste Person später tot aufgefunden.
Al menos en un caso reciente, la persona desaparecida fue encontrada muerta.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Später einmal unabhängig zu sein und vielleicht Erfolg auf beruflichen Ebenen zu haben.
Ser independiente algún día y quizás alcanzar el éxito profesional.
Sachgebiete:
astrologie sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
HRS Gäste haben die Möglichkeit am Abreisetag später aus zu checken.
Los huéspedes de HRS se benefician de la opción de check-out tardío.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Image for Eine Passagierin blickt auf das Handy ihres Sitznachbarn - Minuten später wird das Flugzeug geräumt
Image for El momento 'Titanic' de DiCaprio y Kate Winslet
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Später wurden die Katakomben von den Christen als geheimer Versammlungsort und Versteck vor Verfolgern benutzt.
También fueron utilizadas por los cristianos para reunirse secretamente y escapar a las persecuciones.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Der Flug wurde abgesagt (canceled) als wir am Flughafen ankamen. wir mussten 24 Stunden später fliegen.
Mi vuelo de vuelta fue cambiado de hora, salió cuatro horas antes lo que me supuso muchos problemas.
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Kunden können später in Ihrem Onlineshop auswählen, wie Ihre Produkte dargestellt werden sollen.
ES
Los clientes pueden incluso indicar cómo quieren que personalices sus productos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
In der Römerzeit gab es hier zunächst einen Tempel, später eine Kirche.
ES
En época romana había aquí un templo pagano, al cual sucedió una iglesia.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie können später im Restaurant regionale Gerichte genießen und bei Ihrem Lieblingsgetränk an der Bar entspannen.
ES
El restaurante propone platos de cocina local y el bar ofrece una amplia variedad de bebidas.
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
Dieser herrlich restaurierte Tempel wurde nach den später von den Japanern übernommenen Tang-Prinzipien erbaut.
ES
Se trata de un templo magníficamente restaurado que fue construido siguiendo los preceptos Tang, que siguen también los japoneses.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dieser errichtet dort ein Auffanglager für Flüchtlinge und Heimatlose, später als „Wohnsiedlung Dachau Ost“ bezeichnet.
DE
Se establece un desarrollo de viviendas en el campo para los refugiados y damnificados.
DE
Sachgebiete:
religion schule weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Nicht einmal zwei Jahre später gibt es nun wieder einen guten Grund zum Feiern:
DE
Sin que hayan pasado ni dos años desde entonces, vuelve a tener nuevos motivos de celebración:
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Fand etwa die Unabhängigkeit Perus so viel später statt als im übrigen Lateinamerika?
DE
¿Acaso la independencia peruana fue tan retrasada con respecto al resto de Latinoamérica?
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aus den feinsinnig und selbstironischen Betrachtungen entsteht später das Buch „Moresukine“.
DE
Sus sensibles y auto irónicas contemplaciones están acumuladas en su libro “Moresukine”.
DE
Sachgebiete:
film literatur media
Korpustyp:
Webseite
Von der Agrarkultur zur Industriestadt Erst zweihundert Jahre später erholte sich die Stadt von den Kriegswirren.
DE
De la agricultura a la industrialización 200 años tendrían que transcurrir para que la ciudad se recuperara de los desmanes provocados por la guerra.
DE
Sachgebiete:
religion historie flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Ein kurzer Hinweis eines Kollegen kann später viel Mühe und Arbeit sparen.
ES
Una simple nota de un compañero puede ahorrar horas de trabajo (además de frustración).
ES
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Eineinhalb Jahrhunderte später präsentiert sich diese Anlage als ein mit Teichen und Wasserfällen durchsetzter Tropenwald.
ES
Es una auténtica delicia pasear por esta "selva" refinada, salpicada de estanques y cascadas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Unter Nero Herrschaft erlebte Rom einen großen Brand und auf diesem Grund wurde später umgebaut.
ES
Cuando en Roma gobernaba Neron, la ciudad ha sufrido mucho de un incendio grande que ha llevado a su reconstrucción.
ES
Sachgebiete:
kunst historie musik
Korpustyp:
Webseite
Zahlreiche Absolventen treten später ein Studium oder eine Arbeitsstelle in Deutschland an.
DE
Muchos graduados inician una carrera en Alemania o consiguen trabajo allí.
DE
Sachgebiete:
verlag schule weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Einen Monat später war der Lehrer Arcélimo noch immer nicht wieder aufgetaucht.
DE
Pasado un mes el profesor aún no había aparecido.
DE
Sachgebiete:
religion film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Ein Jahr später veröffentlichte die Band Verkligen, das es auf Platz 1 der schwedischen Albumcharts schafft.
ES
Los mientros del grupo lo eligieron para expresar que se sentían excluídos y fuera de lugar en su ciudad natal.
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Er sang im Schulchor und lernte später Klavier und Schlagzeug zu spielen.
ES
Durante aquellos años aprendió a tocar el piano y la batería viéndose obligado a abandonar el atletismo por la intransigencia de su padre.
ES
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Diese Lieder wurden später, im Herbst, auf dem Demo-Tape From Which of This Oak veröffentlicht.
ES
Estas canciones serían incluidas en el primer demo From Which of This Oak que sale en el otoño de este año.
ES
Sachgebiete:
musik theater raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Zainab Al-Khawaja wurde seit Dezember 2011 mehrere Male festgenommen und später wieder freigelassen.
Desde diciembre de 2011 ha sido detenida y puesta en libertad varias veces.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Zainab Al-Khawaja wurde seit Dezember 2011 mehrere Male festgenommen und später wieder freigelassen.
Desde diciembre de 2011 Zainab Al-Khawaja ha sido detenida y puesta en libertad varias veces.
Sachgebiete:
religion media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das Restaurant sollte später als erstes Restaurant eines indischen Gastronomen einen Michelin-Stern erhalten.
ES
El restaurante fue galardonado con una estrella Michelin, la primera otorgada a un restaurador indio.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Später genießen Sie auf der Terrasse oder an der Bar des Citotel Jalade ein Getränk.
ES
Los huéspedes del Citotel Jalade podrán disfrutar de una copa en la terraza del hotel o en el bar.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
14 Jahre später existieren die Militärlager jedoch weiterhin und Gewalt und Landnahme fahren fort.
DE
El acuerdo ofrecía esperanza, pero los campamentos militares aún siguen en la zona y la violencia y la usurpación de las tierras continúan.
DE
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Entscheidung wurde jedoch später ausgesetzt, so dass Entwaldung und Eindringlinge weiter zunehmen.
Sin embargo, la sentencia fue suspendida, y la deforestación y las invasiones van en aumento.
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Der Leichnam eines Mannes wurde später mit starken Verletzungen in einem Fluss in der Gegend entdeckt.
El cadáver de uno de ellos fue hallado en un río de la zona con evidencias de haber sido duramente golpeado.
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Später genießen Sie eine Mahlzeit im Restaurant, das zum Mittag- und Abendessen klassische französische Speisen serviert.
ES
Además, el restaurante sirve a la hora del almuerzo y la cena platos típicos franceses.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Zwei Jahre später wurde die erste Fedrigoni-Niederlassung in Asien (Hong Kong) eröffnet.
ES
2006 - Empieza a operar Fedrigoni Asia, con sus oficinas en Hong Kong.
ES
Sachgebiete:
auto weltinstitutionen landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Später wurden in dieser Kirche die Zaren Peter, Ivan Asen und Kalojan gekrönt.
ES
Aquí fueron coronados los zares Pedro, Iván Asén y Kaloián.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation archäologie
Korpustyp:
Webseite
Später am Tag verwöhnt Sie das Restaurant Aquila mit einem A-la-carte-Menü.
ES
El resto del día el Aquila ofrece un menú a la carta.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
200 Jahre später publizierte Fresnel sein erstes Werk über die Wellentheorie des Lichts.
En 1815, Fresnel publicó su primer trabajo, en el que introdujo la teoría de la luz como una onda.
Sachgebiete:
nukleartechnik astronomie physik
Korpustyp:
Webseite
Harald Pedersen, ursprünglich Schmied und später Maschinenbauer, war ein ungewöhnlich talentierter Erfinder.
ES
Harald Pedersen, era un inventor con talento.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin politik
Korpustyp:
Webseite
Später ist es zumeist der Partner, auf den sich die eigene Eifersucht konzentriert.
ES
¿Qué son los celos y por que surgen?
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Die flexible Unterputztechnik verhindert, dass die Wand später wieder aufgestemmt werden muss.
ES
La tecnología flexible de instalación empotrada evita la necesidad de abrir un nuevo boquete en la pared.
ES
Sachgebiete:
e-commerce bau internet
Korpustyp:
Webseite
Sollte später der Verkauf des Wagens geplant sein, steigert man somit den Wiederverkaufswert enorm.
Si se planifica una sucesiva venta del vehículo, con eso se aumenta enormemente el valor de reventa.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Der arabische, für die Familie Bennihud erbaute Palast wurde von der Königsfamilie von Aragon und später von den Katholischen Königen restauriert; später zog die Inquisition dort ein, und zuletzt diente das Gebäude als Kaserne.
ES
Palacio árabe del s. XI levantado por los Beni-Hud, la Aljafería fue reformada por los reyes de Aragón y por los Reyes Católicos y asignada a los servicios de la Inquisición antes de convertirse en cuartel.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Jeder Antragsteller muss persönlich erscheinen da auch die Fingerabdrücke gescannt und später elektronisch auf dem Chip des Passes gespeichert bleiben.
DE
Los pasaportes europeos, color rojo, se expiden en forma biométrica con chip y huellas digitales.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr wirtschaftsrecht e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Universitäten entwickeln z.B. neue Technologien, die als Erfindungen patentiert und später an Unternehmen verkauft oder lizenziert werden.
DE
Las solicitudes de empresas son específicamente presentadas a Científicos especializados de la Universidad para desarrollar soluciones conjuntas.
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Septemberbibel und später auch die Gesamtausgabe der Bibel, die 1534 erscheit, finden in den evangelischen Gebieten reißenden Absatz.
DE
La Biblia de Septiembre así como la edición completa de la Biblia, editada en 1534, fue vendida como pan caliente en las regiones evangélicas.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Auf diesem landschaftlich sehr interessanten Stück durchqueren wir zunächst Elfenwälder, die später von der Páramovegetation abgelöst wird.
DE
En esta parte interesante del camino, pasamos entre una vegetación típica de Páramo.
DE
Sachgebiete:
verlag infrastruktur meteo
Korpustyp:
Webseite
1859-61 im Stil der englischen Neugotik errichtet, Gartenanlage und Schloss (heute Hotel und Restaurant) sind Zeugnis später Dresdner Romantik.
DE
Construido entre 1859-61 en estilo neogótico inglés, los jardines y el palacio (en la actualidad hotel y restaurante respectivamente) son testimonio del periodo romántico tardío de Dresde.
DE
Sachgebiete:
kunst musik architektur
Korpustyp:
Webseite
zu diesem Zeitpunkt ist nur ein Element in der Liste, aber wir können weiter Elemente später hinzufügen.
DE
Los otros 2 cuadros bajo el actual no están en la lista abierta así que los añadimos y el cuadro actual se convierte en su padre.
DE
Sachgebiete:
mathematik astrologie typografie
Korpustyp:
Webseite
Jeder Stein des Hotels zeugt von Geschichte, denn in der Vergangenheit war das Haus sowohl Kloster als auch später Dorfschule.
ES
Cada piedra del hotel rebosa de historia, que fue anteriormente tanto un convento y un colegio del pueblo.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
An den Umständen des Treffens können Sie drehen, um später mit möglichst gutem Gefühl auf die Situation zurückblicken zu können.
ES
En las circunstancias del encuentro se puede llevar manejar la situación y salir airoso dejando así una buena impresión.
ES
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Gut 70 Jahre später wurde dann tatsächlich in Amerika die Grundidee aufgegriffen und von den US-Marines weiter entwickelt.
ES
Fue al cabo de setenta años cuando en América los marines hicieron suyo el concepto básico y EEUU lo desarrolló.
ES
Sachgebiete:
astrologie sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Córdoba am Ufer des Guadalquivir, eine Römerstadt, später Hauptstadt des Emirats und Kalifats, ist ein Schmelztiegel verschiedener Kulturen.
ES
Ciudad romana, capital de emires y califas, Córdoba, situada a orillas del Guadalquivir, es una ciudad excepcional.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Diese Techniken konnte ich mir dann später zu Nutze machen, um an diversen Büchern für Französisch als Fremdsprache mitzuwirken.
ES
Esta experiencia editorial me permitió adquirir ciertas técnicas a las que aproveché colaborando en varias obras de FLE, particularmente en el dominio del francés sobre objetivos específicos.
