Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por último, necesitamos medidas resueltas para dificultar e impedir la afluencia de combatientes y dinero.
DE
Viertens entschlossene Maßnahmen, um den Zustrom an Kämpfern und Geld zu erschweren und zu unterbinden.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cada una de las compañías participa de manera significativa en la afluencia de inversiones extranjeras a la región, una gran parte de la producción está destinada para la exportación.
ES
Die einzelnen Gesellschaften beteiligen sich bedeutend auf dem Zufluss der ausländischen Investitionen in die Region, ein Großteil der Produktion ist auf Export gerichtet.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y cuando la afluencia sea mayor será necesario aumentar la potencia.
DE
Bei starkem Andrang hingegen ist eine Steigerung der Klimaleistung notwendig.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
La afluencia de 7.500 visitantes fue deslumbrante.
DE
Der Andrang von 7.500 registrierten Besuchern war überwältigend.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Desde los años 70 se han construído mas hoteles y pensiones para satisfacer la gran afluencia de turistas.
Seit den 1970er Jahren wurden auf Ibiza immer mehr Hotels und Pensionen gebaut, um den immer größer werdenden Andrang der Touristen gerecht zu werden.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El descubrimiento de una abundante veta de plata desata una afluencia masiva de gente.
DE
Die Entdeckung einer ergiebigen Silberader löst einen massiven Zuzug von Menschen aus.
DE
Sachgebiete:
religion historie literatur
Korpustyp:
Webseite
"Gentrificación" es el concepto que creó la socióloga Ruth Glass en la década de los 1960 para describir la afluencia de familias de clase media a un barrio obrero de Londres.
DE
„Gentrifizierung“ ist das Schlagwort, das die Soziologin Ruth Glass in den 1960er-Jahren prägte, um den Zuzug von Mittelklassefamilien in ein Londoner Arbeiterviertel zu beschreiben.
DE
Sachgebiete:
immobilien media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
EL IMO 2011 destaca de forma positiva que en Alemania se ha producido un gran afluencia de estudiantes procedentes del extranjero.
DE
Positiv hebt der IMO 2011 hervor, dass Deutschland einen großen Zuzug von Studenten aus dem Ausland erlebt hat.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se crearán cerca de 550 nuevos puestos de trabajo, y Simon&Focken se complace por la afluencia de nuevos profesionales.
Über 550 neue Stellen werden dort insgesamt geschaffen und Simon & Focken freut sich über den regen Zulauf von engagierten neuen Mitarbeitern.
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tan importante como la consulta individual es la consulta anónima durante las tardes de cuestiones del Instituto, al principio mensuales y más tarde quincenales a causa de la gran afluencia.
DE
Ebenso wichtig wie die Einzelberatung ist die anonyme Beratung während der Frageabende im Institut, anfangs einmal monatlich, später vierzehntägig wegen des großen Andrangs.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
afluencia turística
|
.
|
afluencia de la circulación
|
.
.
|
afluencia del tráfico
|
.
.
|
afluencia del tránsito
|
.
.
|
afluencia de capitales
|
.
.
.
|
campo de afluencia
|
.
|
afluencia de viajeros
|
.
|
horas de afluencia
|
.
|
unidad de control de afluencia
|
.
|
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "afluencia"
98 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
• Las calles con mucha afluencia de tráfico se deben
DE
• Straßen mit relativ starkem oder schnellem Verkehr sind an geeigneten Stellen mit Am-
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit flaechennutzung infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
La feria gozó de una gran afluencia de público.
ES
Auf der Messe gab es sehr viele Besucher.
ES
Sachgebiete:
religion verkehr-kommunikation jagd
Korpustyp:
Webseite
Gran afluencia de público a la ProWine Tasting Zone
DE
Großer Zuspruch zur ProWine Tasting Zone
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
En el pasado fue una zona con poca afluencia, ahora las nuevas inversiones han atraído residentes.
War es einst eine isolierte Gegend in den weniger frequentierten Vororten von Barcelona, haben nun neue Investitionen Leben ins Nou Barris gebracht.
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
El mayor festival en afluencia de público del mundo es el festival de cine internacional conocido como Berlinale.
DE
Die als Berlinale bekannten internationalen Filmfestspiele sind das größte Publikumsfestival der Welt.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Su Birch, Directora Ejecutiva de Wines of South Africa, se mostró contenta por la gran afluencia de visitantes:
DE
Su Birch, Chief Executive Officer von Wines of South Africa, freute sich über den starken Besucherzuspruch:
DE
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Ya sea como lugar de exposiciones, café o bar, la pagoda de dos pisos asegura una alta afluencia de personas.
DE
Als Ausstellungsraum, Café oder Bar - die Doppelstockpagoden sind ein Garant für hohe Besucherzahlen.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Un variado programa de seminarios completa la oferta en Shanghái.Gran afluencia de público a la ProWine Tasting Zone - continuar
DE
Ein vielseitiges Seminarprogramm komplettiert das Angebot in Shanghai.Großer Zuspruch zur ProWine Tasting Zone - Mehr dazu
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
A pesar de que la afluencia de turistas excede ahora siete veces la población de la isla, el turismo no hay estropeado el lugar:
ES
Auch wenn der jährliche Touristenansturm bereits mehr als das siebenfache der Bevölkerung ausmacht, hat der Tourismus die Insel nicht verändert.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Fue abierto un museo con admirables obras de arte, cuya afluencia de público animó a abrir también el patio interior a los visitantes.
DE
Ein Museum wurde eröffnet in dem viele Kunstwerke zu bewundern sind. Das dadurch angezogene Publikum regte an, auch den Innenhof für Besucher zugänglich zu machen.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur media
Korpustyp:
Webseite
“La gran afluencia de visitantes profesionales vino de nuevo a corroborar la importancia de la ProWein como feria líder internacional de pedidos.
DE
„Das hohe Fachbesucheraufkommen untermauerte erneut die Bedeutung der ProWein als international führende Ordermesse.
DE
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
La Sección de Asuntos Jurídicos y Consulares es, debido a sus diversas tareas, la sección de la Embajada que recibe la mayor afluencia de público.
DE
Das Rechts- und Konsularreferat ist mit seinen vielfältigen Aufgaben die meistbesuchte Anlaufstelle der Botschaft.
DE
Sachgebiete:
militaer politik universitaet
Korpustyp:
Webseite
ProWine China 2013 y ProWein 2014 El stand informativo de ProWine China, que se inaugurará en Shanghai del 13 al 15 de noviembre registró una enorme afluencia.
DE
ProWine China 2013 und ProWein 2014 Großen Zuspruch erhielt der Informationsstand zur ProWine China, die vom 13. bis 15. November erstmals in Shanghai stattfindet.
DE
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite
La mayor afluencia turística se da de junio a agosto y de marzo a abril, así que mejor conocer la ciudad en otro momento, para pasar unas vacaciones con menos gente y, a menudo, mucho más cómodas.
ES
Die Hauptsaison für den Tourismus erstreckt sich von Juni bis August sowie März bis April. Ein Besuch Orlandos außerhalb der Saison hat den Vorteil, dass die Touristenorte weniger überfüllt sind und das Wetter oft sogar angenehmer ist.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
HouseTrip te ofrece la oportunidad de alquilar un apartamento para pasar tus vacaciones sin tener que adaptarte a las fechas que te impongan en los hoteles que pueden tener demasiada afluencia.
ES
Daneben gibt es aber hier auch zahlreiche Ferienwohnungen mit Selbstverpflegung, die Ihnen und Ihrer Familie die Möglichkeit bieten, einen individuellen und unabhängigen Urlaub zu verbringen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
No puede ser que en cualquier fonda de cualquier pueblo recóndito español se pueda disfrutar de una comida excelente y que en el escaparate, las playas de gran afluencia, se sirva bazofia.
DE
Es kann nicht sein, dass man in einer Taverne in einem abgelegenen spanischen Dorf ein äußerst schmackhaftes Essen vorgesetzt bekommt und dagegen an den Stränden, an denen sich die Touristen tummeln und die Spanien repräsentieren sollen, nur der letzte Fraß serviert wird.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
La afluencia de visitantes a nuestro stand ha sido extraordinaria, los clientes se han interesado tanto por nuestros nuevos productos como por nuestra nueva asociación IND EX (International Association of Experts for INDustrial EXplosion Protection e. V.).
DE
Das Besucheraufkommen an unserem Stand ist hervorragend, die Kunden interessieren sich sowohl für unsere neuen Produkte, als auch für unseren neuen Verband IND EX (International Association of Experts for INDustrial EXplosion Protection e.V.).
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation auto
Korpustyp:
Webseite
A eso de las 9 de la noche, los bares, discotecas y restaurantes de Jebel Ammán se animan con la afluencia de la juventud dorada y los extranjeros afincados en la capital.
ES
Gegen 21 Uhr kommt Leben in die Bars, Clubs und Restaurants von Jebel Amman, in denen sich die begüterte Jugend der Stadt sowie die Expats treffen.
ES
Sachgebiete:
verlag religion politik
Korpustyp:
Webseite
"La estabilidad del número de expositores, la gran afluencia de visitantes y una alta internacionalidad demuestran lo importante que son nuestros salones monográficos para la industria internacional de procesamiento del polvo y los productos a granel", resumía Willy Viethen, director ferial en la NürnbergMesse.
DE
„Stabile Ausstellerzahlen, sehr guter Besucherzuspruch und hohe Internationalität zeigen, wie wichtig unsere Fachmessen für die internationale Pulver und Schüttgut verarbeitende Industrie sind“, so das Resümee von Willy Viethen, Veranstaltungsleiter bei der NürnbergMesse.
DE
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
En vista de la cada vez mayor afluencia de refugiados, Hungría permite a todos los ciudadanos de la RDA que se encuentran en la Embajada de la República Federal en Budapest que salgan hacia la República Federal de Alemania a través de Austria.
DE
Angesichts des immer stärker anschwellenden Flüchtlingsstroms erlaubt Ungarn allen DDR-Bürgern, die sich in der bundesdeutschen Botschaft in Budapest befinden, die Ausreise über Österreich in die Bundesrepublik.
DE
Sachgebiete:
religion historie politik
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo, los métodos de interpretación tradicionales tropiezan cada vez más con el problema del volumen de datos, el menor número de expertos en el sector y la afluencia de nuevos profesionales que promueven la innovación con técnicas como la realidad aumentada y la generación automática de modelos para incrementar su propia productividad.
ES
Herkömmliche Interpretationsmethoden werden jedoch zunehmend herausgefordert durch die Menge der Daten, einen Schwund der Fachkräfte in der Branche und die verstärkte Einstellung neuer Mitarbeiter, die Innovationen zur persönlichen Produktivität wie die erweiterte Realität und die Auto-Extraktion fördert.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie auto internet
Korpustyp:
Webseite