linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 5 es 5
Korpustyp
Sachgebiete
internet 5 unterhaltungselektronik 4 verlag 3 e-commerce 2 informatik 2 chemie 1 controlling 1 film 1 foto 1 informationstechnologie 1 medizin 1 oekologie 1 pharmazie 1 psychologie 1 raumfahrt 1 typografie 1 universitaet 1 unternehmensstrukturen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
umstellen . .
[NOMEN]
Umstellen .
[Weiteres]
umstellen . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

umstellen pasen 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Blätter umstellen .
Bogen umstellen .
auf Euro umstellen .
bereits emittierte Schuldtitel umstellen .
Umstellen auf Drahterziehung .
die Weiche umstellen . .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "umstellen"

76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

eine mobile App entwickeln, ein vorhandenes Projekt umstellen oder visuelle Analysen erstellen. ES
desarrollar una aplicación para móvil, migrar un proyecto existente o crear análisis de Visual Insight. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Einzelpersonen, Unternehmen und Kommunen müssen sich auf Vorgehensweisen umstellen, die eine tragfähige Zukunft für alle sicherstellen. ES
Las personas, las empresas y las comunidades deben avanzar buscando otras maneras de actuar que garanticen un futuro viable para todos. ES
Sachgebiete: verlag controlling unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Die herausragenden Merkmale dieses Maschinensystems sind die Automatisierungslösungen, die ein einfaches, sicheres und schnelles Umstellen ermöglichen. DE
Destaca por sus soluciones de automatización que permiten un cambio fácil, seguro y rápido. DE
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Ich kann die Menüsprache nicht verstehen und weiß nicht, wie ich sie wieder umstellen kann. DE
No puedo entender idioma de los menús y no sé cómo cambiarlo. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit unserer umfassenden Palette von Industriegasen, Technologien und Equipment konnten wir erstmals einen großen Glasschmelzofen für Behälterglas auf Oxyfuel-Betrieb umstellen. ES
Con nuestra línea completa de gases, tecnologías y equipos industriales, hemos convertido el primer horno de vidrio de alta capacidad en un quemador de oxicombustible con buenos resultados. ES
Sachgebiete: oekologie chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Förderung Wenn Sie auf Ökologischen Landbau nach den Naturland Richtlinien umstellen klären wir für Sie, ob Sie eine staatliche Förderung in Anspruch nehmen können, oder welche anderen Fördermaßnahmen eventuell in Betracht kommen DE
Fomento/promoción En caso de que Ud. se encuentre en proceso de conversión hacia la agricultura orgánica conforme a las normas de Naturland, nosotros podemos averiguar si es que Ud. puede recurrir a algun apoyo estatal o si es que es posible acceder a otro tipo de medidas de fomento. DE
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Ändert sich Ihr Gewicht, ohne dass Sie Ihre Lebensweise bewusst umstellen, oder verlieren Sie mehr als zwei Kilogramm innerhalb eines halben Jahres, sollten Sie dies mit Ihrem Arzt besprechen. DE
Si su peso se modifica sin que usted cambie conscientemente su forma de vida o si pierde más de dos kilos en seis meses debe hablar con su médico al respecto. DE
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Überprüfe, ob die Uhrzeit deines Computers richtig eingestellt ist, und ebenso das Datum - Tag, Monat und Jahr - und auch, dass die Zeitzone stimmt, wobei "Uhr automatisch auf Sommer - / Winterzeit umstellen" (falls du Windows verwendest) aktiviert sein sollte. ES
Deberás verificar que la hora, fecha (día, mes y año) y zona horaria del sistema operativo de tu ordenador son correctos y tener marcada la casilla "Ajustar automáticamente el horario de verano a invierno" si estás utilizando Windows. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ob Sie sich informieren möchten, welche Optionen Sie für die Anschaffung Ihres ersten Computers haben, das ganze Büro neu ausrüsten oder auf Mobiltechnik umstellen möchten – wir stellen Ihnen die nötigen Tools, Ressourcen und den Rat von Experten bereit, um fundierte Entscheidungen treffen zu können, die zum Schutz und zur Entwicklung Ihres Geschäfts beitragen.
Le ofrecemos las herramientas y recursos, junto con los expertos consejos que necesita para tomar decisiones informadas que le ayuden a proteger y mejorar su empresa, ya esté buscando opciones para su primer ordenador, actualizando toda la oficina o apuntándose a la movilidad.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite