Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se llevan a cabo al mismo tiempo dulce y amargo, Pero el punto no es tan refrescante gruesa se aplica su propia clase.
DE
Fertig sind süße und gleichzeitg saure, aber erfrischende Plätzchen die nicht ganz so dick auftragen wir ihre Artgenossen.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando ambos deciden casarse y se lo cuentan a sus padres durante una reunión familiar conjunta, sufren una amarga decepción.
DE
Als die beiden den Entschluss fassen zu heiraten und es ihren Eltern bei einem gemeinsamen Treffen erstmals verkünden, erleben sie eine herbe Enttäuschung.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur theater
Korpustyp:
Webseite
A la entrada hay un pequeño café que sirve un té amargo con aroma de chirh, una variedad de artemisa que crece en la zona.
ES
In dem kleinen Café am Eingang wird ein herber Tee aus Chirh, einem in der Gegend verbreiteten Beifußgewächs, serviert.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Gracias a su larga tradición de comercio de ultramar, en la ciudad se encuentran raras especialidades de té y café, así como su cerveza amarga de fama mundial.
DE
Dank der langen Überseehandelstradition der Stadt finden sich hier auch manch seltene Tee- und Kaffeespezialitäten sowie ein weltbekanntes herbes Bier.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A la entrada hay un pequeño café que sirve un té amargo con aroma de chirh, una variedad de artemisa que crece en la zona.
ES
In dem kleinen Café am Eingang wird ein herber Tee aus Chirh, einem in der Gegend verbreiteten Beifußgewächs, serviert.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Encima, el emperador logra impone a los protestantes el así llamado "Interín", lo que significa un amargo revés para los seguidores del protestantismo.
DE
Auch kann der Kaiser 1547/48 den Protestanten das sogenannte "Interim" diktieren, das einen herben Rückschlag für die Anhänger des Protestantismus darstellt.
DE
Sachgebiete:
religion historie politik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
amargos
|
.
.
|
sabor amargo
|
bitterer Geschmack 5
Bitterkeit 1
|
altramuz amargo
|
.
|
amargo aromático
|
.
|
almendro amargo
|
.
|
lúpulo amargo
|
.
|
corazón amargo
|
.
.
|
naranjo amargo
|
.
.
.
.
.
|
cohombrillo amargo
|
.
.
.
.
|
pepino amargo
|
.
.
|
mastuerzo amargo
|
.
.
|
boleto amargo
|
.
.
|
chombrillo amargo
|
.
.
.
|
rot amargo
|
.
|
melón amargo
|
.
|
altramuz blanco amargo
|
.
|
gránulos amargos de van Schoenlein
|
.
.
.
|
sabor amargo
bitterer Geschmack
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La adición de agua adicional promueve la liberación de otros sabores, pero provoca como consecuencia un café menos intenso, con algo de sabor amargo.
ES
Die Zugabe von zusätzlichem Wasser fördert die Freisetzung von weiteren Aromastoffen, die den Lungo weniger intensiv, dafür aber etwas bitterer im Geschmack machen.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En un minuto ese sabor amargo quedará reemplazado por unas hojas suaves como la mantequilla y de lo más sabrosas.
ES
Schon nach einer Minute wird jede Bitterkeit einem butterzarten und super leckerem Geschmack weichen.
ES
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "amargo"
111 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El plazo acaba siempre un regusto amargo.
DE
Der Begriff hat halt immer einen sauren Beigeschmack.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Para mate amargo es demasiado aromática.
DE
Super Mate mit minzeartigem Geschmack.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
El término ha tenido siempre un regusto amargo.
DE
Der Begriff hat halt immer einen sauren Beigeschmack.
DE
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Es única con un sabor amargo inconfundible, rica y refrescante.
DE
Es hat einen einzigartigen Geschmack und eine erfrischende Wirkung.
DE
Sachgebiete:
astrologie e-commerce gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Producimos figuritas de chocolate y otros productos de chocolate blanco, chocolate con leche y amargo.
ES
Wir produzieren Schokoladenfiguren und andere Produkte aus weißer, Milch- und Bitterschokolade.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Amigos y conocidos a menudo me preguntan de dónde soy amargo porque en realidad todas las cosas.
DE
Freunde und Bekannte fragen mich oft, wo ich die ganzen Sachen denn eigentlich herbekomme.
DE
Sachgebiete:
astrologie zoologie informatik
Korpustyp:
Webseite
Esta bebida espiritosa de sabor algo amargo contiene thujon – un halucinógeno que en la UE fue limitado a 10mg/l.
ES
Dieses bitterliche Spiritusgetränk enthält Thujon – Halluzinogen, dessen Gebrauch in EU auf 10 mg/l beschränkt ist.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Rellene todos los ingredientes en una coctelera o licuadora junto con el hielo, a excepción de amargo de angostura.
DE
Wird häufig genutzt für Long-drinks und Pisco Sour oder pur. Füllen Sie alle Inhaltsstoffe in einen Shaker oder Mixer zusammen mit Eis.
DE
Sachgebiete:
oekonomie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Esta bebida espiritosa de sabor algo amargo contiene thujon – un halucinógeno que en la UE fue limitado a 10mg/l. Presentación de la compañía:
ES
Dieses bitterliche Spiritusgetränk enthält Thujon – Halluzinogen, dessen Gebrauch in EU auf 10 mg/l beschränkt ist. Firmenpräsentation:
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Entre los licores de referencia cabe mencionar licor Harakiri Royal, Horec Vanapo, Té Carpático y Amargo Carpático Royal ( bitter ), licor Vanapo Lemon, etc.
ES
Es gehören hier Harakiri Royal Likör, Horec Vanapo, Karpatentee und Karpater Royal, Vanapo Lemon Likör usw.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Con el Premio de Literatura Juvenil de Oldenburg, el primero que gané; me lo concedieron en 1980 por Chocolate amargo (Bitterschokolade) .
DE
Der erste, der Oldenburger Jugendliteraturpreis, den ich 1980 für Bitterschokolade bekommen habe.
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Para ser encontrado en combinaciones inusuales de regaliz-spezialitaeten.de, como el regaliz y mostaza, Marmelade mit Lakritz, Chocolate amargo con el regaliz y arándanos o Grappa regaliz.
DE
So finden sich bei lakritz-spezialitaeten.de auch ungewöhnliche Kombinationen, wie beispielsweise Lakritz-Senf, Marmelade mit Lakritz, Bitterschokolade mit Lakritz und Blaubeeren oder Lakritz-Grappa.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik media
Korpustyp:
Webseite
La correcta elección de la fibra, necesaria para la regulación de la digestión, así como de materias primas con importantes extractos vegetales secundarios (polifenoles, carotinoides, bioflavonoides, taninos y agentes amargos) resulta también difícil para muchos dueños.
ES
Die richtige Auswahl von Ballaststoffen, die für eine geregelte Verdauung erforderlich sind, sowie von Rohstoffen mit wichtigen sekundären Pflanzenwirkstoffen (Polyphenole, Carotinoide, Bioflavionide, Gerb- und Bitterstoffe) ist für viele Hundehalter außerdem schwierig.
ES
Sachgebiete:
astrologie zoologie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
En 1980 hizo su debut con Chocolate amargo (Anaya, 2009). Desde entonces ha publicado más de 30 libros infantiles y juveniles y ha traducido al alemán más de 200 títulos del holandés, flamenco, hebreo, inglés y afrikáans.
DE
1980 erschien ihr Erstlingswerk „Bitterschokolade“. Seitdem hat sie mehr als 30 Kinder- und Jugendbücher verfasst und über 200 Titel aus dem Niederländischen, Flämischen, Hebräischen, Englischen und Afrikaans ins Deutsche übersetzt.
DE
Sachgebiete:
film literatur media
Korpustyp:
Webseite