ES
Sachgebiete:
musik theater politik
Korpustyp:
Webseite
Mit der Bibliothek legte sie den Grundstein für das Goethe Institut Barcelona, das später daraus hervor gegangen ist.
DE
Amb la biblioteca, Frau Hess va asseure les bases per a la creació del Goethe-Institut Barcelona.
DE
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Nachrichten werden zu einem Smtp Server verlegt, ein dedizierten Service, der sie später an ihren Zielort liefert:
Los mensajes son entregados a un servidor Smtp, un servicio dedicado el cuál entregará su e-mail a su destinatario final:
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Neben der Stadt Rastenberg und der großherzoglichen Regierung, war die Dresdner Bank der größte und später sogar fast alleinige Hauptaktionär.
DE
La corporación bancaria de Dresde era hasta casi el gran y tardío accionista sólo principal al lado de la ciudad de Rastenberg y el magnífico gobierno ducal.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
„Einst wurde die Stadt vom Staat erschaffen, später von der Industrie, und heute wird sie vom Finanzwesen erschaffen.
DE
“Estaba la ciudad construida por el Estado, construida por la industria, y como es ahora, construida por las finanzas.
DE
Sachgebiete:
kunst radio media
Korpustyp:
Webseite
Beide Urteile wurden später in einem Berufungsverfahren auf drei Jahre und sieben Monate bzw. elf Jahre herabgesetzt.
En apelación ambas penas fueron reducidas, la primera a 3 años y 7 meses, y la segunda a 11 años.
Sachgebiete:
religion media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Kompetente Blockbau-Experten, spezialisierte Blockbau-Architekten und Bauingenieure stellen bei Artifex sicher, das Ihre Wünsche sich später optimal umsetzen lassen:
En Artifex trabajan competentes expertos, arquitectos e ingenieros de obras especializados en construcción con troncos para asegurar que sus deseos pueden materializarse de manera óptima:
Sachgebiete:
kunst bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Sie lernt Latein, Deutsch, Französisch und Italienisch und hofft, später ihren Abschluss in Sprachen und Internationalen Studien zu machen.
DE
Aprende latín, alemán, francés e italiano, y espera ingresar algún día a la universidad y graduarse en Lenguas y Estudios Internacionales.
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
So lernt Dein Kind erst einmal Namen und einzelne Wörter, bevor es später mit kleineren Texten arbeitet.
ES
De este modo, tu hijo aprende primero algunas palabras hasta que sea capaz de escribir pequeños textos.
ES
Sachgebiete:
verlag schule sport
Korpustyp:
Webseite
Später dann erläuterte hier der Apostel Paulus den Athenern in einer berühmten Rede die Lehren des Christentums.
ES
Su tribuna fue el lugar desde el que san Pablo predicó el cristianismo a los atenienses.
ES
Sachgebiete:
mythologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Die Burg wurde Ende des 12. Jh.s erbaut und später von den Venezianern, Genuesen und Osmanen verändert.
ES
Data de finales del s. XII y fue reformado por los venecianos, los genoveses y los otomanos.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im 18. Jh. haben die Franziskaner in diesem Viertel das Recoleta-Kloster gegründet, wonach das Viertel später benannt wurde.
ES
En el s. XVIII, los franciscanos del convento de los Recoletos eligieron este barrio para afincarse, de ahí su nombre.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
die Zwiebackstadt und die Philipp-Reis-Stadt. Ende des 18. Jahrhunderts entstand die erste von später einigen Zwiebackfabriken.
DE
la ciudad de las galletas y la ciudad de Philipp Reis. A finales del siglo XVIII se encontraban la primera de varias fabricas de galletas.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dass die Diskussion früher oder später auch in Bezug auf Wagner geführt werden würde, war zu erwarten.
DE
Se esperaba que de un momento a otro la polémica se extendiese a la música de Wagner.
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Anfangs arbeitete sie als Regieassistentin und inszenierte später Aufführungen für Oper und Musiktheater in Berlin und Graz.
DE
Tras trabajar como ayudante de dirección, realizó montajes propios para ópera y teatro musical en Berlín y Graz.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Alles begann vor fast 200 Jahren mit einem kleinen Laden in London, der Antiquitäten und später Seemuscheln verkaufte.
ES
Lo que empezó en Londres hace casi 200 años como un pequeño negocio de venta de antigüedades
ES
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite