Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ofertamos solución íntegra para dirección de los procesos tecnológicos.
ES
Wir bieten komplette Lösungen für Steuerung der technologischen Prozesse.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Esta ‘línea directa’ a la planta del cliente, junto con la fabricación íntegra de todas las instalaciones en nuestra factoría de Sternenfels y la aplicación rigurosa de nuestras normas de calidad internas nos permiten ofrecer una garantía de 3 años para todos nuestros productos.
DE
Diese „Online-Nähe“ zur Anlage unseres Kunden und die komplette Fertigung der Anlagen nach unseren Qualitätsnormen ausschließlich in unserem Werk Sternenfels ermöglichen uns für jede EVT-Anlage eine Garantie von 3 Jahren zu übernehmen!
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio handel
Korpustyp:
Webseite
Esta ‘línea directa’ a la planta del cliente, combinada con la fabricación íntegra de todas las instalaciones en nuestra factoría de Sternenfels y la aplicación rigurosa de nuestras normas de calidad internas, nos permiten ofrecer una garantía de 3 años para todos nuestros productos.
DE
Diese „Online-Nähe“ zur Anlage unseres Kunden und die komplette Fertigung der Anlagen nach unseren Qualitätsnormen ausschließlich in unserem Werk Sternenfels ermöglichen uns für jede EVT-Anlage eine Garantie von 3 Jahren zu übernehmen!
DE
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie foto
Korpustyp:
Webseite
Esta ‘línea directa’ a la planta del cliente, combinada con la fabricación íntegra de todas las instalaciones en nuestra factoría de Sternenfels y la aplicación rigurosa de nuestras normas internas de calidad, nos permiten ofrecer una garantía de 3 años para todos nuestros productos.
DE
Diese „Online-Nähe“ zur Anlage unseres Kunden und die komplette Fertigung der Anlagen nach unseren Qualitätsnormen ausschließlich in unserem Werk Sternenfels ermöglichen uns für jede EVT-Anlage eine Garantie von 3 Jahren zu übernehmen!
DE
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todas las ofertas presentes se entienden sin compromiso. uhlsport GmbH se reserva de forma expresa el derecho a modificar, completar o eliminar secciones de páginas o la oferta íntegra sin advertencia previa, o bien a suspender la publicación parcial o definitivamente.
DE
Alle Angebote sind freibleibend und unverbindlich. Die uhlsport GmbH behält es sich ausdrücklich vor, Teile der Seiten oder das gesamte Angebot ohne gesonderte Ankündigung zu verändern, zu ergänzen, zu löschen oder die Veröffentlichung zeitweise oder endgültig einzustellen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Le potager de Camille (El huerto de Camille), situado en el antiguo cinturón de huerta que rodea Toulouse, reparte su producción íntegra (250 variedades en 4 ha) entre 350 familias de Toulouse y su populoso extrarradio, que participan en la elección de lo que se planta.
DE
Le potager de Camille (Der Gemüsegarten von Camille) im einstigen Gemüseanbaugebiet um Toulouse verteilt seine gesamte Produktion (250 Sorten auf 4 Hektar) auf 350 Familien aus dem Großraum Toulouse. Diese Personen bestimmen mit, was angebaut wird.
DE
Sachgebiete:
gartenbau weltinstitutionen landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
actas íntegras
|
.
.
|
consolidación íntegra
|
.
.
|
proyectar una imagen íntegra
|
.
|
traducción más completa o íntegra
|
.
|
retransmisión simultánea, inalterada e íntegra
|
.
|
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "íntegra"
154 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
verificación íntegra en su diario de agente inmobiliario mediante la confirmación de citas automática
ES
lückenlose Nachweisführung in Ihrem Maklerbuch mit der automatischen Terminbestätigung
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Su versión íntegra puede ser ofrecida, en todo caso, como texto o como descarga opcional.
DE
In voller Länge kann man sie in Textform sowie zusätzlich als Download anbieten.
DE
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
Las 24 Horas de Le Mans, íntegras en Eurosport y Eurosport 2
ES
F1 vs 24h von Le Mans:
ES
Sachgebiete:
tourismus radio sport
Korpustyp:
Webseite
La empresa cumple su compromiso con una gestión de calidad íntegra.
ES
Sein Versprechen hält das Unternehmen mit einem konsequenten Qualitätsmanagement.
ES
Sachgebiete:
verlag auto gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Para la inauguración de esta Ópera se representó por primera vez íntegra su tetralogía El Anillo del Nibelungo.
DE
Zur Eröffnung des Festspielhauses gab es die erste Gesamtaufführung seiner Tetralogie Der Ring des Nibelungen.
DE
Sachgebiete:
literatur musik theater
Korpustyp:
Webseite
Somos agencia de marketing (direct) con retaguardia técnica y tecnológica íntegra para direct mail y procesamiento de datos de transacción.
ES
Wir sind direct Marketingagentur mit integriertem technischem sowie technologischem Hinterland für direct mail und Verarbeitung von Transaktionsdaten.
ES
Sachgebiete:
verlag handel internet
Korpustyp:
Webseite
La finalidad de la directiva es ofrecer unas pautas claras y concisas para una actuación administrativa íntegra, equitativa y transparente
DE
Die RL zielt darauf ab, verständlich und mittels weniger Regelungen eine Richtschnur für ein integres, faires und transparentes Verwaltungshandeln zu bieten.
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La finalidad de la directiva es ofrecer unas pautas claras y concisas para una actuación administrativa íntegra, equitativa y transparente
DE
Die RL zielt darauf ab, verständlich und mittels weniger Regelungen eine Richtschnur für ein integres, faires und transparentes Verwaltungshandeln zu bieten. Normal
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Esta exención de responsabilidad debe considerarse como parte íntegra de la oferta presentada en esta página de internet desde la que se remite a esta página.
DE
Dieser Haftungsausschluss ist als Teil des Internetangebotes zu betrachten, von dem aus auf diese Seite verwiesen wurde.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
La finalidad de la directiva es ofrecer unas pautas claras y concisas para una actuación administrativa íntegra, equitativa y transparente. Korruption Korruption (© colourbox)
DE
Die RL zielt darauf ab, verständlich und mittels weniger Regelungen eine Richtschnur für ein integres, faires und transparentes Verwaltungshandeln zu bieten.
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La finalidad de la directiva es ofrecer unas pautas claras y concisas para una actuación administrativa íntegra, equitativa y transparente. Korruption Korruption (© colourbox)
DE
Die RL zielt darauf ab, verständlich und mittels weniger Regelungen eine Richtschnur für ein integres, faires und transparentes Verwaltungshandeln zu bieten Bild vergrößern (© colourbox)
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La finalidad de la directiva es ofrecer unas pautas claras y concisas para una actuación administrativa íntegra, equitativa y transparente Normal
DE
Die RL zielt darauf ab, verständlich und mittels weniger Regelungen eine Richtschnur für ein integres, faires und transparentes Verwaltungshandeln zu bieten.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
La finalidad de la directiva es ofrecer unas pautas claras y concisas para una actuación administrativa íntegra, equitativa y transparente. Korruption Korruption (© colourbox)
DE
Die RL zielt darauf ab, allen Bundesbediensteten verständlich und mittels weniger Regelungen eine Richtschnur für ein integres, faires und transparentes Verwaltungshandeln zu bieten.
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Este artículo es un extracto de una entrevista publicada por primera vez de forma íntegra en Arch+ 186/187, la primera edición tras su relanzamiento.
DE
Der Text ist ein Auszug eines Interviews, das in voller Länge zuerst in Arch+ 186/187, der ersten Ausgabe nach dem Relaunch, erschienen ist.
DE
Sachgebiete:
astrologie typografie media
Korpustyp:
Webseite
La finalidad de la directiva es ofrecer unas pautas claras y concisas para una actuación administrativa íntegra, equitativa y transparente RSS-Feeds / Últimas noticias del Centro Alemán de Información
DE
Die RL zielt darauf ab, verständlich und mittels weniger Regelungen eine Richtschnur für ein integres, faires und transparentes Verwaltungshandeln zu bieten.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
"Aunque ya estamos representados con delegaciones en 70 países, cada año se suman nuevas, contribuyendo de manera decisiva POWTECH." POWTECH ofrece una visión íntegra de la oferta mundial en torno a la manipulación de polvo y productos a granel.
DE
„Obwohl wir mit unseren Auslandsvertretungen bereits in 70 Ländern vertreten sind, kommen jedes Jahr neue dazu – dazu trägt die POWTECH einen entscheidenden Teil bei.“ Die POWTECH bietet einen 360-Grad-Blick in das weltweite Angebot rund um das Pulver- und Schüttgut-Handling.
DE
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
Quiere saber más sobre la íntegra conexión de sus datos con informaciones publicitarias relevantes Le interesa averiguar qué valores adicionales individuales resultarán de allí para su empresa Por favor, póngase en contacto con nosotros.
DE
Sie möchten mehr über die umfangreiche Verknüpfung Ihrer Daten mit relevanten Werbeinformationen erfahren? Es interessiert Sie, welche individuellen Mehrwerte dabei für Ihr Unternehmen entstehen? Dann nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie marketing handel
Korpustyp:
Webseite