Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der weitläufige Bürgerpark ist in wenigen Minuten zu Fuß zu erreichen.
El amplio parque Bürgerpark está a unos minutos andando de allí.
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Reisen Sie mit Air France nach Indien, und erforschen Sie ein weitläufiges Land mit unvergleichlichen Kulturschätzen, ein Land, in dem sich jahrtausendealte Tradition und Modernität vermischen.
Descubra la India con Air France, un vasto país de una riqueza cultural incomparable donde se mezcla modernidad y tradiciones milenarias.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Nomadengebiete in Dagyab sind sehr hochgelegen und weitläufig, viele Menschen leben ganzjährig oder zumindest im Sommer im Sippenverband in Zelten, mit denen sie von Weidegrund zu Weidegrund ziehen.
DE
Las zonas de nómadas en Dagyab se hallan en un terreno muy elevado y extenso. A lo largo del año, o al menos en verano, muchos de ellos viven en tiendas de campaña agrupados en tribus, yendo de un prado a otro.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Weitläufig ist es und die Straßen zum Teil irrsinnig breit, Kitaj Gorod, das alte Stadtzentrum Moskaus.
DE
Éste es extenso y las calles en parte son exageradamente amplias, Kitai Gorod, el antiguo centro de Moscú.
DE
Sachgebiete:
musik architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Selbst im Sommer mitten in der Ferienzeit wirkt dieser herrliche Park, der das Schloss des Kardinals umgibt, wie ausgestorben, so weitläufig ist er.
ES
¡Es tan grande que hasta en verano, en plena temporada de vacaciones, este parque sublime, que rodea el palacio del cardenal, parece vacío!
ES
Sachgebiete:
religion verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Straßen von Travis Heights sind weitläufig und die Häuser in sonnendurchflutendes Blattwerk gehüllt.
ES
Gracias a sus calles amplias y sus casas escondidas entre árboles, Travis Heights es considerada un oasis urbano.
ES
Sachgebiete:
verlag film tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Innere ist weitläufig und mit Marmor, Stuckwerk und Wandmalereien ausgeschmückt.
ES
El interior, de grandes dimensiones, posee una rica decoración de mármoles, estucos y pinturas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
weitläufig
revele como amplia
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aber während das Haus zu Beginn bedrückend eng und leer erschien, finden sich dort am Ende alle Farben und Weggefährten der Reise wieder und lassen denselben Raum plötzlich weitläufig und bunt erscheinen.
DE
Pero mientras su casa al comienzo se presentaba vacía y de una estrechez opresiva, al final se reencuentran allí todos los colores y compañeros del viaje y hacen que la misma habitación de repente se revele como amplia y colorida.
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Moskau ist sehr sehr weitläufig.
DE
Sachgebiete:
musik architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Klassenräume sind schön und weitläufig, ebenso wie die Studentenlounge, in der Sie sich zwischen zwei Unterrichtsstunden und nach dem Unterricht entspannen können, ob bei einer Tasse Kaffee oder Tee, einem Gespräch, beim Surfen im Internet oder beim Schauen einer DVD auf unserem Flachbildschirm-TV.
ES
Dispone de agradables y espaciosas aulas, además de una sala para alumnos en la que podrás relajarte entre clases y después de ellas tomando una taza de café o té gratuita, conversar, navegar por la red o ver un DVD en nuestro televisor de pantalla plana.
ES
Sachgebiete:
mathematik film verlag
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der vorherrschende Eindruck ist hier weniger der einer von Kanälen durchflossenen Stadt, sondern eher der einer Stadt, die sich weitläufig über 14 einzelne Inseln ausbreitet.
ES
Aquí la impresión predominante no es la del agua que penetra en la ciudad, sino más bien la de una ciudad ganada al agua mediante la colonización de 14 islotes diseminados.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sehr weitläufig und extrem flach umgeben sie eine Reihe von Gebäuden, die mit ihrer frisch renovierten Jahrhundertwende-Architektur aussehen wie die Kulisse eines kalifornischen Science-Fiction-Films.
ES
Muy extensos y sumamente llanos, estos viñedos crecen alrededor de edificios de inicios del XX cuya renovación los hace parecer recién salidos de una película americana de ciencia ficción.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
42 weitere Verwendungsbeispiele mit "weitläufig"
60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Stadt ist weitläufig und Konak ist das alte Wirtschaftszentrum.
ES
El cabo Norte se encuentra al noreste de la ciudad.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Die Stadt verfügt über eine weitläufig erhaltene Stadtmauer.
ES
Dentro de la ciudad es posible moverse en metro y autobús.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Das weitläufige Areal erstreckt sich malerisch entlang der Uferlinie des smaragdgrünen Lechsee.
DE
La gran zona se extiende de forma pintoresca a lo largo de la orilla del lago verde esmeralda Lechsee.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Im Süden erstrecken sich weitläufige Ebenen, im Norden die Hochgebirgskette der Karpaten.
ES
las llanuras del sur contratan con las altas cimas de los Cárpatos que jalonan la zona norte.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Gemütliche Nachmittage verspricht ein Spaziergang über die weitläufige Wiese oder eine Behandlung im Salon.
ES
Por la tarde podrá pasear por el campo de césped al aire libre o disfrutar de un tratamiento en el salón de belleza.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Alle neuen Anlagen wurden weitläufig in einer Art neoarabischem Stil gebaut.
DE
Todas las instalaciones fueron construidas en un estilo árabe moderno.
DE
Sachgebiete:
religion musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Materialien mit BPA werden weitläufig für Thermopapier wie bei Kassenbons verwendet.
ES
Los materiales que contienen BPA son muy utilizados en aplicaciones térmicas tales como recibos de caja registradora.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Es gibt keine Strände, sondern eine weitläufige Lagune mit zahlreichen Motu, die zum Entspannen einladen.
ES
Aquí no hay playas, lo que sí hay es una inmensa laguna salpicada de motu, donde es una delicia descansar.
ES
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Der weitläufige und einladende Zoo präsentiert eine große Artenvielfalt mit Tieren aus der ganzen Welt.
ES
Este inmenso y agradable parque zoológico se caracteriza por la gran diversidad de animales que posee.
ES
Sachgebiete:
musik radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
Der weitläufige Garten komplettiert in adäquater Ergänzung des Anwesens diese außergewöhnliche Villa.
ES
Villa de lujo con piscina, jardín …
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Im Sommer lädt der weitläufige Garten zum Entspannen bei einer Tasse Kaffee ein.
En verano podrá relajarse y tomar un café en el gran jardín.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zilkers weitläufiges Grün, der Zilker Park, ist Austins Hauptanziehungspunkt für Erholungssuchende.
ES
Los campos verdes del parque son una atracción para disfrutar del aire libre.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Weitläufige Flächen und offene Innenhöfe bieten genug Platz, um zwischen den Prüfungen auszuspannen.
ES
Espacios abiertos y terrazas ofrecen un lugar donde descansar entre exámenes.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Weitläufiger Sauna- und Badebereich mit Dampfbädern, Saunen, Vitality Pools und Erlebnisduschen
ES
Completas instalaciones de agua y calor, que incluyen salas de baño de vapor, saunas, piscinas de vitalidad y duchas de experiencia acuática
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das weitläufige Ballungsgebiet besitzt 2 Millionen Einwohner und strahlt die ruhige Atmosphäre einer mit Gärten begrünten Provinzstadt aus.
ES
Esta gran población de dos millones de habitantes goza de la tranquilidad característica de las ciudades de provincias gracias a sus numerosos jardines.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
An den Ausläufern der Sierra de Mijas begrüßt Sie das El Mirador inmitten von 80.000 m² weitläufiger Gärten.
ES
El Mirador está situado en un terreno ajardinado de 80.000 m² a los pies de la Sierra de Mijas.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der einzige Nachteil hierbei ist nur, dass selbst die wichtigsten Sehenswürdigkeiten sehr weitläufig über die Metropole verstreut sind.
ES
La única desventaja es que hasta los principales lugares de interés están muy dispersos en la Metrópoli.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Das weitläufige Cityhotel der Touristenklasse wurde im Jahr 1919 erbaut und verfügt auf 22 Etagen über insgesamt 1.700 Doppelzimmer.
Este hotel está totalmente climatizado y tiene 17 plantas en las que se reparten un total de 243 habitaciones, 7 de ellas suites.
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die weitläufige Anlage des Hotels umfasst ein Restaurant und eine Bar, einen beheizten Pool und einen hübschen Garten.
Entre sus completas instalaciones, el hotel cuenta con restaurante, bar, piscina climatizada y un bello jardín.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Erkunden Sie in aller Freiheit eine weitläufige Spielumgebung, während Sie das Geheimnis eines mystischen Schwerts namens Monado zu lüften versuchen!
ES
Vaga con total libertad por distintos entornos, luchando contra tus enemigos mientras intentas resolver los secretos de la misteriosa espada Monado.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Auf dem 3D-Bildschirm kannst du zudem jederzeit das Geschehen genau beobachten und die Ansicht weitläufig um den Steinaufbau verändern.
ES
Puedes observar prácticamente todo en la pantalla 3D y cambiar la forma en que ves la disposición de los mosaicos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Wir wissen, dass Sie als Berufstätiger der Reise- oder Tourismusbranche auf weitläufig anerkannte und glaubwürdige Resultate Wert legen.
ES
Sabemos que profesional del turismo y la hostelería, valoras los métodos con los que obtienes resultados acreditados.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Kirchen, weitläufige Plätze und Paläste bestimmen das Bild von San Marco, dem Stadtteil im Herzen von Venedig.
Iglesias, plazas y palacios adornan el paisaje urbano de San Marco, el barrio céntrico de Venecia.
Sachgebiete:
kunst verlag theater
Korpustyp:
Webseite
Die Aufprallenergie wird über die große Fläche des Kissens weitläufig verteilt und durch die energieabsorbierenden Materialien abgebaut.
DE
Este sistema es parecido al de un airbag hinchado, que distribuye las fuerzas del impacto por su superficie y las neutraliza gracias a sus materiales diseñados para absorber la energía del golpe.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
Betritt man den Innenbereich über weitläufige, sanft abfallende Stufen, bestaunt man zunächst die Fülle an intelligenter, lichtdurchfluteter und luxuriöser Ausstattung.
ES
Conducido al interior por generosos peldaños en suave pendiente, se queda embargado por el volumen que se libera de los interiores ingeniosos, bañados de luz y de lujo.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt nautik musik
Korpustyp:
Webseite
Die Stadt bietet jedoch auch schöne Grünflächen, lebenswerte Wohngebiete, eine angesehene Universität, ein reichhaltiges Kulturangebot, weitläufige Parks und historische Sehenswürdigkeiten.
ES
Aunque es una ciudad industrial, conserva zonas verdes y barrios agradables para vivir, además de una importante universidad, activas instituciones culturales, parques y lugares históricos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Südwestlich von Kuala Lumpur verkörpert das Klang Valley, eine weitläufige Wohn- und Industriezone, die moderne Seite des Landes.
ES
El valle de Klang, en el suroeste de Kuala Lumpur, es una gran extensión industrial y residencial que revela la cara más moderna del país.
ES
Sachgebiete:
religion verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auf der oberen Terrasse befindet sich der Sonnengarten, eine mit Linden gesäumte ehemalige Wiese mit Blick auf die weitläufige Gartenanlage.
ES
En el nivel superior, el jardín del sol es una antigua pradera que se extiende rodeada de tilos por encima del conjunto.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Le Barachois, eine weitläufige Küstenpromenade an der Küste von Saint- Denis, ist ein idealer Ausgangspunkt für eine Entdeckungstour durch die Stadt.
ES
Esta gran explanada cubierta de vegetación y situada frente al mar en Saint-Denis constituye un excelente punto de partida para descubrir la ciudad.
ES
Sachgebiete:
verlag musik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Inspiriert vom Königreich Siam, bietet er Besuchern atemberaubende Rutschen, tropische Gärten und seltene Attraktionen. Highlight ist der weitläufige weiße Sandstrand mit einer künstlichen Wellenfunktion.
Inspirado en el Reino de Siam, ofrece increíbles toboganes, jardines tropicales y atracciones como una gran playa de arena blanca con una ola artificial.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das weitläufige, luxuriöse Haus, das ein ganzes Häusergeviert einnimmt, besaß zwei Atrien, zwei Peristyle und - Nonplusultra der Raffinesse - einen Speisesaal für jede Jahreszeit!
ES
Era una inmensa y lujosísima mansión que ocupaba toda una manzana y tenía dos atrios, dos peristilos y un comedor para cada estación.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur archäologie
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel Casa Richer befindet sich in einem Vorort von Malinalco und bietet Ihnen weitläufige Gärten, ein kostenfreies kontinentales Frühstück, kostenloses WLAN sowie einen Außenpool.
ES
Este hotel estilo casa de campo, situado en las afueras de Malinalco, ofrece alojamiento sólo para adultos, un desayuno gourmet gratuito, masajes de pago y conexión Wi-Fi gratis.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zwischen dem schwedischen Theater im Westen und dem Marktplatz im Osten, begrenzen zwei von Luxusboutiquen und Bauten im Neurenaissance-Stil gesäumte Avenuen ein weitläufiges Viereck aus bewaldeten Rasenflächen:
ES
Entre el Teatro sueco al oeste (el edificio actual data de 1866 y reemplazó al teatro de madera construido por Engel) y la Plaza del mercado al este, discurren dos avenidas bordeadas de mansiones neorrenacentistas y tiendas de lujo, que delimitan un ..
ES
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auf einem Felssporn des Spiezbergs oberhalb des Sees erhebt sich die weitläufige mittelalterliche Schlossanlage, die von mehreren starken Türmen gekrönt ist.
ES
Castillo medieval coronado de torres y situado en un contrafuerte del Spiezberg que domina el lago.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nach dem Erfolg des epischen Science-Fiction-Rollenspiels Xenoblade Chronicles arbeiten Tetsuya Takahashi und sein Team von MONOLITH SOFTWARE INC. an einem brandneuen Titel, in dem die Spieler eine weitläufige Welt übergangslos erkunden können.
ES
Tras el éxito del épico RPG de ciencia ficción Xenoblade Chronicles, Tetsuya Takahashi y su equipo en MONOLITH SOFTWARE INC. están trabajando en un nuevo juego que ofrecerá exploración de un mundo expansivo.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Durch seine zentrale Lage hat Deutschland Naturfreunden eine große landschaftliche Vielfalt zu bieten: Malerische Gebirgsreliefs im Süden und weitläufige Ebenen im Norden, dessen windige Küsten an der Nord - und der Ostsee schon an Skandinavien erinnern.
ES
Gracias a la posición de Alemania en el centro de Europa, los amantes de la naturaleza podrán alternar los pintorescos relieves montañosos del sur con la gran llanura del norte, cuyo litoral, azotado por el viento y abierto al Mar del Norte y al Báltico son un adelanto de la vecina Escandinavia.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Eingebettet in eine weitläufige Parkanlage liegt das attraktive Tennis- und Clubhotel Font de Sa Cala**** im Nordosten der Insel in einer malerischen Bucht. Die Anlage ist 3 Kilometer vom bekannten Fischereihafen Cala Ratjada entfernt.
DE
El Beachclub Font de Sa Cala esta situado en la costa oriental de Mallorca, junto a una playa de fina arena y transparentes aguas y a tan solo 3 Km. del conocido y pintoresco puerto de Cala Ratjada.
DE
Sachgebiete:
verlag sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die gut gestaltete und gepflegte, weitläufige 18-Loch-Golfplatz bietet eine Mischung aus Niveau und angehobenen Löchern, zahlreiche Bunker und sieben Seen, er ist umgeben von Kiefern und mediterranen Sträuchern.
ES
El bien diseñado y bien cuidado campo largo de 18 hoyos ofrece una mezcla de hoyos de nivel y numerosos bunkers y siete lagos, está rodeado de pinos y arbustos mediterráneos.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Parc André-Citroën ist natürlich für seinen berühmten Fesselballon bekannt, der die Pariser Luftqualität anzeigt, lädt aber auch mit einer Reihe abwechslungsreicher und weitläufiger Gärten zu verschiedenen Themen und poetische.. [um mehr zu erfahren]
ES
El parque André-Citroën, popular entre los parisinos por el famoso globo que indica la calidad del aire, merece también la visita por su insólita yuxtaposición de espacios abiertos surcados por poéticos bosquetes que invitan a pas.. [para saber más]
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Innen erwartet Sie ein sehr schöner Patio. Außen steht eine Statue der Santa Bárbara, der Schutzheiligen der Soldaten, denn das weitläufige, günstig gelegene Gebäude diente einst auch als Kaserne und Militärkrankenhaus.
Su interior alberga un precioso patio, mientras que la imagen de santa Bárbara, patrona de los militares, que adorna su fachada se explica porque esta gran casona estratégicamente situada sirvió también como cuartel y hospital militar.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Üppige Wälder, weitläufige weiße Sandstrände, blühende Pflanzen, eine artenreiche Tierwelt, die in anderen Teilen der Welt bereits verschwunden is…Das ist Estland, der kleinste Staat des Baltikums, der mit 3800 km Küste und 1500 Inseln am stärksten dem Meer verbunden ist.
ES
Frondosos bosques, largas playas de arena blanca, una flora deslumbrante y una fauna salvaje extinguida en otros lugares. Así es Estonia, el más pequeño de los Estados bálticos y el más marítimo también, con 3 800 km de costas y 1 500 islas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein weiteres ruhiges Fleckchen in Rotterdam ist Het park („der Park“, so genannt, weil er tatsächlich der einzige im Herzen von Rotterdam ist). Er bildet, im englischen Stil, eine weitläufige grüne Lunge mitten in der Stadt und ist gleichzeitig eine Oase der Ruhe.
ES
Otro lugar tranquilo, “el parque” (Het park, así llamado por ser el único en el corazón de Róterdam) constituye un inmenso pulmón verde al estilo inglés y un remanso de paz.
ES
Sachgebiete:
film verlag politik
Korpustyp:
Webseite