Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Durch das regelmäßige Anfeuchten der Haut wird verhindert, dass diese spröde und rissig wird.
ES
A través de los poros, humedece la piel impidiendo que esté frágil y agrietada.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Er wird für die schnelle und effektive Zerkleinerung und Vorzerkleinerung mittelharter, harter, spröder und zäher Materialien eingesetzt.
Ésta se emplea para la trituración primaria rápida y suave de materiales semiduros, duros, frágiles y tenaces.
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Rissfestigkeit (nur bei spröden Materialien)
ES
Rotura (solo para materiales quebradizos)
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss oekologie bau
Korpustyp:
Webseite
In der Pre-Menopause, deren Symptome einige Frauen bereits ab dem vierzigsten Lebensjahr wahrnehmen, kann das Haar dünner und spröder werden und sogar vorzeitig ausfallen.
ES
De hecho, en la premenopausia –cuyos síntomas algunas mujeres empiezan a apreciar a partir de los 40- a veces el cabello se vuelve más fino y quebradizo, e incluso caídas prematuras.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Er kann hart sein oder weich, elastisch oder spröde. Gleichzeitig besitzt Kunststoff viele gute Eigenschaften:
Además, estos plásticos pueden ser rígidos o blandos, flexibles o frágiles y poseen muchas propiedades positivas:
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Ein Experiment mit Rosen und flüssigem Stickstoff hat gezeigt, dass sich Werkstoffe bei tiefen Temperaturen spröde verhalten, wohingegen sie bei Raumtemperatur gut umformbar sind.
DE
En un experimento con unas rosas y nitrógeno líquido se demostró que los materiales son frágiles a bajas temperaturas mientras que son dúctiles a temperatura ambiente.
DE
Sachgebiete:
kunst technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Typografie – die spröde Geliebte
DE
Tipografía: la tímida amada
DE
Sachgebiete:
radio universitaet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spröde ist Typografie, weil sie am besten ist, wenn niemand sie wahrnimmt.
DE
La tipografía es tímida porque es mucho mejor cuando pasa desapercibida.
DE
Sachgebiete:
film typografie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Menschen mit brüchigen Nägeln, trockener Haut oder sprödem Haar aufgrund von täglichem Stress, Nährstofflücken bei der Ernährung oder Umweltschäden.
ES
Quienes se preocupan por la piel o cabello secos, resultado del estrés diario, deficiencias nutricionales o daño ambiental.
ES
Sachgebiete:
film astrologie foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der spröde Charme von Sichtbeton – Die Nachkriegsmoderne auf dem Prüfstand
DE
El discreto encanto del cemento a la vista.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung immobilien
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Material wird nicht spröde, da keine Weichmacher enthalten sind.
DE
El material no se vuelve quebradizo, puesto que no contiene plastificantes.
DE
Sachgebiete:
marketing zoologie technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Übergang plastisch-spröde
|
.
|
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "spröde"
55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Pumpbälge können durch Säuren angegriffen und spröde werden.
DE
Los fuelles de la bomba se pueden resquebrajar si entran en contacto con los ácidos.
DE
Sachgebiete:
oekologie verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite