Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Männer und Frauen sind wesentlich verschieden - sowohl körperlich als auch psychisch.
DE
Hombres y mujeres son esencialmente distintos - tanto corporal como mentalmente.
DE
Sachgebiete:
linguistik astrologie psychologie
Korpustyp:
Webseite
Thermoelemente Thermoelemente bestehen im Wesentlichen aus zwei Streifen bzw. Drähten, die aus verschiedenen Metallen gefertigt und an einem Ende miteinander verbunden sind.
Sensor de temperatura termopar Los termopares consisten esencialmente en dos tiras o alambres hechos de metales diferentes y unidos en un extremo.
Sachgebiete:
elektrotechnik technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Tonerkartuschen für Farbdrucker Im Vergleich zum Vorgängermodell konnte die Tonerkartusche wesentlich verkleinert werden.
ES
Cartuchos de tóner de impresoras color En comparación con el cartucho de tóner de su predecesora su tamaño se ha reducido considerablemente.
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
Oracle Database wird diesen hohen Transaktionsdurchsatzraten bei wesentlich niedrigeren Investitionsgesamtkosten (TCO) gerecht.
ES
Oracle Database cumple estos elevados niveles de rendimiento de transacciones con un coste total de propiedad considerablemente más bajo.
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dezentralisierung in der Antriebstechnik trägt wesentlich dazu bei, die Effektivität bei Montage, Inbetriebnahme und Service zu verbessern.
DE
La descentralización de las tecnologías de transmisión contribuye significativamente al ahorro en la instalación, utilización y reparaciones.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der kollegiale Geist ist wesentliche Grundlage für unseren Erfolg.
DE
El compañerismo es una base importante para nuestro éxito.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Notare tragen hiermit wesentlich zur Sicherstellung eines wirksamen Verbraucherschutzes bei.
DE
Los notarios contribuyen con esto de forma significativa a garantizar una protección eficaz al consumidor.
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Small Biz Influencers ist eine Initiative, die Beitragende würdigt, welche einen wesentlichen Einfluss auf den nordamerikanischen Markt kleiner Unternehmen haben.
ES
Small Biz Influencers es una iniciativa que premia a personas y empresas que han tenido un significativo impacto en el mercado de pequeños negocios norteamericano.
ES
Sachgebiete:
oekonomie personalwesen handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Vom die Ökobilanzierung und die Umweltverträglichkeit spielen hierbei eine wesentliche Rolle.
DE
Ecobalances y el impacto ambiental juegan en ello un rol fundamental.
DE
Sachgebiete:
oekologie flaechennutzung auto
Korpustyp:
Webseite
Dabei ist die aktive Einbeziehung von Zivilgesellschaft und Privatsektor für die deutsche Entwicklungszusammenarbeit wesentlich, um eine nachhaltige Entwicklung zu erreichen.
DE
Por ello, para alcanzar un desarrollo integral, es fundamental la integración de la sociedad civil y del sector privado.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Wesentliches
|
.
|
wesentliche Vertragsbestimmung
|
.
.
|
wesentliche Bestimmung
|
.
|
wesentliche Vertragsbestandteile
|
.
|
wesentliche Diagnosedaten
|
.
|
wesentliche Rettungsmaßnahme
|
.
|
wesentliche Abänderung
|
.
|
wesentliche Gleichwertigkeit
|
.
|
wesentliche Elemente
|
elementos esenciales 115
.
|
Wesentliche Ernte
|
.
|
wesentliche Auswirkung
|
.
|
wesentliches Produkt
|
.
|
wesentliche Änderung
|
.
|
wesentliche Anforderung
|
.
|
Kriterium "wesentlich"
|
.
|
wesentliche Einrichtung
|
.
.
|
wesentliche Vollständigkeit
|
.
|
optional wesentlich
|
.
.
|
konditional wesentlich
|
.
.
|
nicht wesentlich
|
.
|
wesentliches Leistungsmerkmal
|
.
.
|
wesentlicher Leistungsindikator
|
.
.
|
wesentliche Elemente
elementos esenciales
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Qualität, Umwelt und Energie sind wesentliche Elemente unserer Unternehmenspolitik und orientieren sich an den Normen DIN EN ISO 9001,14001 und 50001.
DE
La calidad, el medio ambiente y la energía son elementos esenciales de nuestra política de empresa y se orientan a las normas DIN EN ISO 9001,14001 y 50001.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie marketing
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit wesentlich
313 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wesentliche Vorteile des ANDUBALANCE®
Principales beneficios de ANDUBALANCE®
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Das Wesentliche in FileMaker 12 beherrschen
Certificación para la plataforma FileMaker 12 ya está disponible
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die area studies werden dabei wesentlich gestärkt.
DE
Se fortalecerán los estudios de áreas.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Bank Forschung, wesentliche Nachhaltigkeitsaspekte und ROCKFON).
ES
Investigación de Deutsche Bank sobre sostenibilidad y ROCKFON).
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie oekologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Axor Starck konzentriert sich auf das Wesentliche:
ES
Por esto, Axor Starck se centra en lo básico:
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
· Sie wirken wesentlich bei der Gestaltung
diseño de prendas varias.
Sachgebiete:
verlag controlling handel
Korpustyp:
Webseite
Das Wesentliche in FileMaker 12 beherrschen Lizenzen erwerben
Programa de Licencias de volumen
Sachgebiete:
e-commerce internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Diese Berichte sind ein wesentlicher Bestandteil des erstklassigen PMD-Kundenservice.
Las actualizaciones de los datos son instantáneas.
Sachgebiete:
controlling e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Arbeitssicherheit ist selbstverständlich ein wesentlicher Bestandteil der Anlagenkonzeption.
DE
Naturalmente, la seguridad del personal forma una parte integral del concepto de la planta.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Die Klinikversion von Projektron BCS konzentriert sich auf wesentliche Projektmerkmale.
DE
La versión clínica de Projektron BCS se centra en las características básicas del proyecto.
DE
Sachgebiete:
controlling marketing internet
Korpustyp:
Webseite
Immer wurden Tradition und Qualität als wesentliche Grundsätze beibehalten.
ES
Siempre manteniendo la filosofía de la tradición y la calidad como principios básicos.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Für Schwimmbäder ist die Feuchtigkeitsbeständigkeit von wesentlicher Bedeutung.
ES
En las piscinas, la resistencia a la humedad es crucial.
ES
Sachgebiete:
tourismus bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Die Suburbanisierung war ein wesentliches Merkmal der Stadtentwicklung vergangener Jahrzehnte.
DE
La sub urbanización fue una característica central del desarrollo urbano de las décadas pasadas.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Freiraum und freier Zugang zum Futter sind wesentlich
ES
Espacio libre y libre acceso al alimento son la clave del éxito
ES
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Die Beschaffenheit von Textilfasern bestimmt wesentlich deren Pflege.
ES
La estructura de las fibras textiles es determinante para el tipo de cuidado que se necesita.
ES
Sachgebiete:
verlag film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Das Berliner Olympiastadion war wesentlicher Austragungsort der Fußball-WM 2006.
DE
El Estadio Olímpico será lugar de encuentro de los Mundiales de Futbol del 2006.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung theater immobilien
Korpustyp:
Webseite
Alle wesentliche Elemente, um Umfragen kostenlos zu erstellen.
Tudo o que você precisa para criar inquéritos gratuitamente.
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Die Reduktion auf das Wesentliche ist eine Kunst.
Es un arte saber reducir las cosas a su esencia.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik handel
Korpustyp:
Webseite
Ein wesentlicher Faktor ist dabei unser breites Netzwerk an leistungsfähigen Zulieferern.
DE
Para ello, un factor básico es nuestra amplia red de proveedores eficientes.
DE
Sachgebiete:
radio technik internet
Korpustyp:
Webseite
Sie unterscheiden sich untereinander kaum im Design, wesentlicher jedoch in der gewünschten Leistung.
DE
No son diferentes en el diseño pero en el efecto deseado.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Daher ist Geduld eine wesentliche Erfolgsvoraussetzung für eine erfolgreiche Google-Suchmaschinenoptimierung.
ES
Por tanto, la paciencia es la clave para una buena optimización en el buscador Google.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Blurb-Bücher sind ein wesentlicher Bestandteil der Strategie zur Sicherung der internationalen Absatzmärkte.
ES
Los libros de Blurb forman una parte clave de la estrategia para asegurar la distribución internacional.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Es kann eine wesentliche Erhöhung der Reichweite und Übertragungsqualität erzielt werden!
DE
¡Se puede obtener un aumento considerable del alcance y de la calidad de transferencia!
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Ergebnis wird die Entwicklung von Tourismus, Wirtschaft, Beschäftigung, Bildungs- und Gesundheitspolitik wesentlich beeinflussen.
ES
Los resultados influirán en aspectos como el turismo, la economía, empleo, educación y el servicio sanitario.
ES
Sachgebiete:
verlag musik politik
Korpustyp:
Webseite
Wesentliche Voraussetzung für dieses Wachstum ist jedoch eine verlässliche und kostengünstige Energieversorgung.
DE
Sin embargo, para lograr de ese crecimiento es condición indispensable que exista un abastecimiento energético fiable y económico.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Diese innovative Betrachtungsweise stellt den Menschen und seine Ansprüche, sowie sein Wohlbefinden wesentlich in den Vordergrund.
ES
Este innovador enfoque de Artmide se centra en las personas y en sus necesidades y, sobre todo, en su bienestar.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Einhaltung der Gesetze jedes Landes war von wesentlicher Bedeutung, um das Projekt voranzubringen.
ES
Asegurar que se cumplan las leyes de cada país fue crítico a la hora de tirar adelante el proyecto.
ES
Sachgebiete:
controlling unternehmensstrukturen politik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
So können Sie sich voll und ganz auf das Wesentliche konzentrieren:
ES
Esto le permite concentrarse plenamente en lo que importa:
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts immobilien
Korpustyp:
Webseite
Michael Thalheimer gilt als Experte für schwierige Stoffe mit verdichtendem Blick auf das Wesentliche.
DE
Michael Thalheimer está considerado un experto en temas intrincados capaz de condensar la esencia última de las cosas.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Ihre Ferien auf der Insel zu organisieren wird Ihnen mithilfe unserer Empfehlungen wesentlich leichter fallen.
Organizar tus vacaciones en la Isla te va a resultar fácil si sigues nuestras recomendaciones.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Am Tag des 17. Juni 1953 war sie ein wesentlicher Brennpunkt des Arbeiteraufstands.
ES
El 17 de julio de 1953 esta calle fue un foco escencial de la sublevación de los obreros.
ES
Sachgebiete:
verlag verwaltung mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Halbleiter-Technologie baut wesentlich auf einem detaillierten Verständnis des Materialverhaltens auf.
DE
La tecnología de semiconductores depende en un entendimiento detallado del comportamiento de los materiales.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik raumfahrt universitaet
Korpustyp:
Webseite
Was sind wesentliche Ziele und geplante Maßnahmen aus dem Bereich der Waldnutzung und des Waldschutzes?
DE
Cuales son los objetivos y las medidas planificadas en el ámbito del aprovechamiento y protección forestal?
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Für das Wirken der Schule ist die Arbeit der Eltern und Erziehungsberechtigten von wesentlicher Bedeutung.
DE
La colaboración por parte de los padres o de tutores es de gran importancia para el trabajo escolar.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wesentlicher Faktor für die Qualität eines Musikinstrumentes sind die Menschen, die es herstellen.
DE
La clave de la calidad de un instrumento musical está en las personas que hacen ese instrumento.
DE
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Um Ihnen den Dienst anzubieten, um den Sie gebeten haben (wesentliche Cookies)
ES
Para prestarle el servicio que ha solicitado (cookies imprescindibles)
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Das geradlinige und schmucklose Gebäude der Deutschen Oper Berlin konzentriert sich auf das Wesentliche:
DE
El austero edificio de líneas rectas de la Ópera alemana de Berlín pone el acento en lo ausente:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Das Menschliche spielt für Khider eine wesentliche Rolle in seinem Werk.
DE
Lo humano es un aspecto que prevalece en su obra.
DE
Sachgebiete:
religion theater media
Korpustyp:
Webseite
Ein flacheres Sattelrohr führt zu einem wesentlich besseren Komfort des Fahrers.
DE
plano, lo que aumenta considerable el confort del ciclista.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Als sie kurz nach der Jahrhundertwende fertiggestellt wurde, trug sie wesentlich zur Erschließung Sibiriens bei.
DE
Cuando se terminó de construir poco después del fin de siglo, contribuyó este ferrocarril a la urbanización de Siberia.
DE
Sachgebiete:
musik architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Wesentliche Marktanteile wurden durch intensive Werbung und Produktvorstellungen in der Fachpresse erreicht.
DE
Se pudieron conquistar cuotas de mercado considerables gracias a las intensas campañas publicitarias y las presentaciones del producto en la prensa especializada.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation boerse versicherung
Korpustyp:
Webseite
Ganz wesentlich werden Leistungsvermögen, Leistungscharakteristik, Verbrennungsgüte und auch der Kraftstoffverbrauch von Zylinderkopf und Ventiltrieb bestimmt.
ES
Esto afecta decisivamente a las prestaciones, características, calidad de combustión y también al consumo de combustible de este tipo de culata y distribución.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Ein wesentliches Entwicklungsziel beim neuen Boxermotor war auch die weitere Verbesserung der Laufkultur mittels Ausgleichswelle.
ES
Un objetivo de desarrollo clave en el nuevo motor bóxer fue también una mejora de la suavidad de funcionamiento como la que proporciona un árbol de equilibrado.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Wesentliche Parameter wie Auslösezeitpunkt, Ejektionszeitpunkt und die Länge der ausgefahrenen Nadel werden mit zwei Lasern gemessen.
Los parámetros como el momento de disparo, de eyección y la longitud de la aguja hipodérmica extendida se miden con dos láseres.
Sachgebiete:
luftfahrt oekonomie finanzen
Korpustyp:
Webseite
Gerade Linien und Flächen sorgen für eine moderne und aufs Wesentliche gerichtete Ausstrahlung der Produkte.
ES
Las líneas rectas y superficies planas favorecen la integración de la cerradura y el mueble, creando un diseño novedoso y minimalista.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation technik
Korpustyp:
Webseite
Als Musiker, Journalist oder Naturliebhaber ist erstklassiger Klang für Sie wesentlich.
ES
Un sonido de calidad es lo que busca cualquier músico, periodista o amante de la naturaleza que se precie.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Nach der Saison waren die Pflanzen wesentlich Vitaler und da waren weniger Krankheiten vorgekommen.
ES
Se puede apreciar perfectamente el deterioro de la planta al final de la temporada.
ES
Sachgebiete:
film astrologie internet
Korpustyp:
Webseite
Urea - also Harnstoff - steckt in unzähligen Dingen des Alltags und verbessert deren Eigenschaften wesentlich.
DE
La urea se encuentra en innumerables cosas del día a día y mejora sus propiedades de forma notable.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entscheidungen, die wesentliche Veränderungen der Arbeitsorganisation oder der Arbeitsverträge mit sich bringen können.
DE
decisiones que puedan provocar cambios sustanciales en la organización del trabajo y en las relaciones contractuales.
DE
Sachgebiete:
verwaltung handel weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Kurz, die ungeliebten Kreaturen der Schöpfung sind wesentlicher Bestandteil eines jeden Biotops.
ES
En pocas palabras, estos mal amados de la Creación son indispensables en todo biotipo digno de este nombre.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Wesentlich nachhaltiger und schonender ist die Zucht von Fischen in modernen Kreislauftechnologien.
DE
El cultivo y cría de peces con la tecnología de flujo circular garantiza, en cambio, procesos mas sostenibles y preservadores del medio ambiente.
DE
Sachgebiete:
astrologie zoologie technik
Korpustyp:
Webseite
Das Frauenbild der Heldinnen in den Märchen unterschied sich wesentlich von der Lebenswelt der damaligen Frauen.
DE
Las imágenes de mujeres heroínas en los cuentos divergían de las vidas reales de mujeres durante esta época.
DE
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Genießen Sie eine köstliche Küche, die sich auf das Wesentliche konzentriert.
ES
Nada de suspense a lo Hitchcock en este Vertig'O donde nos centraremos sobre todo en la cocina:
ES
Sachgebiete:
musik radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Konzentration auf das Wesentliche, eine funktionale Ausrichtung – das Design der Herren Armbanduhr ist außergewöhnlich.
ES
Nadie había conseguido plasmar tan maravillosamente bien estos conceptos en el reloj de diseño.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio foto
Korpustyp:
Webseite
Komplementäre Partner sind ein wesentlicher Bestandteil unserer nationalen und regionalen Angebotspaletten.
Los socios complementarios son una parte clave de nuestra oferta regional y local.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
The art of handling air Unsere Ziele Das Wesentliche in Kürze
The art of handling air Nuestros objetivos Datos de interés
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Bauzeiträume und anfallende Kosten lassen sich wesentlich präziser vorhersagen als bei konventioneller Planung.
Los costes y tiempos de construcción se pueden calcular con mayor precisión que con los procedimientos de planificación o diseño tradicionales.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Mit der Romero Stiftung wurde ein wesentliches Instrument geschaffen, um dieses langfristig zu ermöglichen.“
La Fundación Romero fue creada para constituirse en un instrumento sostenible para alcanzar este objetivo.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Keimzählgeräte erleichtern diese Aufgabe wesentlich und sind somit ein unentbehrliches Hilfsmittel in jedem bakteriologischen Labor.
DE
Los contadores de colonias facilitan enormemente esta tarea convirtiéndose en auxiliares indispensables para todo laboratorio bacteriológico.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Fotoaufnahmen sind von wesentlicher Bedeutung bei der Identifizierung und Sicherstellung gestohlener Gegenstände.
ES
Las fotografías son de vital importancia para identificar y recuperar los objetos robados.
ES
Sachgebiete:
film universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Der Charakter jedes einzelnen Steines entspricht nun wesentlich mehr gebrochenem Material.
DE
Actualmente se ha conseguido imprimir a cada piedra una apariencia mejor de material partido.
DE
Sachgebiete:
kunst bau foto
Korpustyp:
Webseite
Die größten Vorteile werden erzielt, wenn komplexe Formen geschnitten werden und wenn Maßgenauigkeit wesentlich ist.
ES
Los mayores beneficios se obtienen al cortar perfiles complejos y cuando se requiere precisión dimensional.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt oekonomie auto
Korpustyp:
Webseite
Auf Metz kann man sich verlassen, denn Metz konzentriert sich auf das Wesentliche.
DE
Metz es una marca en la que se puede confiar, pues se centra en lo primordial.
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
Sollten sich wesentliche Änderungen ergeben, werden wir diese hier veröffentlichen und Ihnen per E-Mail zusenden.
Si hay cambios materiales en la política de privacidad, publicaremos los cambios aquí y los enviaremos por correo electrónico a usted para que pueda mantenerse informado.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wesentliche Basis des MetaLine Konzeptes ist es, mit wenigen Produktvarianten ein möglichst großes Anwendungsgebiet abzudecken.
DE
La base del concepto de MetaLine es cubrir con pocas variaciones de producto el mayor campo de aplicaciones.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Dr. G. Kinzinger hat wesentlich bei der Durchführung der Beiträge für die Pendel-Apparaturen mitgewirkt.
DE
El Dr. G. Kinzinger colaboró principalmente en la sección de los aparatos de péndulo.
DE
Sachgebiete:
verlag chemie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Durch dieses System hat sich der klangliche Unterschied der beiden Hornseiten wesentlich verringert.
DE
Por este sistema la diferencia del sonido entre los dos lados de la trompa esta reducido substancialmente.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Konzentration ist ein wesentliches Element, weshalb unser Einzelunterricht auf Ihrem Zimmer besonders zu empfehlen ist.
ES
La concentración es un elemento clave, por lo que nuestras clases particulares en la habitación son ideales.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie wird wesentlich durch Qualitätskriterien wie Modifizierbarkeit, Wartbarkeit, Sicherheit oder Performance bestimmt.
DE
Es determinada básicamente por criterios de calidad como la modificabilidad, mantenibilidad, seguridad y el rendimiento.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie marketing internet
Korpustyp:
Webseite
Technologie, die es Ihnen ermöglicht, sich auf das Wesentliche zu konzentrieren.
ES
Una tecnología que te permitirá centrarte en lo que importa de verdad.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die Definition einer Betrugsrisiko-Strategie ist ein wesentliches Element der strategischen Herangehensweise an das Betrugsrisiko-Management.
ES
Definir una estrategia para hacer frente al riesgo es un elemento clave a la hora de aplicar un enfoque estratégico a la gestión del riesgo de fraude
ES
Sachgebiete:
e-commerce finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die Jagd ist für sie nicht nur Nahrungsbeschaffung, sondern ein wesentlicher Bestandteil ihrer Identität.
DE
es una parte integral de su modo de vida.
DE
Sachgebiete:
universitaet weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
Bis 2025 wird das Arbeitsumfeld wesentlich anders aussehen und Mobilität wird unverzichtbar sein.
ES
Para 2025, el lugar de trabajo será totalmente diferente, la movilidad será algo vital.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Ein wesentlicher Bestandteil unserer Labs ist der Demo- und Showcase-Bereich.
ES
Una parte clave de los laboratorios es la demostración y el área de exposición.
ES
Sachgebiete:
auto politik internet
Korpustyp:
Webseite
Optimierung der Prozesse und Sicherung der Logistik, sind wesentliche Faktoren der Wettbewerbsfähigkeit von Bénéteau.
ES
Optimización de los procesos y segurización de los aprovisionamientos contribuyen así fuertemente a la competitividad de Bénéteau.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Natürlich wirksame und verträgliche Jungpflanzen der wesentliche Kern des Rhealba® Hafers.
ES
Con una eficacia natural y una seguridad infalible, las plántulas de Avena Rhealba® constituyen la esencia de la Avena Rhealba®.
ES
Sachgebiete:
astrologie auto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
„Ein wesentlicher Aspekt für den Erfolg der selbstfahrenden Autos wird die Entwicklung der „Swarm Intelligence“ sein.
“Un aspecto clave del éxito de los coches autónomos será el desarrollo de la ‘inteligencia de enjambre’.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto internet
Korpustyp:
Webseite
Es ist ein wesentliches Ziel von desiguALdades.net den transatlantischen Dialog zwischen Forschern aus Deutschland und den beiden Amerikas zu befördern.
DE
Un objetivo central de desiguALdades.net es la promoción del diálogo transatlántico entre investigadores de Alemania y las Américas.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Künftige wesentliche Änderungen der Hinweise wird Intel in auffälliger Weise auf seiner Website ankündigen, bevor sie in Kraft gesetzt werden.
ES
En caso de cambios materiales futuros en nuestros avisos, Intel publicará un aviso destacado en nuestro sitio web antes de la aplicación del cambio.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce finanzen
Korpustyp:
Webseite
Das Unternehmen entwirft Produkte und Gegenstände, die sich in der Qualität ihrer Formen und Funktionen wesentlich von anderen unterscheiden.
ES
La compañía Littala diseña productos y elementos que se caracterizan por la calidad de sus formas y funciones.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der Präsidentin des Ministerrates Ana Jara präsentierte Aspekte, die wesentlich zur Bekämpfung der Ungleichheit und der sozialen Kluft beitragen.
DE
La Presidenta del Consejo de Ministros y Congresista de la Repúblice del Perú, Ana Jara, presentó aspectos que son imprescindibles para combatir la desigualdad y la brecha social.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Farbwirkung einer vollen Spule läßt wesentlich besser die richtige Farbauswahl zu, als die kleine Farbabwicklung der Farbkarte!
DE
¡La visión del color en una bobina completa permite establecer mejor la selección de colores que el pequeño despliegue de una carta de colores!
DE
Sachgebiete:
bau foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Übliche Abweichungen betragen etwa 2°. Die Genauigkeit der Plasmaschnitte wird dabei wesentlich vom Zusammenspiel von Plasmaanlage, Führungssystem und Höhensteuerung beeinflusst.
DE
Las desviaciones típicas son de unos 2°, aunque la precisión del corte por plasma depende fuertemente de la interacción entre máquina de plasma, sistema de guiado y control de altura.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Das Fehlen von Registrierung stellt eine Verletzung der russischen Gesetzgebung dar und kann wesentliche Probleme zur Folge haben:
¡Tenga en consideración que la falta de la registración es una violación de las leyes de Rusia y puede causar unos problemas!
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Diese Bibelstelle war ein wesentlicher Grund dafür, dass das christliche Mittelalter in der Epilepsie eine durch Dämonen verursachte Krankheit sah;
DE
Este pasaje de la Biblia fue una de las causas principales, para que la Edad Media cristiana viera la epilepsia como una enfermedad originada por demonios;
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Die Einbausätze der Baureihe CSG sind bei deutlich erhöhter Lebensdauer wesentlich stärker belastbar als vergleichbare HFUC Getriebe.
DE
Supone un gran incremento en la capacidad de par y en la vida útil.
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Die intensive Zusammenarbeit untereinander hat wesentlich zur Ausweitung des regionalen Netzwerks und der Professionalisierung der beteiligten Redakteure und Produzenten beigetragen.
DE
La intensa cooperación entre los participantes ha contribuido a la ampliación de una red regional de profesionales del área de TV para niños y al desarrollo de una especificidad profesional en el área.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Zu diesem Zweck wesentlich ist eine Garantie zu geben, dass der Code nach der Integration immer noch kompilierbar ist.
ES
Una parte imprescindible es garantizar que el programa se compila después de haber hecho la integración:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Es sollte wirklich einmal hinterfragt werden, warum seit Elektrizität, Glühbirne, Dampfmaschine, Auto und Rundfunk nichts wesentlich Neues mehr entwickelt wurde?
DE
En realidad debería ser una vez se preguntó por qué se desarrolló la electricidad, bombilla, máquina de vapor, la radio del coche y nada realmente nuevo ya?
DE
Sachgebiete:
theater handel media
Korpustyp:
Webseite
Intel ist Wegbereiter für eine neue Art der Multifaktor-Authentifizierung, bei der PCs ein wesentlicher Bestandteil der Lösung sind.
ES
Intel lidera el camino con un nuevo tipo de autenticación multifactor en la que los ordenadores se convierten en una parte integral de la solución.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Die Energieeffizienz und die Nutzung thermischer Speichermasse stellen wesentliche Faktoren bei der heutigen Gestaltung von Schulen dar.
ES
La eficiencia energética y la masa térmica son factores irrenunciables al diseñar las escuelas actuales.
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung bau
Korpustyp:
Webseite
An Arbeitsplätzen wie Krankenhäusern, Büros und Hotels ist die Wahrung der Diskretion, vertrauliche Gespräche führen zu können, von wesentlicher Bedeutung.
ES
El espacios de trabajo como hospitales, oficinas y hoteles, la privacidad personal y la posibilidad de mantener conversaciones confidenciales son factores importantísimos.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Ganz wesentlich werden Leistungsvermögen, Leistungscharakteristik, Verbrennungsgüte und damit auch der Kraftstoffverbrauch von Motoren von Zylinderkopf und Ventiltrieb bestimmt.
ES
Esto afecta decisivamente a las prestaciones, características, calidad de combustión y también al consumo de combustible de este tipo de culata y distribución.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Gerade bei höheren Drehzahlen sind Reibungsmoment und Wärmeentwicklung bei ihr wesentlich geringer als bei der bisherigen RSR-Dichtung.
ES
En particular, a elevadas velocidades esta obturación tiene menor fricción y genera menor calor que la obturación RSR previa.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Mono Acoustic absorbiert Schall, minimiert Echos und reduziert den Nachhall wesentlich effektiver als jede andere fugenlose Decke .
ES
Absorbe los sonidos, reduce el eco y minimiza la reverberación mejor que cualquier otro techo continuo.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau typografie
Korpustyp:
Webseite
Fraud Detection und Fraud Prevention sind ein wesentliches Element für jedes strategisches Betrugsrisiko-Management. Experian kann Sie unterstützen!
ES
Identificar y prevenir el fraude es otro elemento clave en un enfoque estratégico a la gestión del riesgo de fraude
ES
Sachgebiete:
e-commerce finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Der neue sera Aquarienplaner ist in vier wesentliche Kategorien aufgeteilt, die sich über Updates immer weiter ausbauen lassen:
DE
El nuevo planificador de acuarios de SERA está dividido en cuatro categorías, que se pueden ir ampliando mediante actualizaciones:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite