linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 11 de 10 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 7 e-commerce 6 internet 4 radio 4 media 3 musik 3 universitaet 3 astrologie 2 film 2 medizin 2 politik 2 psychologie 2 tourismus 2 transaktionsprozesse 2 typografie 2 architektur 1 flaechennutzung 1 foto 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 kunst 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 pharmazie 1 ressorts 1 schule 1 steuerterminologie 1 theater 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1 verwaltung 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Vorübergehend .
[ADJ/ADV]
vorübergehend temporal 2.794
. transitorio 627 pasajero 73 transitoria 56 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

vorübergehend . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

vorübergehend temporal
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Diese haben nur vorübergehende Wirkung im Bereich mehrerer Monate. DE
Estos sólo tienen efecto temporal dentro de varios meses. DE
Sachgebiete: film psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vorübergehende Beschirmung .
vorübergehende Erwerbsunfähigkeit . . .
vorübergehende Invalidität . . . .
vorübergehende Ausfuhr exportación temporal 4
vorübergehende Einfuhren .
vorübergehende Koalition . .
vorübergehender Arbeitsausfall . .
vorübergehende Überleistung . .
vorübergehende Immunität .
Vorübergehende Unterkunft .
vorübergehende Behinderung .
vorübergehender Aufenthalt . .
vorübergehend verschraubt .
vorübergehender Lärm .
vorübergehende Schwellenverschlechterung .
vorübergehender Fehler .
vorübergehende Beschäftigung .
vorübergehende Schutzklausel .
vorübergehende Stillegung .
vorübergehende Sicherheitszone .
vorübergehende Verwendung .

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "vorübergehend"

258 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir werden Dir ein vorübergehendes Passwort zuschicken. ES
Te enviaremos una contraseña temporaria. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Dieser Artikel ist vorübergehend nicht lieferbar. DE
Este artículo No se encuentra disponible actualmente. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse ressorts    Korpustyp: Webseite
Möglichkeiten für vorübergehende Unterkünfte in München DE
Posibilidad de alojamiento provisonal en Munich: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Einwohner bringen vorübergehend Gegenstände ins Museum und können sich dafür Geld leihen. ES
el museo de Fombori, en el que los habitantes de la zona dejan empeñados sus objetos. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Natürlich kann die Tür auch mit Türantrieb im offenen Zustand vorübergehend festgestellt werden. DE
Por supuesto pueden bloquear la puerta con accionamiento durante algún tiempo en la posición abierta. DE
Sachgebiete: astrologie verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Das Museum ist geöffnet, einige Räume können jedoch vorübergehend geschlossen sein. ES
El museo sigue abierto al público, pero algunas salas pueden permanecer cerradas momentáneamente. ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Der Pachthof Niemelä (7) zeigt, dass die Sauna auch als vorübergehender Unterstand dienen konnte. ES
La granja en arriendo Niemelä (7) muestra que la sauna podía servir tempora.. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Da viele der Siedler aber weiterzogen, war das Wachstum nur vorübergehend. ES
Aunque esta expansión no duró mucho, ya que la mayoría de los colonos se trasladó a otras zonas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Anschließend werden auf -weishaupt- Servern vorübergehend folgende Daten erfasst und gespeichert: DE
Luego se recogerán y guardarán en los servidores de -weishaupt- los siguientes datos: DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Alle Deutschen, die – auch nur vorübergehend – im Amtsbezirk der Botschaft leben, können in eine Krisenvorsorgeliste gemäß § 6 Abs. 3 des deutschen Konsulargesetzes aufgenommen werden. DE
Todos los ciudadanos alemanes que viven - aunque sea por poco tiempo - en el partido judicial de la Embajada, pueden ser incluidos en la lista de prevención de crisis según el § 6 párrafo 3 de la ley consular alemana. DE
Sachgebiete: typografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Der Aufschwung als Warenumschlagplatz auf dem alten Handelsweg zwischen Frankfurt und Darmstadt geriet vorübergehend ins Stocken, als Mitte des 19. Jahrhunderts die Main-Neckar-Bahn gebaut wurde. DE
El auge como plaza de rotación de mercancías en el viejo camino comercial entre Francfort y Darmstadt se paralizó pasajeramente, cuando a mediados del siglo XXIX se construyó el ferrocarril Meno-Neckar. DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung politik    Korpustyp: Webseite
Unter den umliegenden Bauwerken fällt eine große klassizistische Villa aus der Kolonialzeit auf: die Casa Urquiaga, in der Simón Bolívar vorübergehend wohnte. ES
De los edificios que la rodean, destaca la Casa Urquiaga, amplia residencia colonial de estilo neoclásico donde vivió Simón Bolívar. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Bei diesem Eingriff, der in örtlicher Betäubung ambulant oder aber im Rahmen eines zwei- bis dreitägigen stationären Aufenthaltes stattfindet, wird ein sehr dünner flexibler Schlauch durch natürliche Öffnungen der Wirbelsäule unter fortlaufender Röntgenkontrolle eingeführt und auf die Rückenmarkshaut vorübergehend aufgelegt. DE
En esta intervención que se practica con anestesia local ya sea de forma ambulatoria o con una hospitalización de dos a tres días, se aplica una manguera muy fina que es introducida a través de orificios naturales de la columna vertebral bajo supervisión radiológica continúa sobre la duramadre de la médula espinal. DE
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
PS4 und Xbox One zu vergleichen, wenn die Microsoft-Plattform vorübergehend unter 30 FPS fällt, ist vermutlich der beste Indikator für die relative Performance und hier erkennen wir einige signifikante Unterschiede - bis zu 20 FPS in manchen Szenen. ES
Siendo el caso, comparar la versión de PS4 y la de Xbox One cuando la plataforma de Microsoft cae por debajo de los 30FPS es quizás el mejor indicador de rendimiento relativo, y ahí se aprecian diferencias significativas - de hasta 20FPS en algunas escenas. ES
Sachgebiete: radio foto media    Korpustyp: Webseite
Flexible Lizenzen – Erhöhen Sie die Anzahl Ihrer Lizenzen nach Wunsch, um auf eine vorübergehende Zunahme an Arbeit oder Personal zu reagieren, oder reduzieren Sie die Zahl, sobald die Lizenzen nicht mehr gebraucht werden. ES
Licencias flexibles: aumente el número de licencias para adaptarse al aumento de la carga de trabajo o del personal y vuelva a reducirlo cuando ya no las necesite. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Um 1800 siedelten sich weitere Akadier, die zuvor nach Saint-Pierre und Miquelon oder Haiti geflüchtet waren, ebenfalls in Louisiana an, als dieses Gebiet, das vorübergehend an Spanien abgetreten worden war, erneut in französischen Besitz überging – allerdings nur für 3 Jahre, dann nämlich verkaufte Napoléon die französische Kolonie Louisiana an die Vereinigten Staaten. ES
En 1800 llegaron a Luisiana otros acadianos que venían huyendo de Saint-Pierre et Miquelon o Haití. El estado, que había pasado bajo dominación española, volvió a ser francés, pero por poco tiempo. Tres años después, Napoleón lo vendía a los Estados Unidos. ES
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bitte sorgen Sie umgehend dafür, dass angemessene Alternativunterkünfte für all diejenigen gefunden werden, die aus der informellen Siedlung in der Nähe von Bobigny vertrieben wurden und nun entweder obdachlos sind oder nur eine vorübergehende Unterkunft haben. Stellen Sie bitte darüber hinaus sicher, dass alle betroffenen Kinder weiterhin zur Schule gehen können.
- Instando al primer ministro a que busque de inmediato una solución de vivienda adecuada para todas las personas que, como consecuencia del desalojo forzoso de asentamiento informal de Bobigny, carecen actualmente de hogar o dependen de soluciones de realojo a corto plazo, y a que garantice que los niños y niñas pueden ir al colegio.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite